1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода між Урядом України і Урядом Фінляндської Республіки про сприяння здійсненню і взаємний захист капіталовкладень
( Про припинення чинності додатково див. Угоду від 07.10.2004 )
Уряд України і Уряд Фінляндської Республіки, які надалі іменуються "Договірними Сторонами",
прагнучи сприяти розвитку і поширенню торговельно-економічних відносин між Україною і Фінляндською Республікою на основі рівності і взаємної вигоди,
бажаючи створити сприятливі умови для збільшення обсягу капіталовкладень інвесторами кожної із Договірних Сторін на території іншої Договірної Сторони,
визнаючи, що заохочення і взаємний захист капіталовкладень буде сприяти стимулюванню ділової ініціативи і розвитку економічних відносин між двома країнами,
домовились про таке:
Стаття 1
Визначення
В цій Угоді:
а) Термін "капіталовкладення" означає всі види майнових цінностей, пов'язаних з економічною діяльністю, включаючи, зокрема, але не винятково:
1) рухоме і нерухоме майно і інші майнові права, такі як право застави і застави нерухомості;
2) вклади в компанії, акції і дебентури або долі в майні юридичних осіб;
3) права вимоги по грошових коштах і будь-яких обов'язках, що мають економічну цінність;
4) права на промислову, комерційну та інтелектуальну власність, включаючи права, пов'язані з авторськими правами, патентами, товарними знаками і знаками обслуговування, фірмовими назвами і промисловими зразками, комерційними таємницями, технологічними процесами, "ноу-хау" і "гудвілл";
5) права на комерційну діяльність і концесії, включаючи права, які стосуються розвідки, розробки, видобутку або експлуатації природних ресурсів, а також всі інші права, які надаються згідно з законом, договором або рішенням компетентного органу;
6) орендовані інвестиційні товари, пов'язані з передбаченими цією Угодою капіталовкладеннями і які використовуються орендарем згідно з законодавством.
в) Термін "інвестор" означає:
1) фізичну особу, яка є громадянином України або Фінляндії згідно з діючим в їх країнах законодавством, або юридичну особу, створену згідно з діючим у Фінляндії або в Україні законодавством, і які правомочні згідно з законодавством своєї країни здійснювати капіталовкладення на території іншої Договірної Сторони;
2) юридичну особу, яка має своїм місцем знаходження територію однієї з Договірних Сторін або третьої країни, при цьому інвестор однієї з Договірних Сторін має в ній переважну участь;
3) юридичну особу, як визначено в пунктах 1 (або 2) не охоплюють, якщо Договірні Сторони в кожному конкретному випадку спільно погодять цю юридичну особу, а також кожну окрему інвестицію, яка планується цією юридичною особою.
с) Термін "доходи" означає грошові суми та інші майнові цінності, які отримані або повинні бути отримані в результаті капіталовкладень, і охоплюють, зокрема, але не винятково, прибутки, проценти, дивіденди, роялті та інші платежі.
d) Термін "територія" означає державну територію кожної з Договірних Сторін, а також економічну зону, риболовецьку зону і континентальний шельф, які знаходяться за межами територіальних вод кожної з Договірних Сторін, над якими Договірні Сторони здійснюють згідно з міжнародним правом свої суверенні права та юрисдикцію з метою розвідки, розробки і збереження природних ресурсів.
Стаття 2
Застосування
1. Ця Угода застосовується відносно капіталовкладень, проведених згідно з законодавством Договірної Сторони, на території якої здійснено капіталовкладення.
2. З урахуванням положень пункту 1 цієї статті, ця Угода застосовується відносно всіх капіталовкладень, здійснених інвесторами однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, починаючи з 1 січня 1946 року.
Стаття 3
Захист капіталовкладень
Кожна з Договірних Сторін забезпечить за всіх обставин і в рамках, передбачених її законодавством і положеннями, а також згідно з міжнародним правом, розумний і справедливий режим відносно капіталовкладень, здійснених інвесторами іншої Договірної Сторони, а також відносно доходів від цих капіталовкладень.
Стаття 4
Режим найбільшого сприяння
Кожна з Договірних Сторін забезпечить на своїй території розумний і справедливий режим відносно капіталовкладень і доходів інвесторів іншої Договірної Сторони.
1. Кожна з Договірних Сторін не застосовуватиме та своїй території відносно здійснених згідно з положеннями цієї Угоди інвесторами іншої Договірної Сторони капіталовкладень і отриманих від них доходів режим менш сприятливий, ніж в аналогічних випадках відносно капіталовкладень і доходів інвесторів третіх країн.
2. По відношенню до інвесторів однією з Договірних Сторін, капіталовкладення яких зазнали збитків в результаті війни або іншого збройного конфлікту, оголошення надзвичайного стану або суспільних безпорядків, інша Договірна Сторона забезпечить режим, не менш сприятливий, ніж той, який інша Договірна Сторона застосовує по відношенню до інвестора будь-якої третьої відносно відтворення майна, відшкодування майна, компенсацій або інших видів урегулювання, пов'язаних з матеріальними цінностями.
Платежі, які передбачені у попередньому абзаці, повинні здійснюватись у вільно конвертованій валюті і вільно переводитись із однієї країни в іншу.
3. Режим, передбачений пунктами 1 і 2 цією статті, не поширюється на переваги, пільги або підстави для компенсації, передбачені однією з Договірних Сторін інвесторам, капіталовкладенням або доходам третіх країн і що випливають:
- з укладеної або можливо укладеної Угоди про митний союз або зону вільної торгівлі;
- з угоди про усунення подвійного оподаткування;
- з іншої міжнародної угоди, яка повністю або частково пов'язана з оподаткуванням.
Стаття 5
Експропріація
1. Капіталовкладення інвесторів кожної з Договірних Сторін, здійснених на території іншої Договірної Сторони, не можуть бути націоналізовані, експропрійовані, реквізовані або піддані заходам, які мають аналогічні націоналізації або експропріації наслідки (далі - "експропріація"), за винятком випадків, коли такі заходи застосовуються в суспільних інтересах, не є дискримінаційними і супроводжуються виплатою без затримки відповідної та ефективної компенсації.
Розмір такою компенсації повинен відповідати реальній вартості експропрійованих капіталовкладень відповідно до того, як про експропріацію або майбутню експропріацію стало публічно відомо.
Компенсація повинна бути виплачена на протязі двох місяців з дати експропріації і бути ефективно здійсненою і вільно переводитися у вільно конвертовану валюту по офіційному курсу, на дату визначення вартості.
З дати експропріації і до моменту її виплати на суму компенсації нараховуються проценти згідно з початковими процентними ставками, зафіксованими Центральними банками Договірних Сторін.
Інвестор, чиї капіталовкладення порушені, матиме право, згідно з законодавством Договірної Сторони, яка здійснює експропріацію, на швидкий розгляд його випадку судовими чи іншими незалежними органами цієї Договірної Сторони і на визначення вартості його капіталовкладень згідно з принципами, викладеними у цьому пункті.
2. Якщо одна з Договірних Сторін експропріює майно компанії або підприємства, які засновані на її території згідно з її чинним законодавством і акціями, якими володіють інвестори іншої Договірної Сторони, то застосовуватимуться положення пункту 1 цієї статті для забезпечення отримання інвесторами іншої Договірної Сторони відповідної компенсації.

................
Перейти до повного тексту