- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Протокол
Протокол з авіаційного обладнання до Конвенції про міжнародні гарантії стосовно рухомого обладнання
Протокол по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования
(Кейптаун, 16 ноября 2001 года)
Государства - участники настоящего Протокола,
учитывая необходимость адаптации
Конвенции к специфическим требованиям авиационного финансирования и расширения сферы применения Конвенции за счет включения в нее договоров купли-продажи авиационного оборудования,
согласились с нижеследующими положениями, касающимися авиационного оборудования:
Глава I. Сфера применения и общие положения
Статья I
Определения
1. За исключением случаев, когда обстоятельства требуют иного, термины, используемые в настоящем Протоколе, применяются в том значении, в каком они определены в
Конвенции.
2. В настоящем Протоколе следующие термины используются в том значении, которое указано ниже:
a) "воздушные суда" означают воздушные суда, как они определены для целей
Чикагской конвенции, и представляют собой либо планеры с установленными на них авиационными двигателями, либо вертолеты;
b) "авиационные двигатели" означают двигатели воздушных судов (помимо используемых военными, таможенными или полицейскими службами), приводимые в действие реактивной струей или использующие турбинную или поршневую технологию, которые:
i) в случае реактивных авиационных двигателей имеют тягу не менее 1750 фунтов или эквивалентной величины в других единицах;
ii) в случае турбинных или поршневых авиационных двигателей имеют номинальную взлетную мощность на валу не менее 550 лошадиных сил или эквивалентной величины в других единицах,
в комплекте со всеми модулями и другими установленными, вмонтированными или приданными принадлежностями, частями и оборудованием, а также со всеми относящимися к ним данными, руководствами и записями;
c) "авиационные объекты" означают планеры воздушных судов, авиационные двигатели и вертолеты;
d) "регистр воздушных судов" означает регистр, который ведется государством или полномочным органом, регистрирующим общие опознавательные и регистрационные знаки, для целей
Чикагской конвенции;
e) "планеры воздушных судов" означают планеры воздушных судов (помимо используемых военными, таможенными или полицейскими службами), которым после установки на них соответствующих авиационных двигателей выдается компетентными авиационными полномочными органами сертификат типа, удостоверяющий пригодность к перевозке:
i) по крайней мере восьми (8) человек, включая экипаж, или
ii) товаров весом свыше 2750 килограммов,
в комплекте со всеми установленными, вмонтированными или приданными принадлежностями, частями и оборудованием (кроме авиационных двигателей), а также со всеми относящимися к ним данными, руководствами и записями;
f) "уполномоченная сторона" означает сторону, упомянутую в пункте 3 статьи XIII;
h) "полномочный орган, регистрирующий общие опознавательные и регистрационные знаки" означает полномочный орган, ведущий регистр в соответствии со статьей 77
Чикагской конвенции и создаваемый согласно Резолюции о национальности и регистрации воздушных судов международных эксплуатационных агентств, принятой Советом Международной организации гражданской авиации 14 декабря 1967 года;
i) "дерегистрация воздушного судна" означает исключение или изъятие записи о регистрации воздушного судна из авиационного регистра в соответствии с
Чикагской конвенцией;
j) "договор об обеспечении гарантий" означает договор, заключенный лицом, выступающим в качестве гаранта;
k) "гарант" означает лицо, которое в целях обеспечения исполнения каких-либо обязательств в пользу кредитора на основании договора об обеспечении исполнения обязательства или какого-либо иного договора дает поручительство или предоставляет гарантию по первому требованию, выставляет резервный аккредитив или любой другой документ об обеспечении кредита;
l) "вертолеты" означают летательные аппараты тяжелее воздуха (кроме используемых военными, таможенными или полицейскими службами), которые поддерживаются в полете в основном за счет взаимодействия воздуха с одним или несколькими несущими винтами, вращаемыми силовой установкой вокруг осей, находящихся примерно в вертикальном положении, и которым компетентными полномочными органами выдается сертификат типа, удостоверяющий пригодность к перевозке:
i) по крайней мере пяти (5) человек, включая экипаж, или
ii) товаров весом свыше 450 килограммов,
в комплекте со всеми установленными, вмонтированными или приданными принадлежностями, частями и оборудованием (включая несущие винты), а также со всеми относящимися к ним данными, руководствами и записями;
m) "связанное с несостоятельностью событие" означает:
i) начало процедур по несостоятельности или
ii) заявленное намерение приостановить платежи или фактическое приостановление платежей должником, если право кредитора возбуждать процедуры по несостоятельности в отношении должника или использовать способы защиты прав согласно
Конвенции приостановлено или не может быть реализовано по закону или в результате соответствующего действия государства;
n) "страна первичной юрисдикции в отношении несостоятельности" означает Договаривающееся государство, в котором находится центр основных интересов должника и которое для этой цели считается местом нахождения предусмотренной законодательством штаб-квартиры должника или, если таковой не имеется, местом, где должник зарегистрирован или учрежден, если не доказано иное;
o) "орган регистрации" означает национальный полномочный орган или орган, регистрирующий общие опознавательные и регистрационные знаки, который ведет регистр воздушных судов в Договаривающемся государстве и отвечает за регистрацию и дерегистрацию воздушного судна в соответствии с
Чикагской конвенцией;
p) "государство регистрации" означает в отношении воздушного судна государство, в национальный регистр которого заносится регистрационная запись о воздушном судне, или государство местонахождения полномочного органа, регистрирующего общие опознавательные и регистрационные знаки, который ведет регистр воздушных судов.
Статья II
Применение Конвенции в отношении авиационных объектов
1.
Конвенция применяется в отношении авиационных объектов в соответствии с положениями настоящего Протокола.
2.
Конвенция и настоящий Протокол получают общее название "Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования применительно к авиационным объектам".
Статья III
Применение Конвенции к продажам
Нижеследующие положения
Конвенции применяются таким образом, как если бы ссылки на соглашение, создающее или предусматривающее международную гарантию, были ссылками на договор купли-продажи и как если бы ссылки на международную гарантию, условную международную гарантию, должника и кредитора были ссылками соответственно на продажу, условную продажу, продавца и покупателя:
статьи 3 и 4;
подпункт "a" пункта 1 статьи 16;
пункт 4 статьи 19;
пункт 1 статьи 20 (в отношении регистрации договора купли-продажи или условной продажи);
пункт 2 статьи 25 (в отношении условной продажи);
статья 30.
Кроме того, к договорам купли-продажи и условным продажам применяются общие положения статьи 1, статьи 5, глав IV - VII, статьи 29 (кроме пункта 3 статьи 29, который заменен пунктами 1 и 2 статьи XIV), главы X, главы XII (кроме статьи 43), главы XIII и главы XIV (кроме статьи 60).
Статья IV
Сфера применения
1. Без ущерба для пункта 1 статьи 3
Конвенции данная Конвенция также применяется к вертолету или планеру воздушного судна, зарегистрированным в регистре воздушных судов Договаривающегося государства, которое является государством регистрации, если такая регистрация произведена в соответствии с соглашением о регистрации воздушного судна, которое считалось действовавшим на момент заключения соглашения.
2. Для целей определения "внутренней сделки", содержащегося в статье 1
Конвенции:
a) планер находится в государстве регистрации воздушного судна, которому он принадлежит;
b) авиационный двигатель находится в государстве регистрации воздушного судна, на котором он установлен, или, если он не установлен на воздушном судне, в государстве, где он физически находится;
c) вертолет находится в государстве его регистрации
в момент заключения соглашения, на основании которого возникает или по которому предусматривается соответствующая гарантия.
3. В своих отношениях друг с другом стороны могут путем заключения соглашения, оформленного в письменном виде, отказаться от выполнения любых положений настоящего Протокола или отступить от них, за исключением положений пунктов 2 - 4 статьи IX. Заключив соглашение в письменном виде, стороны могут исключить применение статьи XI.
Статья V
Формальные признаки, последствия и регистрация договоров купли-продажи
1. Для целей настоящего Протокола договором купли-продажи является договор, который:
a) составлен в письменном виде;
b) относится к авиационному объекту, которым имеет право распоряжаться продавец;
c) позволяет идентифицировать авиационный объект в соответствии с настоящим Протоколом.
2. По договору купли-продажи гарантия продавца в отношении авиационного объекта переходит к покупателю согласно условиям этого договора.
3. Регистрация договора купли-продажи является бессрочной. Регистрация условной продажи сохраняет силу до ее аннулирования или до истечения периода времени, оговоренного при регистрации, если таковой вообще указывался.
Статья VI
Полномочия представителей
Любое лицо может заключить соглашение или осуществить продажу и зарегистрировать международную гарантию в отношении авиационного объекта или продажу такого объекта в качестве агента, доверителя или в любом ином представительском качестве. В таком случае это лицо может заявлять о наличии у него прав и гарантий в соответствии с
Конвенцией.
Статья VII
Описание авиационных объектов
Описание авиационного объекта, которое включает в себя серийный номер изготовителя, наименование изготовителя и обозначение модели, является необходимым и достаточным для идентификации объекта для целей пункта "c" статьи 7
Конвенции и подпункта "c" пункта 1 статьи V настоящего Протокола.
Статья VIII
Выбор применимого права
1. Настоящая статья применяется только в том случае, если Договаривающееся государство сделало заявление в соответствии с пунктом 1 статьи XXX.
2. Стороны в соглашении, или договоре купли-продажи, или в связанных с ними договоре об обеспечении гарантий или соглашении о порядке подчиненности обязательств могут договориться относительно права, в соответствии с которым должны регулироваться полностью или частично их договорные права и обязанности.
3. Если не согласовано иное, упоминание в предыдущем пункте о праве, избранном сторонами, означает отсылку к нормам внутригосударственного права указанного государства или, если это государство состоит из нескольких территориальных единиц, к внутреннему праву указанной территориальной единицы.
Глава II. Способы защиты прав при неисполнении
обязательств, приоритеты и цессии
Статья IX
Изменение положений о способах защиты прав при неисполнении обязательств
1. В дополнение к способам защиты прав, указанным в главе III
Конвенции, кредитор может, в той мере, в какой должник когда-либо согласился с этим, и при наступлении обстоятельств, указанных в этой главе:
a) добиваться дерегистрации воздушного судна;
b) добиваться вывоза и физического перемещения авиационного объекта с территории, на которой он находится.
2. Кредитор не использует способы защиты прав, указанные в предыдущем пункте, без предварительного письменного согласия обладателя какой-либо зарегистрированной гарантии, числящейся в порядке очередности перед зарегистрированной гарантией этого кредитора.
3. Пункт 3 статьи 8
Конвенции не применяется к авиационным объектам. Любой способ защиты прав, предусмотренный Конвенцией в отношении авиационного объекта, используется разумным в коммерческом отношении образом. Считается, что способ защиты прав используется разумным в коммерческом отношении образом, если он применяется в соответствии с каким-либо положением соглашения, за исключением случаев, когда такое положение является явно неоправданным.
4. Залогодержатель, представивший заинтересованным лицам за десять или более рабочих дней письменное уведомление о предполагаемой продаже или передаче в лизинг, считается удовлетворяющим требование о "представлении предварительного уведомления в разумные сроки", содержащееся в пункте 4 статьи 8
Конвенции. Вышеизложенное положение не препятствует заключению договоренности между залогодержателем и залогодателем или гарантом о более продолжительном сроке предварительного уведомления.
5. Орган регистрации в Договаривающемся государстве с учетом применимых законов и правил в области безопасности полетов удовлетворяет просьбу о дерегистрации и вывозе объекта, если:
a) такая просьба надлежащим образом представлена уполномоченной стороной согласно зарегистрированному безотзывному полномочию на дерегистрацию и вывоз;
b) уполномоченная сторона подтверждает органу регистрации, если того требует данный орган, что все зарегистрированные гарантии, числящиеся в порядке очередности перед зарегистрированной гарантией кредитора, в пользу которого дано это полномочие, удовлетворены или что обладатели таких гарантий согласны на дерегистрацию и вывоз.
6. Залогодержатель, предполагающий добиваться дерегистрации и вывоза воздушного судна согласно пункту 1, иначе чем на основании постановления суда, представляет в разумные сроки предварительное уведомление в письменном виде о предлагаемых дерегистрации и вывозе:
a) заинтересованным лицам, указанным в подпунктах "i" и "ii" пункта "m" статьи 1
Конвенции;
b) заинтересованным лицам, которые указаны в подпункте "iii" пункта "m" статьи 1
Конвенции и которые уведомили залогодержателя о своих правах в разумные сроки до дерегистрации и вывоза.
Статья X
Изменение положений, касающихся временных мер по защите прав
1. Настоящая статья применяется только в том случае, если Договаривающееся государство сделало заявление согласно пункту 2 статьи XXX, и в том объеме, какой указан в таком заявлении.
2. Для целей пункта 1 статьи 13
Конвенции слово "безотлагательно" в контексте получения защиты означает в течение такого количества рабочих дней с даты подачи заявления о предоставлении защиты, какое указано в заявлении, сделанном Договаривающимся государством, в котором подано такое заявление.
3. Пункт 1 статьи 13
Конвенции применяется с включением сразу же после подпункта "d" следующего текста:
"e) если в любое время такое конкретно согласовано должником и кредитором, о продаже и использовании выручки от нее",
а пункт 2 статьи 43 применяется с включением после слова "подпункта "d" букв "и "e".
4. Право собственности или какое-либо иное право должника, переходящее при продаже согласно предыдущему пункту, являются свободными от обременения любой другой гарантией, по отношению к которой международная гарантия кредитора имеет приоритет согласно положениям статьи 29
Конвенции.
5. Кредитор и должник или любое другое заинтересованное лицо могут в любое время заключить соглашение в письменном виде о том, что положения пункта 2 статьи 13
Конвенции не применяются.
6. Что касается способов защиты прав, указанных в пункте 1 статьи IX, то:
a) они предоставляются органом регистрации и при необходимости другими административными органами в Договаривающемся государстве не позднее чем через пять рабочих дней после уведомления кредитором таких органов о предоставлении защиты согласно положениям пункта 1 статьи IX или, в случае предоставления защиты иностранным судом, ее признании судом такого Договаривающегося государства и о том, что кредитор имеет право на получение таких способов защиты прав в соответствии с
Конвенцией;
b) компетентные органы оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в использовании таких способов защиты прав в соответствии с применимыми законами и нормативными положениями о безопасности полетов.
7. Положения пунктов 2 и 6 не затрагивают каких-либо применимых законов и нормативных положений о безопасности полетов.
Статья XI
Способы защиты прав в случае несостоятельности
1. Настоящая статья применяется только в тех случаях, когда Договаривающееся государство, которое является страной первичной юрисдикции в отношении несостоятельности, сделало заявление согласно пункту 3 статьи XXX.
Вариант A
2. После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий по несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник, с учетом положений пункта 7, передает авиационный объект во владение кредитору не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат:
a) окончание периода отсрочки;
b) дата, начиная с которой кредитор имел бы право вступить во владение авиационным объектом, если бы не применялась настоящая статья.
3. Для целей настоящей статьи "период отсрочки" означает период, оговоренный в заявлении Договаривающегося государства, которое является страной первичной юрисдикции в отношении несостоятельности.
4. Ссылки в настоящей статье на "управляющего по несостоятельности" относятся к указанному лицу в его официальном, а не в личном качестве.
5. Если кредитору не предоставляется возможность вступить во владение согласно пункту 2:
a) управляющий по несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник сохраняет авиационный объект, обслуживает его и поддерживает его стоимость в соответствии с соглашением;
b) кредитор имеет право обратиться за предоставлением любой другой формы временной защиты прав, имеющейся согласно применимому праву.
6. Подпункт "a" предыдущего пункта не исключает возможности использования авиационного объекта на условиях, призванных обеспечить сохранение данного авиационного объекта, его обслуживание и поддержание его стоимости.
7. Управляющий по несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник может сохранить у себя авиационный объект, если к дате, оговоренной в пункте 2, он устранит все нарушения обязательств, кроме нарушения обязательства, создаваемого началом процедур по несостоятельности, и согласится исполнять все обязательства в будущем в соответствии с соглашением. В отношении несоблюдения таких будущих обязательств второй период отсрочки не применяется.
8. Что касается способов защиты прав, указанных в пункте 1 статьи IX, то:
a) они предоставляются органом регистрации и, в соответствующих случаях, административными органами в Договаривающемся государстве не позднее чем через пять рабочих дней после даты уведомления кредитором таких органов о том, что он имеет право на получение таких способов защиты прав в соответствии с настоящей
Конвенцией;
b) компетентные органы оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в использовании таких способов защиты прав в соответствии с применимым правом и нормативными положениями о безопасности полетов.
9. После даты, указанной в пункте 2, не может чиниться препятствий или задержек в использовании способов защиты прав, разрешенных
Конвенцией или настоящим Протоколом.
10. Никакие обязательства должника по соглашению не могут быть изменены без согласия на то кредитора.
11. Ничто в предыдущем пункте не должно истолковываться как затрагивающее полномочия, если таковые имеются, управляющего по несостоятельности на прекращение действия соглашения в соответствии с применимым правом.
12. Никакие права или гарантии, кроме внедоговорных прав или гарантий, относящихся к одной из категорий, перечисленных в заявлении, которое сделано в соответствии с пунктом 1 статьи 39, не имеют в процедурах по несостоятельности преимущественной силы по отношению к зарегистрированным гарантиям.
13.
Конвенция, измененная статьей IX настоящего Протокола, применяется при использовании любых способов защиты прав в соответствии с настоящей статьей.
Вариант B
2. После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий по несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник по просьбе кредитора уведомляет его в течение срока, указанного в заявлении Договаривающегося государства, сделанном согласно пункту 3 статьи XXX, о том:
a) устранит ли он все нарушения обязательств, кроме нарушения обязательства, создаваемого началом процедур по несостоятельности, и соглашается ли он исполнять все будущие обязательства в соответствии с соглашением и связанными со сделкой документами или
b) предоставит ли он кредитору возможность вступить во владение авиационным объектом в соответствии с применимым правом.
3. Применимое право, упоминаемое в подпункте "b" предыдущего пункта, может разрешать суду требовать принятия любых дополнительных мер или предоставления любых дополнительных гарантий.
4. Кредитор представляет доказательство своих требований и подтверждение того, что его международная гарантия была зарегистрирована.
5. Если управляющий по несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник не сделал уведомления в соответствии с пунктом 2 или если управляющий по несостоятельности или должник заявил, что даст возможность кредитору взять авиационный объект во владение, но не сделал этого, суд может разрешить кредитору вступить во владение авиационным объектом на таких условиях, которые может установить суд, и может потребовать принятия любых дополнительных мер или предоставления любых дополнительных гарантий.
6. Авиационный объект не продается до принятия судом решения в отношении соответствующих иска и международной гарантии.
Статья XII
Оказание помощи в случае несостоятельности
1. Настоящая статья применяется только в том случае, если Договаривающееся государство сделало заявление согласно пункту 1 статьи XXX.
2. Суды Договаривающегося государства, в котором находится авиационный объект, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства оказывают максимально возможное сотрудничество иностранным судам и иностранным управляющим по несостоятельности в исполнении положений статьи XI.
Статья XIII
Полномочие на дерегистрацию и вывоз
1. Настоящая статья применяется только в том случае, если Договаривающееся государство сделало заявление согласно пункту 1 статьи XXX.
2. Если должник выдал безотзывное полномочие на дерегистрацию и вывоз по Форме, в основном соответствующей приложенной к настоящему Протоколу, и представил такое полномочие для регистрации в орган регистрации, такое полномочие должным образом регистрируется.
3. Лицо, в пользу которого выдано такое полномочие ("уполномоченная сторона"), или официально назначенное им лицо является единственным лицом, которое правомочно использовать способы защиты прав, указанные в пункте 1 статьи IX, и может действовать таким образом только в соответствии с этим полномочием и любыми применимыми законодательными или нормативными положениями по безопасности полетов. Такое полномочие не может быть отозвано должником без согласия на то в письменном виде уполномоченной стороны. Орган регистрации изымает полномочие из регистра по просьбе уполномоченной стороны.
4. Орган регистрации и другие административные органы в Договаривающемся государстве в оперативном порядке оказывают сотрудничество и содействие уполномоченной стороне в использовании способов защиты прав, указанных в статье IX.
Статья XIV
Изменение положений о приоритетах
1. Покупатель авиационного объекта по зарегистрированному договору купли-продажи приобретает права на данный объект, свободными от обременения гарантией, зарегистрированной позднее, и незарегистрированной гарантией, даже если покупателю фактически было известно о наличии такой незарегистрированной гарантии.
2. Покупатель авиационного объекта приобретает права на данный объект с учетом обременения любой гарантией, зарегистрированной на момент приобретения этих прав.
3. Право собственности, или иное право, или гарантия на авиационный двигатель не затрагиваются в результате его установки на воздушное судно или снятия с него.
4. Пункт 7 статьи 29
Конвенции применяется к компонентам, не входящим в объект, установленным на планер воздушного судна, авиационный двигатель или вертолет.
Статья XV
Изменение положений о цессии
Пункт 1 статьи 33
Конвенции применяется, как если бы после подпункта "b" был включен следующий текст:
................Перейти до повного тексту