1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о поощрении и взаимной защите капиталовложений
(Пекин, 21 июля 1990 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
желая поощрять, защищать и создавать благоприятные условия для капиталовложений инвесторов одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны,
основываясь на принципах взаимного уважения суверенитета, равенства и взаимной выгоды,
в целях развития экономического сотрудничества между двумя государствами
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения:
1. Термин "капиталовложения" означает все виды имущественных ценностей, которые вложены на территории Договаривающейся Стороны, принимающей капиталовложения, в соответствии с ее законодательством, включая, в частности:
а) движимое и недвижимое имущество и имущественные права;
б) акции или другие формы участия в предприятиях и компаниях;
в) права требования по денежным средствам и любым обязательствам, имеющим экономическую ценность;
г) авторские права, права на промышленную собственность, "ноу-хау" и технологию;
д) права на осуществление экономической деятельности, предоставляемые в соответствии с законодательством или договорами, включая, в частности, права на осуществление разведки и эксплуатации природных ресурсов.
2. Термин "инвестор" означает в отношении каждой из Договаривающихся Сторон:
- физических лиц, являющихся гражданами этой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законодательством;
- предприятия и компании, учрежденные в соответствии с действующим на территории этой Договаривающейся Стороны законодательством,
при условии что физическое лицо, предприятие или компания правомочны в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны осуществлять капиталовложения на территории другой Договаривающейся Стороны.
3. Термин "доходы" означает суммы, которые получены в результате капиталовложений, и в частности, но не исключительно, прибыль, дивиденды, проценты и лицензионные вознаграждения.
4. Термин "территория" означает:
- территорию Союза Советских Социалистических Республик и территорию Китайской Народной Республики соответственно;
- морские районы, примыкающие к внешним пределам территориального моря каждой из вышеназванных территорий, над которыми соответствующая Договаривающаяся Сторона осуществляет в соответствии с международным правом суверенные права или юрисдикцию в целях разведки, разработки, добычи, эксплуатации и сохранения природных ресурсов таких районов.
Статья 2
1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет поощрять инвесторов другой Договаривающейся стороны осуществлять капиталовложения и будет допускать такие капиталовложения на свою территорию в соответствии со своим законодательством.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон в соответствии со своим законодательством будет оказывать содействие в получении гражданами другой Договаривающейся Стороны виз и разрешений на работу в связи с капиталовложениями, осуществленными на ее территории.
Статья 3
1. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется обеспечивать на своей территории равноправный режим и защиту в отношении капиталовложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны и деятельности, связанной с такими капиталовложениями.
2. Режим, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, будет не менее благоприятным, чем режим, который предоставляется в отношении капиталовложений инвесторов любого третьего государства и деятельности, связанной с такими капиталовложениями.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не распространяются на льготы и преимущества, которые Договаривающаяся Сторона предоставляет или предоставит в будущем инвесторам любого третьего государства или их капиталовложениям на основе:
- ее участия в зоне свободной торговли, таможенном или экономическом союзе, организации экономической взаимопомощи или в международном соглашении, предусматривающем льготы и преимущества, подобные тем, которые предоставляются Договаривающейся Стороной участникам указанных организаций, и вступившем в силу до даты подписания настоящего Соглашения;
- международного соглашения и иной договоренности по вопросам налогообложения;
- договоренности по вопросам приграничной торговли.
Статья 4
1. Капиталовложения инвесторов одной из Договаривающихся Сторон, осуществленные на территории другой Договаривающейся Стороны, не могут быть национализированы, экспроприированы или подвергнуты иным мерам, имеющим аналогичные национализации или экспроприации последствия (далее "экспроприация"), за исключением случаев, когда такие меры принимаются в общественных интересах, при соблюдении установленного законодательством порядка, на недискриминационной основе и сопровождаются выплатой компенсации.
2. Компенсация, предусмотренная в пункте 1 настоящей статьи, будет рассчитываться на основе реальной стоимости капиталовложений непосредственно на день, предшествующий дню принятия или обнародования решения об экспроприации.
Компенсация должна выплачиваться без необоснованной задержки, быть конвертируемой и свободно переводимой с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны.
3. Если капиталовложениям инвесторов одной Договаривающейся Стороны будет нанесен ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны вследствие войны, чрезвычайного положения, гражданских беспорядков или иных подобных обстоятельств, то Договаривающаяся Сторона, на территории которой осуществлено капиталовложение, в случае принятия ею мер по возмещению ущерба или других соответствующих мер предоставит этим инвесторам режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется инвесторам любого третьего государства.
Статья 5
Каждая из Договаривающихся Сторон в соответствии со своим законодательством гарантирует инвесторам другой Договаривающейся Стороны после выполнения ими всех налоговых обязательств перевод сумм в связи с капиталовложениями, включая:
а) доходы, как они определены в пункте 3 статьи 1 настоящего Соглашения;
б) суммы от полной или частичной ликвидации капиталовложений;
в) платежи, осуществленные в соответствии с кредитным соглашением в связи с капиталовложениями;
г) платежи за техническую помощь, техническое обслуживание и управленческий опыт;
д) заработную плату и другие вознаграждения, получаемые гражданами другой Договаривающейся Стороны за работу и услуги, выполняемые в связи с капиталовложениями, осуществленными на территории первой Договаривающейся Стороны, в размере, предусмотренном ее законодательством.
Статья 6
Перевод сумм в соответствии со статьями 4 и 5 настоящего Соглашения будет осуществляться по действующему на дату перевода официальному обменному курсу Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществлено капиталовложение.

................
Перейти до повного тексту