- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Сполученого Королівства Великобританії і Північної Ірландії про сприяння і взаємний захист інвестицій
Дата підписання: 10.02.93
Дата набуття чинності: 10.02.93
Уряд України та Уряд Сполученого Королівства Великобританії і Північної Ірландії, що надалі іменуються як Договірні Сторони,
бажаючи створити сприятливі умови для більших інвестицій інвесторами однієї Держави на території іншої Держави,
визнаючи, що заохочення і взаємний захист, згідно з міжнародною угодою таких інвестицій, сприятиме стимулюванню індивідуальної ділової ініціативи, підвищуватиме добробут людей в обох Державах,
погодилися у нижченаведеному:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
(а) "інвестиція" означає будь-який вид інвестицій, зроблених відповідно до чинного законодавства на території кожної із Договірних Сторін і, зокрема, хоча не винятково, включає:
(i) рухому і нерухому власність і будь-які інші майнові права, такі, як заставні, право утримання або забезпечення по позиці;
(ii) частки в акціонерному капіталі та зобов'язаннях компанії і будь-яка інша форма участі компанії;
(iii) право вимоги по грошових коштах або щодо виконання зобов'язань за контрактом, які мають фінансову цінність;
(iv) права інтелектуальної власності, технічні процеси, торгові марки, гудвіл і ноу-хау;
(v) комерційні концесії, надані згідно із законодавством або за контрактом, включаючи концесії на розвідування, розроблення, видобування або експлуатацію природних ресурсів.
Зміна форми, в якій активи вкладені, не впливає на їх характер як інвестицій і термін "інвестиція" включає всі інвестиції, зроблені як раніше, так і після дати набуття чинності цією Угодою.
(б) "доходи" означає суми, одержані внаслідок інвестиції і, зокрема, хоча не винятково, включає прибуток, відсоток, приріст капіталу, дивіденди, роялті та плату за послуги;
(в) "інвестори" означає:
(1) відносно України:
(аа) фізичні особи, які мають свій статус громадян згідно законодавства України;
(бб) будь-яку організацію, засновану і визнану як юридичну особу правом України, такі як корпорації, фірми, асоціації, фундації або будь-які подібні організації, що мають на меті здійснювати економічну діяльність відповідно до законодавства України.
(2) відносно Сполученого Королівства:
(аа) фізичні особи, які мають свій статус підданих Сполученого Королівства згідно з чинним в Сполученому Королівстві законодавством, та
(бб) корпорації, фірми, асоціації, зареєстровані як корпорації або засновані згідно з чинним (у будь-якій частині Сполученого Королівства) законодавством або на будь-якій території, на яку поширюється ця Угода відповідно до положень Статті 12.
(г) "територія" означає:
(1) відносно України: територія під суверенітетом України та морські і підводні райони, над якими Україна здійснює відповідно до міжнародного права суверенітет, суверенні права або юрисдикцію.
(2) відносно Сполученого Королівства: Великобританія і Північна Ірландія, включаючи територіальне море і будь-який морський район, розташований за територіальним морем Сполученого Королівства відповідно до міжнародного права, як район, в якому Сполучене Королівство може здійснювати права щодо морського дна та підґрунтя і природних ресурсів, та будь-якої території, на яку поширюється ця Угода відповідно до умов Статті 12.

Стаття 2
Сприяння і захист інвестицій
(1) Кожна Договірна Сторона заохочуватиме і створюватиме сприятливі умови інвесторам іншої Договірної Сторони для вкладень капіталу на своїй території та, згідно зі своїм правом здійснювати повноваження, надані їй законодавством, прийматиме такий капітал.
(2) Інвестиції інвесторів кожної Договірної Сторони упродовж усього часу користуватимуться справедливим і рівноправним ставленням та отримуватимуть цілковитий захист і безпеку на території іншої Договірної Сторони. Жодна з Договірних Сторін у будь-який спосіб не перешкоджатиме невмотивованими або дискримінаційними заходами управлінню, обслуговуванню, використанню, володінню та розпорядженню інвестиціями на її території інвесторами іншої Договірної Сторони. Кожна Договірна Сторона дотримуватиметься будь-якого зобов'язання, яке вона могла взяти стосовно інвестицій інвесторів іншої Договірної Сторони.

Стаття 3
Національний режим та положення щодо нації найбільшого сприяння
(1) Жодна з Договірних Сторін на своїй території не піддаватиме інвестиції або доходи інвесторів іншої Договірної Сторони режиму, що є менш сприятливим, аніж той, що вона надає інвестиціям або доходам своїх власних інвесторів, або інвестиціям чи доходам інвесторів будь-якої третьої Держави.
(2) Жодна з Договірних Сторін на своїй території не піддаватиме інвесторів іншої Договірної Сторони відносно їхнього управління, обслуговування, володіння або розпорядження своїми інвестиціями режиму, що є менш сприятливим, аніж той, що вона надає своїм власним інвесторам або інвесторам будь-якої третьої Держави.
(3) Для уникнення сумнівів, стверджується, що режим, обумовлений у пунктах (1) і (2), вказаних вище, застосовуватиметься до положень Статей 1-11 цієї Угоди.

Стаття 4
Виключення
Положення цієї Угоди, що стосуються надання режиму, який не є менш сприятливий, аніж той, що надається інвесторам будь-якої з Договірних Сторін або будь-якої третьої Держави, не тлумачитимуться як такі, що зобов'язують одну Договірну Сторону поширювати на інвесторів іншої вигоду від будь-якого режиму, преференції або привілеї, які випливають з:
(а) будь-якого існуючого чи майбутнього митного союзу або подібної міжнародної угоди, стороною якої є чи може стати будь-яка з Договірних Сторін, або
(б) будь-якої міжнародної угоди чи домовленості, що стосується повністю або переважно оподаткування, чи будь-якого місцевого законодавчого акта, що стосується повністю або переважно оподаткування.
Стаття 5
Компенсація втрат
(1) Інвесторам Договірної Сторони, чиї інвестиції на території іншої Договірної Сторони зазнають втрат внаслідок війни або збройного конфлікту, революції, національного надзвичайного стану, заколоту, повстання чи бунту на території останньої Договірної Сторони, надаватиметься останньою Договірною Стороною режим, що стосується реституції, відшкодування, компенсації або іншого вирішення, не менш сприятливий, аніж той, який остання Договірна Сторона надає своїм власним інвесторам чи інвесторам будь-якої третьої Держави. Платежі, що випливають з цього, будуть вільно переводитись.
(2) Без упередження щодо пункту (1) цієї Статті інвесторам однієї Договірної Сторони, на яких у будь-якій із зазначених ситуацій є посилання в цьому пункті, що зазнають втрат на території іншої Договірної Сторони внаслідок:
(а) реквізиції їх майна її силами або владами, або
(б) руйнування їх майна її силами чи владами, яке не було спричинене бойовими діями або не вимагалося необхідністю ситуації, надаватиметься реституція або адекватна компенсація. Платежі, що випливають з цього, будуть вільно переводитись.
Стаття 6
Експропріація
(1) Інвестиції інвесторів будь-якої Договірної Сторони не будуть націоналізовані, експропрійовані або піддані заходам, які мають ефект, еквівалентний націоналізації чи експропріації (надалі іменується "експропріація") на території іншої Договірної Сторони, за виключенням тих випадків, коли це зроблено в суспільних інтересах, пов'язаних з внутрішніми потребами цієї Сторони на недискримінаційних засадах і супроводжується негайною та ефективною компенсацією. Така компенсація дорівнюватиме справжній ціні експропрійованих інвестицій відразу перед експропріацією або перед тим, як про загрозу експропріації стало загальновідомо, залежно від того, що раніше включатиме відсотки за нормальною комерційною ставкою на дату платежу, робитиметься без затримки, буде ефективно здійснювана та вільно переводитись. Інвестор, що потерпів, матиме право згідно із законодавством Договірної Сторони, яка здійснює експропріацію, на негайний перегляд судовою або іншою незалежною владою цієї Сторони його випадку і на оцінку його інвестицій відповідно до принципів, викладених у цьому пункті.
................Перейти до повного тексту