- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
УГОДА
про фінансування між Урядом України та Європейською Комісією, що діє від імені Європейського Союзу [Програма ЄС "Міцні регіони" ENI/2020/042-816]
Дата підписання: |
06.10.2020 |
Дата набрання чинності для України: |
06.10.2020 |
УГОДА ПРО ФІНАНСУВАННЯ
ОСОБЛИВІ УМОВИ
Уряд України (далі по тексту "Партнер"),
з однієї сторони, та
Європейська Комісія (далі по тексту "Комісія"), що діє від імені Європейського Союзу (далі по тексту "ЄС"),
з іншої,
домовились про таке:
Стаття 1 - Характер заходу
1.1. ЄС погоджується здійснити фінансування, а Партнер погоджується прийняти фінансування такого заходу:
Програма ЄС "Міцні регіони"
ENI/2020/042-816
Цей захід фінансується з бюджету ЄС відповідно до такого основного акта: Європейський інструмент сусідства.
1.2. Загальна кошторисна вартість цього заходу становить 30000000 євро, а максимальний внесок з боку ЄС становить 30000000 євро.
1.3. Партнер не бере участь у співфінансуванні цього заходу.
Стаття 2 - Період виконання
2.1. Період виконання цієї Угоди про фінансування, як це визначено у статті 15 Додатку II (Загальні умови) починається з дати набрання чинності цією Угодою про фінансування та закінчується через 72 місяці після цієї дати.
2.2. Тривалість етапу практичної реалізації заходу становить 48 місяців.
2.3. Тривалість завершального етапу складає 24 місяці.
Стаття 3 - Адреси
Усі повідомлення, що стосуються виконання цієї Угоди про фінансування, складаються у письмовому вигляді, повинні мати чітке посилання на цей захід, як визначено у статті 1.1 Особливих умов, і надсилаються на такі адреси:
a) Партнера
Ользі Стефанішиній
Віце-прем'єр-міністру з питань європейської
та євроатлантичної інтеграції України,
вул. М. Грушевського, 12/2,
Київ 01008, Україна
b) Комісії
Штефану Шльойнінгу
Керівнику Програм співробітництва,
Представництво Європейського Союзу в Україні
вул. Володимирська, 101,
Київ 01033, Україна
Стаття 4 - Контактна особа Європейського бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF)
Контактною особою Партнера, наділеною відповідними повноваженнями співпрацювати безпосередньо з Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF) з метою підтримки оперативної діяльності бюро є:
Мері Акопян
Директор департаменту міжнародного співробітництва та європейської інтеграції Міністерства внутрішніх справ України,
вул. Академіка Богомольця, 10
Київ, 01601, Україна
Стаття 5 - Додатки
5.1. Ця Угода про фінансування складається з таких документів:
(a) Особливі умови;
(b) Додаток I: Технічні та адміністративні положення, в яких детально визначено цілі, очікувані результати, заходи, описано завдання щодо виконання бюджету, а також визначено бюджет цього Заходу;
(c) Додаток II: Загальні умови;
(d) Додаток III: Форма звітності - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена;
(e) Додаток IV: Форма декларації управління - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена.
5.2. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатків і положеннями Особливих умов переважають положення Особливих умов. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатку I (Технічні та адміністративні положення) і Додатку II (Загальні умови) переважають положення останнього.
Стаття 6 - Положення, що частково скасовують чи доповнюють Додаток II (Загальні умови)
6.1 Статті 18, 19, 25.3, 25.4 та 25.5 Додатку II (Загальні умови) не застосовуються до заходів, виконання яких доручено організації згідно Додатку I до цієї Угоди про фінансування.
6.2 У випадках, коли Партнер є спів-виконавцем чи отримує грант від міжнародної організації чи агентства допомоги, якому Комісія доручила виконання цього заходу, застосовуються статті 1.3, 1.5, 1.6, 8.2, 8.3, 8.4 та 8.5 Загальних умов як до заходів Партнера, які фінансуються ЄС.
Стаття 7 - Набрання чинності
Ця Угода про фінансування набирає чинності з дати її підписання останньою зі сторін.
Ця Угода укладена у двох примірниках українською та англійською мовами, при цьому один з примірників переданий Партнеру, а інший - Комісії. Обидва примірники є однаково автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення цієї Угоди, текст англійською мовою має переважну силу.
За Партнера: (підпис) |
За Комісію: (підпис) |
Ольга СТЕФАНІШИНА |
Олівер ВАРГЕЇ |
Віце-прем'єр-міністр з питань європейської та євроатлантичної інтеграції України |
Член Європейської Комісії з питань Європейської політики сусідства та переговорів щодо розширення ЄС |
|
(підпис) Катаріна МАТЕРНОВА |
|
Заступник Генерального Директора - В. о. Керівника Групи підтримки України, Генеральний директорат у справах сусідства та переговорів з питань розширення ЄС |
Додаток I
до Угоди про фінансування
ENI/2020/042-816
Програма ЄС "Міцні регіони"
Технічні та адміністративні положення
1. Назва / основний акт / номер у системі CRIS |
Програма ЄС "Міцні регіони" Номер у системі CRIS: ENI/2020/042-816 фінансується в рамках Європейського інструменту сусідства |
2. Регіон - бенефіціар заходу / місце реалізації |
Країни Східного регіону дії Європейського інструменту сусідства, Україна Місце реалізації заходу: Донецька, Луганська, Дніпропетровська, Харківська, Запорізька, Херсонська, Миколаївська, Одеська, Сумська та Чернігівська області, з пріоритетом діяльності у східних та південних регіонах України |
3. Програмний документ |
Єдиний рамковий документ щодо підтримки ЄС, яка надається Україні, на період 2018 - 2020 рр.- 1 |
4. Цілі сталого розвитку |
Ціль 16: Мир, справедливість та сильні інститути Ціль 10: Скорочення нерівності Ціль 6: Чиста вода та належні санітарні умови Ціль 5: Гендерна рівність Ціль 3: Міцне здоров'я і благополуччя |
5. Пріоритетний сектор / тематичний напрям |
Зміцнення установ і належне управління, включаючиверховенство права та безпеку [наскрізний захід] |
Допомога з розвитку: ТАК |
6. Відповідні суми |
Загальна кошторисна вартість: 30 млн євро Загальна сума внеску з бюджету ЄС: 30 млн євро |
7. Методи надання допомоги та механізми реалізації |
Проектний метод Пряме управління через гранти Непряме управління за участі Програми розвитку Організації Об'єднаних Націй (ПРООН/UNDP) та Німецьке товариство міжнародного співробітництва (GIZ) |
8 a) Код(и) DAC |
43010 - Багатосекторна допомога |
20 % |
15220 - Цивільна миротворчість, запобігання конфліктам та їх врегулювання |
20 % |
41010 - Екологічна політика та адміністративне управління |
15 % |
32130 - Розвиток малих та середніх підприємств (МСП) |
15 % |
15112 - Децентралізація та підтримка субнаціонального уряду |
15 % |
12110 - Політика охорони здоров'я та адміністративне управління |
15 % |
b) Основний канал доставки |
41114 - ПРООН 13000 - GIZ |
9. Показники (відповідно до форми DAC у системі CRIS)-2 |
Загальні стратегічні напрями |
Не є метою |
Важлива мета |
Основна мета |
Розвиток з активною участю громадськості / належне управління |
|
|
x |
Допомога у сфері охорони навколишнього середовища |
|
x |
|
Гендерна рівність (у тому числі участі жінок у розвитку) |
|
x |
|
Розвиток торгівлі |
x |
|
|
Охорона репродуктивного здоров'я, здоров'я матері, новонароджених та дітей |
x |
|
|
Показники відповідно до конвенцій Ріо-де-Жанейро |
Не є метою |
Важлива мета |
Основна мета |
Біологічне різноманіття |
x |
|
|
Боротьба з опустелюванням |
x |
|
|
Пом'якшення наслідків зміни клімату |
x |
|
|
Адаптація до зміни клімату |
x |
|
|
10. Глобальні суспільні блага та виклики (GPGC), тематичні програми |
Відсутній |
Стислий опис У відповідь на динаміку конфлікту на сході України та незаконну анексію Криму і Севастополя, цей захід буде спрямований на підвищення загальної стійкості України та безпосередньо до гібридних загроз і сприятиме зміцненню прогресу в реформуванні та соціальної згуртованості у країні. Захід також буде спрямований на те, аби уможливити ЄС реагувати на події, що можуть вплинути на процес вирішення конфлікту. У цьому відношенні, захід призначений для реагування на останні фактори дестабілізації, такі як гостра респіраторна хвороба COVID-19, спричинена коронавірусом SARS-Co-V-2 (далі - пандемія COVID-19) та її суспільний і економічний вплив. Захід буде спрямований на основні компоненти стійкості соціального капіталу, безпеки людини і цілісності та достовірності інформації у тих регіон України, які було визначено особливо уразливими з огляду на їх соціально-економічний стан, місце розташування, кількість постраждалих від конфлікту та незаконної анексії Криму і Севастополя, а також потенційний ризик дезінформації. |
__________
-1 Рішення Комісії C(2017)8264
1 Опис заходу
1.1 Загальна мета, конкретні цілі, очікувані результати та орієнтовні види діяльності
Загальна мета
Підвищення загальної стійкості України, в тому числі до гібридних загроз і дестабілізації, такої як пандемія COVID-19, а також збільшення її потенціалу з розбудови миру.
Конкретні цілі
1) Збільшення соціального капіталу в уразливих регіонах; 2) підвищення безпеки людини в регіонах, безпосередньо постраждалих від конфлікту, незаконної анексії Криму і пов'язаної уразливості в ширшому розумінні; 3) збільшення загальної інформаційної цілісності та достовірності.
Очікувані результати
Компонент 1. Розбудова соціального капіталу
Результат 1.1. Усі громадяни, в тому числі ті, які належать до уразливих груп, і ті, які проживають у постраждалих від конфлікту районах, можуть мати доступ до адміністративних та соціальних послуг у сучасний та зручний спосіб.
Результат 1.2. Зміцнення потенціалу громадської активності у цільових областях, у тому числі задля пом'якшення несприятливих наслідків пандемії COVID-19.
Результат 1.3. Зміцнення взаємодії з молоддю у цільових областях.
Результат 1.4. Зменшення негативного впливу пандемії COVID-19 на місцеву економіку, зокрема на ММСП та індивідуальний добробут.
Результат 1.5. Кінцеві бенефіціари Програми ЄІБ з відновлення східної України збільшують свій потенціал щодо ефективної та прозорої реалізації інвестиційних проектів.
Компонент 2: Підвищення безпеки людей
Результат 2.1. Облаштування нових пунктів пропуску у зонах розведення на лінії розмежування у Донецькій та Луганській областях і, за необхідності, організація надання послуг цивільному населенню відповідно до законодавства України та міжнародних стандартів.
Результат 2.2. Вдосконалення інфраструктури для перетину адміністративного кордону з Кримом і, якщо доцільно, організація надання послуг цивільному населенню відповідно до законодавства України та міжнародних стандартів.
Результат 2.3. Зміцнення потенціалу громад у цільових областях щодо громадського діалогу, взаємодії та безпеки.
Результат 2.4. Оперативний моніторинг екологічної ситуації у цільових областях і надання підтримки у зменшенні негативних екологічних наслідків та підвищенні довіри громад.
Результат 2.5. Зміцнення потенціалу системи охорони здоров'я на місцевому рівні, спрямованої на епідеміологічне реагування і готовність.
Компонент 3: Зміцнення цілісності та достовірності інформації
Результат 3.1. Підтримка роботи незалежних ЗМІ та окремих журналістів у цільових областях в контексті соціально-економічних наслідків пандемії COVID-19 та забезпечення їх здатності дедалі більше взаємодіяти з аудиторією та створювати високоякісний контент.
Результат 3.2. Зміцнення незалежними місцевими ЗМІ та журналістами власного потенціалу щодо забезпечення якісного контенту і цифровізації.
Результат 3.3. Зміцнення потенціалу державних ЗМІ щодо підвищення інформаційної стійкості і взаємодії з аудиторією.
Результат 3.4. Зміцнення потенціалу медіа-професіоналів/активістів щодо виявлення та усунення дезінформації.
Основні види діяльності
Уся діяльність має ґрунтуватися на попередніх та поточних заходах і передбачати здійснення відповідних оцінок з урахуванням впливу пандемії COVID-19, забезпеченням синергії і заповненням потенційних прогалин. Діяльність повинна здійснюватися з урахуванням питань безпеки і політичних наслідків та з підтримуванням відповідних рівнів гнучкості.
Компонент 1. Розбудова соціального капіталу
1.1.1. Створення/модернізація та/або розширення можливостей Центрів надання адміністративних послуг (ЦНАП) із забезпеченням інноваційних рішень та доступності для всіх громадян, а також з урахуванням вразливостей, включаючи належність до групи меншин, та наслідків пандемії COVID-19.
1.1.2. Створення центру/офісу адміністративних послуг/соціальної підтримки поблизу адміністративного кордону з Кримом і призначенням контактної особи для правозахисників.
1.1.3. Допомога органам місцевого самоврядування та територіальним громадам у реалізації політики, пов'язаної з процесом децентралізації, з урахуванням чутливості до конфліктів, гендеру, віку, інвалідності та групи уразливості, а також питань, пов'язаних з безпекою здоров'я. Особлива увага має бути також приділена особам, які належать до національних меншин.
1.1.4. Розширення можливостей органів місцевого самоврядування щодо реагування на наслідки пандемії COVID-19 з метою координування на національному рівні та покращення доступу до міжнародної підтримки.
1.2.1. Визначення субрегіонів з більшим потенціалом громадської активності та/або більшою уразливістю, яка може бути зменшена завдяки громадській активності.
1.2.2. Надання малих і мікрогрантів та проведення супровідних заходів з розширення можливостей з метою сприяння, зокрема, співпраці між громадами, створенню мереж та формуванню коаліцій.
1.3.1. Розширення прав і можливостей молодих жінок та чоловіків, зокрема тих, які належать до уразливих та маргіналізованих груп, у тому числі шляхом створення та/або підтримки молодіжних рад, забезпечення онлайн-освіти, а також збільшення їх доступу до практичного навчання та інших програм мобільності молоді, взаємодії з і молоддю та розширення їхніх прав і можливостей.
1.3.2. Створення програми підтримки молоді, яка представляє кримських татар та інші меншини, а також їх освітніх та культурних ініціатив.
1.4.1. Створення спеціальної програми надання грантів та забезпечення навчання для а) ММСП, що постраждали внаслідок пандемії COVID-19 та які мають потенціал до відновлення завдяки грантовій підтримці та навчанню; та б) громадян, чий добробут значною мірою постраждав від пандемії COVID-19 і які зацікавлені та здатні займатися підприємницькою діяльністю.
1.4.2. Подальша підтримка відновлення місцевих та регіональних ланцюгів вартості і торговельних зв'язків, на які вплинула пандемія COVID-19.
1.5.1. Допомога у зміцненні потенціалу та консультаційна підтримка щодо ідентифікації, підготовки, реалізації і моніторингу проектів у рамках Програми Європейського інвестиційного банку з відновлення східної України.
Компонент 2: Підвищення безпеки людей
2.1.1/2.2.1. Розширення можливостей прикордонників та іншого персоналу з питань, пов'язаних з правами людини, ґендером, віком, належністю до меншин та інших груп уразливості на пунктах пропуску/перетину адміністративного кордону та з урахуванням аспектів охорони здоров'я і епідеміологічної безпеки.
2.1.2/2.2.2. Забезпечення надання допомоги (включаючи освіту з мінної небезпеки, за необхідності) населенню з використанням пунктів пропуску/перетину адміністративного кордону.
2.1.3/2.2.3. Технічна допомога, надання необхідного обладнання та/або малих інфраструктурних об'єктів, за необхідності, для поліпшення доступності до нових пунктів пропуску/перетину адміністративного кордону.
2.3.1. Підтримка ініціатив, спрямованих на діалог щодо розбудови миру та примирення, які сприяють питанням щодо жінок, миру та безпеки, реінтеграції ВПО і ветеранів, місцевому самоврядуванню, управлінню кризами і травмами та реагуванню на наслідки пандемії COVID-19. У відповідних територіальних громадах особливу увагу має бути приділено правам меншин та відповідному діалогу всередині громад.
2.3.2. Підтримка територіальних громад у створенні механізмів звернення за допомогою для людей, які постраждали, наприклад, від травм, спричинених конфліктом, у тому числі від пандемії COVID-19, а також зміцнення місцевого потенціалу для запобігання та реагування на насильство і негативні механізми вирішення проблем.
2.3.3. Зміцнення потенціалу груп жінок щодо активної участі у місцевому розвитку та громадській активності на всіх відповідних рівнях.
2.4.1. Технічна допомога, в тому числі гуманітарне розмінування та освіта з мінної безпеки, якщо це є можливим і доцільним з політичної та інфраструктурної точок зору.
2.4.2. Технічна допомога для розвитку місцевого/регіонального водопостачання у районах, які найбільше постраждали від критичної ситуації з водою та навколишнім середовищем.
2.4.3. Розширення потенціалу та реалізація проектів з формування довіри на обраних небезпечних ділянках у координації з консорціумом з питань зменшення ризиків надзвичайних ситуацій, який фінансує Генеральний Директорат Європейської Комісії з питань цивільного захисту та гуманітарної допомоги (ECHO).
2.5.1. Розширення потенціалу та можливостей органів місцевого самоврядування та медичних працівників у таких сферах як епідеміологічна готовність та реагування, охорона здоров'я, управління системою охорони здоров'я та прозорість і професійні навички.
2.5.2. Підтримка інтеграції медичних та освітніх установ для підготовки медичного персоналу у наданні якісних послуг пацієнтам.
2.5.3. Зміцнення спроможності органів місцевого самоврядування та медичних працівників щодо координації на національному рівні з ключових проблем, пов'язаних з охороною здоров'я, включаючи епідеміологічну готовність.
2.5.4. Зміцнення доступності первинної медичної допомоги для всіх громадян та системи охорони здоров'я.
2.5.5. Надання підтримки у контролі та моніторингу пацієнтів у секторі охорони здоров'я, підтримка активістів у сфері прав пацієнтів.
2.5.6. Просування здоров'я, підвищення обізнаності та стимулювання змін у поведінці і, якщо доцільно, сприяння належній безпеці здоров'я та дотримання правил гігієни.
Компонент 3: Зміцнення цілісності та достовірності інформації
3.1.1. Створення програми грантової підтримки для існуючих місцевих незалежних ЗМІ та медіа-активістів з урахуванням економічного впливу пандемії COVID-19; зміцнення потенціалу та розширення можливостей місцевих незалежних ЗМІ і медіа-активістів.
3.1.2. Просування нових медіа-ініціатив, особливо тих, що будуть інформувати про ЄС, відносини між ЄС та Україною і реформи.
3.1.3. Підтримка медіа-ініціатив, спрямованих на висвітлення питань Криму та дотримання прав людини.
3.2.1. Надання інституційної підтримки місцевим ЗМІ з акцентуванням уваги на цифровізації.
3.2.2. Створення програми менторства для місцевих журналістів та ЗМІ.
3.3.1. Створення регіонального фонду контенту для філій Національної суспільної телерадіокомпанії України.
3.3.2. Надання підтримки для випуску навчального контенту на національному телеканалі, орієнтованого на регіони, що постраждали від конфлікту.
3.4.1. Визначення відповідних незалежних платформ, які борються з дезінформацією, підтримка цих платформам у розширенні можливостей та розбудові співпраці.
1.2 Логіка реалізації
Захід призначений для зміцнення загальної стійкості України до гібридних загроз та інших факторів дестабілізації шляхом вирішення ключових питань в особливо уразливих регіонах країни. Враховуючи соціально-економічну ситуацію та безпосередній вплив конфлікту та пандемії COVID-19 на населення у цільових районах, а також непрямі фактори, які можуть бути використані для дестабілізації у середньо- та довгостроковій перспективі, захід спрямований на забезпечення попередження та гнучкої реакції на нові події у динаміці поточного конфлікту та розбудови миру, а також підтримку у виконанні Мінських домовленостей та діяльності у рамках Тристоронньої контактної групи і Нормандського формату та у відновленні України після пандемії.
1.3 Пріоритетні напрями
Програма також буде спрямована на зміцнення стійкості України до гібридних загроз та дестабілізації суспільства шляхом пом'якшення уразливостей населення. Сюди відноситься підтримка прав жінок та протидія домашньому насильству/сексуальному і гендерному насильству, підтримка прав людини та, зокрема, прав меншин, підтримка реінтеграції ветеранів та членів їх сімей, а також підтримка людей похилого віку, які належать до найбільш постраждалої від конфлікту групи населення. Програма також буде спрямована на усунення менш видимих уразливостей, наприклад, соціально-економічної дестабілізації, пов'язаної з незаконною анексією Криму і Севастополя та подіями в Азовському морі. Нарешті, програма повинна вдосконалювати антикорупційні заходи. Захід містить спеціальний компонент з питань навколишнього середовища та інтегруватиме питання чутливості до зміни клімату, а також реагування на пандемію COVID-19.
1.4 Внесок до досягнення Цілей сталого розвитку
Ця програма є актуальною для Порядку денного ООН з питань сталого розвитку на період до 2030 року. Вона в першу чергу сприяє поступовому досягненню Цілі 16: Мир, справедливість та сильні інститути, Цілі 10: Скорочення нерівності, Цілі 6: Чиста вода та належні санітарні умови, а також сприяє досягненню прогресу на шляху до досягнення Цілі 5: Гендерна рівність та Цілі 3: Міцне здоров'я і благополуччя.
2 Впровадження
2.1 Механізми реалізації
Комісія забезпечуватиме дотримання відповідних правил та процедур ЄС щодо надання фінансування третім особам, включаючи процедури перевірки, де це необхідно, та відповідність заходу обмежувальним заходам ЄС- 3.
__________
-3 www.sanctionsmap.eu Будь ласка, зверніть увагу на те, що мапа санкцій є IT-інструментом для визначення режимів санкцій. Джерело санкцій походить з правових актів, опублікованих в Офіційному віснику (OJ). У разі невідповідності між опублікованими правовими актами та оновленнями на веб-сайті, пріоритет має версія OJ.
2.1.1 Гранти: Зміцнення цілісності та достовірності інформації (пряме управління)
(a) Цілі надання гранту
• Грант присуджується для досягнення Результатів Компонента 3 "Зміцнення цілісності та достовірності інформації", відповідно до Результатів 3.1 - 3.4, описаних у розділі 1.
(b) Тип заявників
Цей грант присуджується компанії суспільного телемовлення країн ЄС. Вона повинна мати операційну спроможність щодо здійснення запланованої діяльності, а також підтверджений досвід реалізації проектів з підтримки для незалежних ЗМІ та зміцнення потенціалу для компаній суспільного телемовлення, зокрема в Україні, що фінансувалися ЄС.
2.1.2 Непряме управління за участі уповноважених організацій
Частина цього заходу може бути реалізована шляхом непрямого управління за участі Програми розвитку ООН (UNDP) (діяльність у рамках частково Компонента 1 і частково Компонента 2) та за участі Німецького товариства міжнародного співробітництва (GIZ) (діяльність у рамках частково Компонента 1 і частково Компонента 2). Реалізація заходу такими організаціями передбачає досягнення результатів з 1.1 по 2.5 у рамках Компонентів 1) Розбудова соціального капіталу; та 2) Підвищення безпеки людей.
Дві передбачені організації були вибрані відповідно до таких критеріїв:
• Операційна та управлінська спроможність
• Професійний досвід для реалізації масштабних програм підтримки
• Досвід роботи в нестабільному середовищі та в сфері реагування на конфлікти
• Підтверджений досвід успішної реалізації програм, що фінансуються ЄС, у тому числі у цільових областях
У випадку, якщо переговори з однією з вищезазначених організацій не дадуть результатів, відповідна частина заходу може бути реалізована в умовах непрямого управління за участі іншої організації, вибраної відповідно до тих самих критеріїв відбору.
2.1.3 Зміна з непрямого на пряме управління у зв'язку з винятковими обставинами
Якщо у зв'язку з винятковими обставинами поза контролем Комісії переговори з вищезазначеними уповноваженими організаціями виявляться невдалими, такі частини цього заходу можуть бути реалізовані в рамках прямого управління шляхом присудження грантів з такими умовами:
a) Цілі надання гранту:
Реалізація діяльності в рамках Компонентів 1 та 2 (див. також розділ 2.1.2)
b) Тип заявника:
Міжнародні неурядові організації (МНУО)
2.2 Застосування критеріїв прийнятності за географічною ознакою під час проведення закупівель та надання грантів
Застосовуватимуться критерії відповідності за географічною ознакою, тобто за місцем реєстрації заявників для участі у процедурах закупівель та надання грантів, а також стосовно країни походження товарів, закупівля яких здійснюється відповідно до положень основного акта та умов відповідних договірних документів.
Відповідальна уповноважена посадова особа Комісії має право розширити критерії прийнятності за географічною ознакою з огляду на терміновість або через відсутність продуктів та послуг на ринках відповідних країн або в інших належним чином обґрунтованих випадках, якщо дотримання правил прийнятності за географічною ознакою може унеможливити або суттєво ускладнити реалізацію цього заходу.
2.3 Орієнтовний бюджет
|
Внесок ЄС (сума в євро) |
Орієнтовний внесок третьої сторони, у визначеній валюті |
Компонент 1 Розбудова соціального капіталу та Компонент 2 Зміцнення безпеки людей: |
25500000 |
Відсутній |
- Непряме управління за участі уповноважених організацій - див. розділ 2.1.2 |
25500000 |
|
Компонент 3 Зміцнення цілісності та достовірності інформації: |
4000000 |
Відсутній |
- Гранти (пряме управління) - див. розділ 2.1.1 |
4000000 |
|
Оцінка (див. розділ 2.6) Аудит/Перевірка витрат (див. розділ 2.7) |
350000 150000 |
Відсутній Відсутній |
Інформаційна взаємодія та забезпечення публічності (див. розділ 2.8) |
Відсутній |
Відсутній |
Разом |
30000000 |
Відсутній |
2.4 Організаційна схема та розподіл обов'язків
Представництво ЄС в Україні відповідатиме за управління програмою та здійснюватиме моніторинг її загальної реалізації.
Для кожного окремого заходу має бути розроблено детальне технічне завдання/опис, включаючи структуру управління, команду експертів, склад Керівного комітету, який відповідає за нагляд за проектом тощо.
2.5 Моніторинг ефективності та звітність щодо результатів
Щоденний технічний і фінансовий моніторинг виконання заходу є постійним процесом, що входить до кола відповідальності виконавця заходу. З цією метою виконавець має створити постійну систему внутрішнього технічного і фінансового моніторингу заходу, а також складати регулярні звіти про хід виконання робіт (як мінімум щорічні) та кінцеві звіти. Кожен звіт повинен містити детальний опис реалізації заходу, труднощі, з якими довелося стикнутися, внесені зміни, а також ступінь досягнення результатів (практичні результати та наслідки реалізації), шляхом порівняння з відповідними показниками, використовуючи для цього логічну матрицю (для модальності проекту) або стратегію партнера, політику чи план дій з реформування (для бюджетної підтримки).
Мають бути враховані показники Цілей сталого розвитку та, якщо доцільно, будь-які спільно узгоджені показники, як наприклад, у документі спільної програми.
Звіти мають бути викладені таким чином, щоб за їх допомогою можна було здійснювати моніторинг передбачених та використаних засобів, а також використання бюджету. Заключний звіт, описовий та фінансовий, має охоплювати весь період реалізації заходу.
Комісія може здійснювати додаткові візити для моніторингу виконання проекту як через своїх власних співробітників, так і через незалежних консультантів, найнятих безпосередньо Комісією для незалежних моніторингових оглядів (або відібраних відповідальним агентом, найнятим Комісією для здійснення таких оглядів).
2.6 Оцінка
З огляду на характер заходу, середньострокове та заключне оцінювання реалізації цього заходу або його компонентів здійснюватиметься незалежними консультантами. Воно здійснюватиметься для вирішення проблем, вивчення та підзвітності на різних рівнях (включаючи перегляд політики), з урахуванням, зокрема, того факту, що цей захід є частиною реагування ЄС на пандемію COVID-19.
Комісія повинна інформувати партнера, який реалізує захід, заздалегідь принаймні за один місяць про строки, передбачені для проведення місій з оцінювання. Партнер, який реалізує захід, повинен дієво та ефективно співпрацювати з експертами з питань оцінювання та, між іншим, надавати їм всю необхідну інформацію та документацію, а також доступ до відповідних приміщень та місць здійснення проектної діяльності.
Звіти про результати оцінювання мають бути надані країні-партнеру та іншим ключовим зацікавленим сторонам. Партнер, який реалізує захід, та Комісія аналізують висновки та рекомендації, складені за результатами оцінювання та, у необхідних випадках, за погодженням з країною-партнером, спільно приймають рішення щодо подальших дій та будь-яких необхідних коригувань, у тому числі, якщо це зазначено, про переорієнтацію проекту.
Передбачається укладення контракту на послуги оцінювання згідно з рамковим контрактом.
2.7 Аудит
Без упередження щодо зобов'язань за контрактами, укладеними з метою реалізації цього заходу, Комісія має право на підставі результатів оцінки ризиків укладати контракт на проведення незалежних аудитів або виконання завдань з перевірки витрат стосовно одного або кількох контрактів чи договорів.
Передбачається укладення контракту на надання послуг аудиту згідно з рамковим контрактом
2.8 Інформаційна взаємодія та забезпечення публічності
Інформаційна взаємодія та забезпечення публічності ЄС є встановленим законом зобов'язанням для всіх зовнішніх заходів, що фінансуються ЄС.
Цей захід повинен включати заходи інформаційної взаємодії та забезпечення публічності, які мають ґрунтуватися на спеціальному Плані дій з інформаційної взаємодії та забезпечення публічності, що має бути розроблений на початку реалізації заходу.
Що стосується встановлених законом зобов'язань у сфері інформаційної взаємодії та забезпечення публічності, зазначені заходи мають здійснюватись Комісією, країною-партнером (наприклад, стосовно реформ, які здійснюються за бюджетної підтримки), підрядниками, бенефіціарами грантів та/або уповноваженими організаціями. Належні договірні зобов'язання мають бути включені, відповідно, в угоду про фінансування, контракти про закупівлі та надання грантів та угоди про делегування повноважень.
Для розроблення Плану заходів з інформаційної взаємодії та забезпечення публічності Проекту повинен використовуватись Посібник з інформаційної взаємодії та забезпечення публічності зовнішніх заходів ЄС (або будь-який наступний документ), а також передбачено відповідні договірні зобов'язання.
3 ДОДАТОК - Орієнтовна логічна матриця (для проектної модальності)
|
Ланцюг результатів: Основні очікувані результати |
Показники (принаймні один показник на очікуваний результат) |
Базові показники (включаючи базовий рік) |
Цільові показники (включаючи базовий рік) |
Джерела даних |
Припущення |
Вплив (Загальна мета) |
Зміцнення загальної стійкості України, в тому числі до гібридних загроз і дестабілізації, такої як пандемія COVID-19, а також збільшення її потенціалу з розбудови миру |
Зростання реального ВВП |
-6,5 % 2020 (прогноз агентства Fitch) |
Повернення до зростання |
Національна статистика, звіти МВФ/СБ, індекс SCORE |
Відсутні |
Рівень безробіття |
8,7 % у грудні 2019 р. |
Повернення до рівня, зафіксованого до пандемії |
Рівень особистої безпеки за статтю і віком |
Близько 4,5/10 в середньому у цільових областях у 2018 р. (нижче національного середнього значення 4,9) |
5,5 |
Наслідки реалізації (конкретні цілі) |
1. Збільшення соціального капіталу в уразливих регіонах |
Рівні взаємодії з громадськістю |
Близько 4 - 5 % у східних регіонах (індекс SCORE), має бути визначено для інших регіонів |
Збільшення на 20 - 25 % |
Проектні звіти, індекс SCORE, інші опитування та оцінки |
Урядова політика реалізується на основі інклюзивного підходу до постраждалих від конфлікту та уразливих регіонів. Економічна ситуація залишається досить стабільною (з урахуванням впливу пандемії COVID-19). Політична ситуація та ситуація безпеки залишається принаймні на прийнятному базовому рівні. |
2. Підвищення безпеки людини в регіонах, безпосередньо постраждалих від конфлікту, незаконної анексії Криму і розширення груп уразливості |
Частка місцевого населення, яке довіряє органам місцевого самоврядування |
Близько 40 % у східних регіонах (індекс SCORE), має бути визначено для інших регіонів |
Збільшення до 30 % |
3. Збільшення загальної інформаційної цілісності та достовірності |
Рівні внутрішньої та зовнішньої співпраці для боротьби з гібридними загрозами дезінформації |
Має бути визначено |
Має бути визначено |
Компонент 1. Розбудова соціального капіталу |
Практичні результати |
1.1. Усі громадяни, в тому числі ті, які належать до уразливих груп, і ті, які проживають у постраждалих від конфлікту районах, можуть мати доступ до адміністративних та соціальних послуг у сучасний та зручний спосіб. |
Частка громадян, які задоволені якістю адміністративних послуг (за областями, гендерною приналежністю, віком і групою уразливості) |
55 - 59 % у східних регіонах (індекс SCORE), Має бути визначено для інших регіонів |
До 70 % у східних регіонах, має бути визначено для інших регіонів |
Проектні звіти, індекс SCORE, інші опитування |
Урядова політика реалізується на основі інклюзивного підходу до постраждалих від конфлікту та уразливих регіонів. Економічна ситуація залишається досить стабільною. Політична ситуація та ситуація безпеки залишається принаймні на прийнятному базовому рівні. |
1.2. Зміцнення потенціалу громадської активності у цільових областях, у тому числі задля пом'якшення несприятливих наслідків пандемії COVID-19. |
Кількість нових механізмів участі громадян, пілотованих у цільових областях (за областями) |
0 |
Має бути визначено |
Проектні звіти |
1.3. Зміцнення взаємодії з молоддю у цільових областях. |
Частка молоді за гендерною приналежністю, залучена у різні формати та види діяльності за участі молоді у цільових областях (за областями) |
0 |
Має бути визначено, 50 % жінок |
Проектні звіти |
Кількість правозахисників і активістів, що належать до кримських татар, які отримують підтримку |
0 |
Має бути визначено |
1.4. Зменшення негативного впливу пандемії COVID-19 на місцеву економіку, зокрема, на ММСП та індивідуальний добробут. |
Кількість ММСП, які розширили свою діяльність у пост-пандемічний період, за гендерною приналежністю засновників(-ць)/керівників(-ць) |
0 |
Має бути визначено |
Дані моніторингу, опитування, проектні звіти, галузева статистика, звіти ЗМІ |
1.5. Кінцеві бенефіціари Програми ЄІБ з відновлення східної України збільшують свій потенціал щодо ефективної та прозорої реалізації інвестиційних проектів. |
Частка завершених інвестиційних проектів державної інфраструктури, реалізованих відповідно до правил та процедур |
0 |
Понад 90 % |
Моніторингові звіти, проектні звіти, звіти ЗМІ |
Компонент 2. Підвищення безпеки людей |
Практичні результати |
2.1. Облаштування нових пунктів пропуску у зонах розведення на лінії розмежування у Донецькій та Луганській областях і, за необхідності, організація надання послуг цивільному населенню відповідно до законодавства України та міжнародних стандартів. |
Відсоток осіб, задоволених послугами у пунктах перетину, за гендерною приналежністю та віком (за областями) |
0 |
Має бути визначено |
Проектні звіти, урядові дані |
Урядова політика реалізується на основі інклюзивного підходу до постраждалих від конфлікту та уразливих регіонів. Економічна ситуація залишається досить стабільною. Політична ситуація та ситуація безпеки залишається принаймні на прийнятному базовому рівні. |
Кількість кращих епідеміологічних практик, реалізованих у пунктах перетину |
Має бути визначено |
Має бути визначено |
2.2. Вдосконалення інфраструктури для перетину адміністративного кордону з Кримом і, якщо доцільно, організація надання послуг цивільному населенню відповідно до законодавства України та міжнародних стандартів. |
Частка жінок на керівних посадах у межах соціального діалогу та механізмів примирення (за областями) |
Має бути визначено |
Збільшення на 20 % |
Проектні звіти, опитування, дані зацікавлених сторін |
2.3. Зміцнення потенціалу громад у цільових областях щодо громадського діалогу, взаємодії та безпеки. |
Кількість громад, де новий діалог та механізми участі були пілотовані для врегулювання потреб та інтересів населення, особливо уразливих груп |
Має бути визначено |
Збільшення на 30 % |
Проектні звіти, звіти ЗМІ |
Завершення картографування інфраструктури, ризиків, пов'язаних з питаннями навколишнього середовища та мінами |
Відсутні |
Доступно протягом 6 місяців з початку проекту |
Проектні звіти, урядові дані |
2.4. Оперативний моніторинг екологічної ситуації у цільових областях і надання підтримки у зменшенні негативних екологічних наслідків тиску та підвищенні довіри громад. |
Кількість громад, які розробили оцінки ризиків та уразливостей |
Має бути визначено |
Збільшення на 30 % |
Проектні звіти, урядові дані |
2.5. Зміцнення потенціалу системи охорони здоров'я на місцевому рівні, спрямованої на епідеміологічне реагування і готовність. |
Загальний рівень безпеки здоров'я у цільових областях |
4,7/10 (індекс SCORE) у Донецькій області, 4,4/10 у Луганській області, має бути визначено для інших регіонів |
До 5/10 у Донецькій та Луганській областях, має бути визначено для інших регіонів |
Проектні звіти, індекс SCORE, урядові дані |
Частка домогосподарств у районах, які знаходяться на відстані 0 - 20 км від лінії розмежування, де спостерігаються труднощі з доступом до медичних послуг |
Понад 50 % у Донецькій та Луганській областях |
Близько 30 % у Донецькій та Луганській областях |
Проектні звіти, урядові дані, опитування та оцінки, включаючи аналіз гуманітарних тенденцій агентством REACH |
Частка закладів первинної медичної допомоги у цільових областях без підготовленого персоналу в галузі стандартних принципів попередження та контролю інфекцій |
41 % у Донецькій області, 47 % у Луганській області, має бути визначено для інших регіонів |
Близько 10 % у Донецькій та Луганській областях, має бути визначено для інших регіонів |
Проектні звіти, урядові дані, опитування та оцінки, включаючи швидку оцінку медичних установ агентством REACH |
Компонент 3. Зміцнення цілісності та достовірності інформації |
Практичні результати |
3.1. Підтримка роботи незалежних ЗМІ та окремих журналістів у цільових областях в контексті соціально-економічних наслідків пандемії COVID-19 та забезпечення їх здатності дедалі більше взаємодіяти з аудиторією та створювати високоякісний контент завдяки спеціальній схемі надання грантів. |
Кількість незалежних ЗМІ/індивідуальних журналістів/активістів, охоплених програмами підтримки і навчання, включаючи ЗМІ/активістів, що належать до кримських татар, за гендерною приналежністю |
0 |
250 (10 на регіон) |
Проектні звіти, опитування |
Урядова політика реалізується на основі інклюзивного підходу до постраждалих від конфлікту та уразливих регіонів. Економічна ситуація залишається досить стабільною. Політична ситуація та ситуація безпеки залишається принаймні на прийнятному базовому рівні. |
3.2. Зміцнення незалежними місцевими ЗМІ та журналістами власного потенціалу щодо забезпечення якісного контенту і цифровізації. |
Якість контенту відповідно до міжнародних журналістичних практик і стандартів |
Має бути визначено |
Більшість цільових ЗМІ та журналістів демонструють відповідність основним критеріям |
Проектні звіти, опитування, оцінки |
3.3. Зміцнення потенціалу державних ЗМІ щодо підвищення інформаційної стійкості і взаємодії з аудиторією. |
Принаймні 1 ЗМІ на область запропонував свою цифрову платформу |
0 |
1 на область |
Проектні звіти, опитування, оцінки |
Рівень довіри до державних ЗМІ у цільових областях |
Має бути визначено |
Збільшення на 10 % |
Проектні звіти/ опитування, урядові дані, дані зацікавлених осіб |
Контент, який є доступним і транслюється |
0 |
Транслюється 1 програма, зокрема, на сході країни |
Проектні звіти |
3.4. Зміцнення потенціалу медіа-професіоналів/активістів щодо виявлення та усунення дезінформації. |
Кількість осіб, які пройшли навчання, за гендерною приналежністю |
0 |
50, мінімум 30 % жінок |
Проектні звіти та звіти отримувачів грантів/слухачів |
ДОДАТОК II -
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
Зміст
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
Стаття 1 - Загальні принципи
Стаття 2 - Строки підписання контрактів і договорів Партнером
Стаття 4 - Часткове делегування повноважень
Стаття 5 - Компонент Кошторису програми, в якому Партнер є розпорядником коштів
Стаття 6 - Спільний фонд, яким керує Партнер
Стаття 7 - Публікація Партнером інформації щодо контрактів на закупівлю та надання грантів
Стаття 8 - Стягнення коштів
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
Стаття 10 - Перевищення витрат та шляхи їхнього фінансування
Частина друга: Положення, які застосовуються до бюджетної підтримки
Стаття 11 - Діалог з питань імплементації
Стаття 12 - Перевірка виконання умов та порядок виплат
Стаття 13 - Прозорість бюджетної підтримки
Стаття 14 - Стягнення коштів бюджетної підтримки
Частина третя: Положення, які застосовуються до цього заходу у цілому незалежно від способу управління
Стаття 15 - Період виконання та строки укладання договорів
Стаття 16 - Заходи контролю та перевірки, що проводяться Комісією, Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF), та Європейським судом аудиторів
Стаття 17 - Завдання Партнера щодо боротьби з порушеннями, шахрайством і корупцією
Стаття 18 - Призупинення платежів
Стаття 19 - Розподіл коштів, стягнутих Комісією, для заходу
Стаття 20 - Право на заснування та проживання
Стаття 21 - Податкові та митні положення; обмін валюти
Стаття 22 - Конфіденційність
Стаття 23 - Використання результатів досліджень
Стаття 24 - Консультації між Комісією та Партнером
Стаття 25 - Внесення змін до Угоди про фінансування
Стаття 26 - Призупинення дії Угоди про фінансування
Стаття 27 - Припинення дії Угоди про фінансування
Стаття 28 - Порядок вирішення спірних питань
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
Стаття 1 - Загальні принципи
1.1 Частина перша визначає завдання, покладені на Партнера в рамках непрямого управління, як описано у Додатку I (Технічні та адміністративні положення), а також права й обов'язки Партнера та Комісії щодо виконання цих завдань.
Частина перша охоплює завдання, які відносяться виключно до внеску ЄС чи до поєднання внеску ЄС з коштами Партнера чи третьої сторони у разі реалізації співфінансованих програм, тобто злиття коштів у спільному фонді.
Ці завдання включають проведення Партнером як підрядним органом процедур спрямованих на укладання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок- 1, а також укладання, підписання та виконання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок за результатами проведених процедур. Що стосується термінів, які вживаються у Частині першій цієї Угоди про фінансування, будь-які посилання на грантові контракти включають також договорів про внесок, а посилання на одержувачів грантів включають також організації, з якими підписуються договори про внесок.
__________
-1 Договори про внесок (contribution agreements) укладаються з міжнародними організаціями чи інституціями країн - членів ЄС
Призначення установ, які є державними органами влади Партнера, і на які покладається виконання завдань у відповідності до Додатку I (Технічні та адміністративні положення), не вважається делегуванням виконання завдань. Такі установи повинні поважати права та обов'язки викладені у Частині I, яка стосується Партнера як Підрядного органу, а Партнер несе повну відповідальність за виконання обов'язків, визначених цією Угодою про фінансування. Посилання на Партнера в тексті Угоди про фінансування стосуються також цих установ.
Партнер виступає Підрядним органом в рамках часткового делегування повноважень за винятком випадків, коли він є розпорядником коштів за кошторисами програм чи керуючим спільним фондом:
- у випадку часткового делегування, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, щодо яких Комісія здійснює попередній контроль відповідністі всіх процедур закупівлі чи надання грантів та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів.
- у випадку коли Партнер є розпорядником коштів за компонентом кошторисів програм, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, причому контракти менше визначеної вартості можуть укладатися без здійснення Комісією попереднього контролю відповідності чи його проведення за скороченою процедурою, та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів, в тому числі в рамках витрат на власний персонал.
- у випадку коли Партнер управляє спільним фондом, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, без здійснення Комісією попереднього контролю за дотриманням процедур, та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів.
Якщо Партнер є країною АКТ (група країн Африки, Карибського басейну і Тихоокеанського регіону), а проект фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у пп. (c) - (k) шостого абзацу Статті 35(1) та Статті 35(2) Додатку IV до Угоди про партнерство між країнами АКТ та Європейським Співтовариством.
Якщо Партнер є країною ЗКТ (заморські країни та території), а захід фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у Статті 86(3) Рішення ради ЄС 2013/755/EU від 25 листопада 2013 року щодо асоціації заморських країн і територій з Європейським Союзом.
1.2 Партнер продовжує нести відповідальність за виконання зобов'язань, передбачених цією Угодою про фінансування, навіть якщо до здійснення певних завдань будуть залучатись установи, визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення). Комісія, зокрема, залишає за собою право призупиняти платежі, призупиняти та/або припиняти дію цієї Угоди про фінансування з огляду на дії, відсутність дій та/або становище будь-якого призначеного суб'єкта.
1.3 Партнер повинен створити та забезпечити функціонування ефективної та продуктивної системи внутрішнього контролю. Партнер повинен дотримуватись принципів раціонального управління фінансами, прозорості, недискримінації, забезпечення публічності участі Європейського Союзу у реалізації заходу, а також уникати ситуацій, що призводять до конфлікту інтересів.
Конфлікт інтересів має місце у випадку, коли неупереджене та об'єктивне виконання своїх обов'язків тією чи іншою відповідальною особою ставиться під загрозу з причин сімейного, емоційного характеру, політичних чи національних уподобань, економічних інтересів та будь-які прямої чи непрямої особистої зацікавленості.
Внутрішня система контролю - це процес, який має на меті достатньою мірою гарантувати ефективність, продуктивність та економічність заходів, достовірність звітів, захищеність активів та інформації, запобігання шахрайству і порушенням, їхнє виявлення та усунення, належне управління ризиками, пов'язаними з законністю та відповідністю встановленим нормам фінансових операцій, беручи до уваги багаторічний характер заходів, а також призначення відповідних платежів.
Зокрема, якщо Партнером здійснюються платежі як розпорядником коштів за окремими компонентами кошторису програми чи в рамках управління спільним фондом, який керується Партнером, то функції із ухвалення платежів та їхнього обліку мають бути відокремлені і несумісними, причому Партнер повинен використовувати систему бухгалтерського обліку, яка надає точну, повну, достовірну та актуальну інформацію.
1.4 За винятком випадків, коли Партнер застосовує свої власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів (в тому числі у спільному фонді, який керується Партнером, за погодженням із донорами, які роблять внесок до спільного фонду), Партнер повинен проводити процедури закупівлі та надання грантів і укладати за їх результатами контракти та договори мовою цієї Угоди про фінансування.
1.5 Партнер повинен вжити усіх необхідних заходів для забезпечення публічності фінансування Європейським Союзом діяльності заходів, виконання яких покладено на Партнера, чи інших заходів у рамках даного проекту. Заходи із забезпечення публічності повинні бути визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення) або погоджені між Партнером та Комісією пізніше.
Ці заходи інформаційного забезпечення мають відповідати змісту вимог щодо інформаційного забезпечення та публічності щодо зовнішніх дій ЄС, затвердженого та опублікованого Комісією, чинного на момент проведення зазначених заходів.
1.6 В рамках часткового делегування повноважень та коли Партнер є розпорядником коштів за окремими компонентом кошторису програми, Партнер повинен зберігати усі відповідні фінансові та договірні підтверджувальні документи з дати вступу в силу цієї Угоди про фінансування чи з більш ранньої дати, передбаченої як дата початку санкціонованих видатків у Статті 6 Особливих умов, протягом 5 років після завершення періоду виконання; зокрема, йдеться про такі документи:
Процедури закупівлі:
a. попереднє оголошення про закупівлю з підтвердженням публікації оголошення про закупівлі з усіма змінами;
b. призначення членів комітету з відбору пропозицій;
c. звіт про проведення процедури відбору (разом з додатками) та заявами;
d. підтвердження публікації оголошення про процедуру відбору;
e. листи до учасників, які були відсіяні за результатами процедури відбору;
f. запрошення до участі у конкурсних торгах до відібраних учасників чи еквівалент;
g. документація конкурсних торгів, включаючи додатки до неї, пояснення, протоколи зборів, підтвердження публікації;
................Перейти до повного тексту