1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Директива


2001L0113 - UA - 18.11.2013 - 003.001 - 1
Цей документ слугує суто засобом документування, і установи не несуть жодної відповідальності за його зміст
(До Розділу V "Економічне та галузеве співробітництво"
Глава 17. Сільське господарство та розвиток сільських територій)
ДИРЕКТИВА РАДИ 2001/113/ЄС
від 20 грудня 2001 року
про фруктові джеми, желе, мармелад і підсолоджене каштанове пюре, призначені для споживання людиною
(OB L 10, 12.01.2002, с. 67)
Зі змінами і доповненнями, внесеними:
Офіційний вісник
сторінка дата
Директивою Ради 2004/84/ЄС від 10 червня 2004 року L 219 8 19.06.2004
Регламентом Ради (ЄС) № 1182/2007 від 26 вересня 2007 року L 273 1 17.10.2007
Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1021/2013 від 9 жовтня 2013 року L 287 1 29.10.2013
ДИРЕКТИВА РАДИ 2001/113/ЄС
від 20 грудня 2001 року
про фруктові джеми, желе, мармелад і підсолоджене каштанове пюре, призначені для споживання людиною
РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,
Беручи до уваги Договір про заснування Європейського Співтовариства, зокрема його статтю 37,
Беручи до уваги пропозицію Комісії (-1)
Беручи до уваги висновок Європейського Парламенту (-2),
Беручи до уваги висновок Економічно-соціального комітету (-3),
Оскільки:
(1) Деякі вертикальні директиви щодо харчових продуктів необхідно спростити для врахування лише суттєвих вимог, що їм повинні відповідати продукти, до яких вони застосовуються, щоб забезпечити вільний рух таких продуктів на внутрішньому ринку згідно з висновками Європейської Ради, ухваленими в Единбурзі 11-12 грудня 1992 року, і підтвердженими на засіданні Європейської Ради у Брюсселі 10-11 грудня 1993 року.
(2) Директива Ради 79/693/ЄЕС від 24 липня 1979 року про наближення законодавств держав-членів щодо фруктових джемів, желе, мармеладу і підсолодженого каштанового пюре (-4) була зумовлена тим фактом, що відмінності між національними законодавствами щодо відповідних продуктів могли створювати умови для недобросовісної конкуренції, що, ймовірно, могло вводити в оману споживачів і таким чином безпосередньо впливати на створення та функціонування спільного ринку.
(3) Відповідно, Директиву 79/693/ЄЕС було розроблено для встановлення означень і спільних правил щодо складу, технічних умов виробництва та маркування відповідних продуктів, щоб забезпечити їх вільний рух у межах Співтовариства.
(4) Директиву 79/693/ЄЕС необхідно привести у відповідність із загальним законодавством Співтовариства про харчові продукти, зокрема із законодавством щодо маркування, барвників, підсолоджувачів та інших дозволених добавок, і для забезпечення ясності викласти її в новій редакції, щоб зробити більш доступними правила щодо умов виробництва та реалізації фруктових джемів, мармеладу і підсолодженого каштанового пюре, призначених для споживання людиною.
(5) Загальні правила маркування харчових продуктів, установлені в Директиві Європейського Парламенту і Ради 2000/13/ЄС (-5) необхідно застосовувати з дотриманням певних умов.
(6) З метою врахування наявних національних традицій у виготовленні фруктових джемів, желе, мармеладу і підсолодженого каштанового пюре, необхідно дотримуватися чинних національних підзаконних актів, які дозволяють реалізацію таких продуктів зі зменшеним вмістом цукру.
(7) Згідно з принципами субсидіарності та пропорційності, визначеними статтею 5 Договору, ціль встановлення спільних означень і правил для відповідних продуктів та приведення положень у відповідність із загальним законодавством Співтовариства про харчові продукти не може бути достатньою мірою досягнута державами-членами, а отже, з огляду на характер цієї Директиви, може бути краще досягнута Співтовариством. Ця Директива не виходить за межі необхідного для досягнення такої цілі.
(8) Інструменти, необхідні для імплементації цієї Директиви, повинні ухвалюватися відповідно до Рішення Ради 1999/468/ЄС від 28 червня 1999 року встановлення процедур здійснення виконавчих повноважень, наданих Комісії (-6).
(9) Щоб уникнути створення нових бар’єрів для вільного руху, держави-члени повинні утримуватися від ухвалення не передбачених цією Директивою національних положень стосовно зазначених продуктів,
__________
(-1) OB C 231, 09.08.1996., с. 27.
(-2) OB C 279, 01.10.1999, с. 95.
(-3) OB C 56, 24.02.1997, с. 20.
(-4) OB L 205, 13.08.1979, с. 5. Директива з останніми змінами і доповненнями, внесеними Директивою 88/593/ЄЕС (OB L 318, 25.11.1988, с. 44).
(-5) OB L 109, 06.05.2000, с. 29.
(-6) OB L 184, 17.07.1999, с. 23.
УХВАЛИЛА ЦЮ ДИРЕКТИВУ:
Стаття 1.
Ця Директива застосовується до продуктів, визначених у додатку І.
Вона не застосовується до продуктів, призначених для виготовлення хлібобулочних виробів, випічки або печива.
Стаття 2.
Директива 2000/13/ЄС застосовується до продуктів, визначених у додатку І, відповідно до таких умов:
1. Назви продуктів, наведені в додатку І, застосовуються лише до продуктів, зазначених у додатку, і використовуються в торгівлі для їх позначення.
Однак, наведені в додатку І назви продуктів можна використовувати як доповнення до назв та, відповідно до застосованих практик, для позначення інших продуктів, які не можна сплутати з продуктами, визначеними в додатку І.
2. Назви продуктів доповнюються зазначенням використаного фрукта або фруктів, у порядку зменшення масової частки використаної сировини. Однак, для продуктів, виготовлених із трьох або більше видів фруктів, зазначення цих фруктів можна замінити словами "суміш фруктів" або подібним формулюванням, або числом видів використаних фруктів.
3. На маркованні вміст фруктів зазначається словами "виготовлено з... г фруктів на 100 г" кінцевого продукту, після віднімання маси води, використаної для приготування водних екстрактів, де це доречно.
4. На маркованні загальний вміст цукру зазначається словами "загальний вміст цукру... г на 100 г"; зазначене число представляє значення, отримане в результаті вимірюванням рефрактометром за 20 °C для кінцевого продукту, з похибкою ± 3 рефрактометричних градусів.
Однак вміст цукру не потрібно зазначати, якщо на маркованні є твердження про поживну цінність стосовно цукрів, відповідно до Директиви 90/496/ЄЕС (-7).
5. Докладна інформація, зазначена в пункті 3 та в першому підпараграфі пункту 4, повинна бути розташована в тому ж полі зору, що й назва продукту, і наведена чітко видимими літерами.
6. Як відступ від статті 6(4) Директиви 2000/13/ЄС, якщо залишковий вміст діоксиду сірки перевищує 10 мг/кг, його присутність повинна бути зазначена в списку інгредієнтів.
Стаття 3.
Для продуктів, визначених у додатку І, держави-члени не повинні ухвалювати національні положення, не передбачені цією Директивою.
Стаття 4.
Без порушення положень Директиви 89/107/ЄЕС (-8) або положень, ухвалених з метою надання їй чинності, у виготовленні продуктів, визначених у додатку І до цієї Директиви, можна використовувати лише інгредієнти, наведені в додатку II до цієї Директиви, та сировину, що відповідає вимогам додатка ІІІ до цієї Директиви.
__________
(-7) OB L 276, 06.10.1990, с. 40.
(-8) OB L 40, 11.02.1989, с. 27. Директива зі змінами і доповненнями, внесеними Директивою 94/34/ЄС (OB L 237, 10.09.1994, с. 1).
Стаття 5.
Для врахування технічного прогресу і розробок у сфері відповідних міжнародних стандартів Комісія повинна мати повноваження ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 6, щоб вносити зміни та доповнення до додатка II і частини В додатка III.
Стаття 6.
1. Повноваження ухвалювати делеговані акти надаються Комісії з дотриманням умов, встановлених у цій статті.
2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені в статті 5, надаються Комісії на період у п’ять років, починаючи з 18 листопада 2013 року. Комісія складає звіт про виконання делегованих повноважень не пізніше, ніж за дев’ять місяців до закінчення п’ятирічного періоду. Делеговані повноваження автоматично подовжуються на періоди такої самої тривалості, якщо Європейський Парламент або Рада не ухвалять рішення проти такого подовження не пізніше, ніж за три місяці до закінчення кожного такого періоду.
3. Делеговані повноваження, зазначені в статті 5, можуть бути відкликані в будь-який час Європейським Парламентом або Радою. Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані у такому рішенні. Рішення набуває чинності на наступний день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу або на пізнішу дату, вказану в рішенні. Воно не впливає на чинність будь-яких делегованих актів, які вже введені в дію.
4. Як тільки Комісія ухвалює делегований акт, вона надає його одночасно Європейському Парламенту і Раді.
5. Делегований акт, ухвалений згідно зі статтею 5, набуває чинності тільки в тому випадку, якщо ні Європейський Парламент, ні Рада не висловили жодних заперечень протягом двомісячного періоду з дати надання зазначеного акта Європейському Парламенту і Раді, або, якщо до закінчення такого періоду і Європейський Парламент і Рада повідомили Комісії, що вони не матимуть заперечень. Такий період подовжується ще на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.

................
Перейти до повного тексту