1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Конвенція


Международная конвенция
о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью (Дополнение к Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года)
(Брюссель, 18 декабря 1971 года)
( Дополнительно см. изменения в Протоколах от 25.05.84 от 27.11.92)
Государства-стороны настоящей Конвенции,
являясь Сторонами Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, принятой в Брюсселе 29 ноября 1969 г.,
сознавая опасности загрязнения, создаваемые во всем мире морскими перевозками нефти наливом,
убежденные в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которым причиняется ущерб вследствие загрязнения, вызываемого утечкой и сливом нефти из судов,
считая, что Международная конвенция от 29 ноября 1969 г. о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, установившая режим возмещения как ущерба от загрязнения в Договаривающихся государствах, так и расходов на меры по предотвращению или уменьшению такого ущерба, где бы таковые ни были предприняты, представляет собой значительный шаг вперед к достижению этой цели,
считая, однако, что этот режим не во всех случаях обеспечивает потерпевшим полное возмещение ущерба от загрязнения нефтью и в то же время налагает на судовладельцев дополнительное финансовое бремя,
считая, кроме того, что экономические последствия ущерба от загрязнения нефтью вследствие утечки или слива нефти, перевозимой наливом на морских судах, не должны возлагаться исключительно на морской транспорт, но должны быть возложены частично и на тех, кто заинтересован в перевозке груза нефти,
убежденные в необходимости установить систему компенсации в дополнение к Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, с целью обеспечить полное возмещение ущерба лицам, понесшим его вследствие загрязнения нефтью, и, вместе с тем, освободить судовладельцев от дополнительного финансового бремени, налагаемого на них упомянутой Конвенцией,
принимая во внимание Резолюцию о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью, которая была принята 29 ноября 1969 г. Международной юридической конференцией по вопросам ущерба от загрязнения моря,
согласились о нижеследующем:
Общие положения
Статья 1
В настоящей Конвенции:
1. "Конвенция об ответственности" означает Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, принятую в Брюсселе 29 ноября 1969 г.
2. "Судно", "Лицо", "Собственник судна", "Нефть", "Ущерб от загрязнения", "Предупредительные меры", "Инцидент" и "Организация" имеют то же самое значение, что и в статье I Конвенции об ответственности, с тем, однако, изъятием, что для целей, для которых употребляются эти термины, "нефть" будет означать только стойкие виды нефти.
3. "Облагаемая нефть" означает сырую нефть и мазут, определение которых дано ниже, в подпунктах "a" и "b":
a) "Сырая нефть" означает любую жидкую смесь углеводородов, встречающуюся в недрах Земли, в естественном состоянии, независимо от того, обработана она для перевозки или нет. Это определение охватывает также сырую нефть, из которой отогнаны некоторые фракции (иногда называемую "topped crudes") либо в которой добавлены некоторые фракции (иногда называемую "spiked" или "reconstituted crudes"),
b) "Мазут" означает тяжелые фракции или остатки перегонки сырой нефти или смеси этих продуктов, предназначенные для использования в качестве горючего для получения тепла или энергии и соответствующие по своим свойствам мазуту номер четыре по спецификации Американского общества испытания материалов (марка 396-69) или более тяжелому мазуту.
4. "Франк" означает денежную единицу, упомянутую в пункте 9 статьи V Конвенции об ответственности.
5. "Вместимость судна имеет то же значение, что и в пункте 10 статьи V Конвенции об ответственности.
6. "Тонна" в отношении нефти означает метрическую тонну.
7. "Гарант" означает любое лицо, которое предоставляет страхование или иное финансовое обеспечение ответственности собственника судна в соответствии с пунктом 1 статьи VII Конвенции об ответственности.
8. "Приемная установка" означает любое хранилище нефти наливом, которое может принимать нефть из средств водного транспорта, и включает любые устройства, расположенные в море и связанные с таким хранилищем.
9. Если инцидент состоит из ряда происшествий, то для установления даты инцидента считается, что он произошел в день, когда случилось первое из этих происшествий.
Статья 2
1. Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения, который будет носить название "Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью" и именоваться в дальнейшем "Фонд", создается настоящей Конвенцией для того, чтобы:
a) обеспечивать компенсацию ущерба от загрязнения в той мере, в какой защита, предоставляемая по Конвенции об ответственности, является недостаточной;
b) освобождать собственников судов от дополнительного финансового бремени, налагаемого на них Конвенцией об ответственности, с подчинением такого освобождения условиям, имеющим целью обеспечить соблюдение конвенций о безопасности на море и других конвенций;
c) осуществлять связанные с этим цели, предусмотренные в настоящей Конвенции.
2. Фонд должен признаваться в каждом Договаривающемся государстве в качестве юридического лица, способного по законодательству данного государства принимать на себя права и обязанности и быть стороной в процессе в судах этого государства. Каждое Договаривающееся государство должно признавать директора Фонда (в дальнейшем именуемого "Директор") в качестве законного представителя Фонда.
Статья 3
Настоящая Конвенция применяется:
1. В том, что касается компенсации ущерба в соответствии со статьей 4, - только к ущербу от загрязнения, причиненному на территории Договаривающегося государства, включая его территориальное море, и к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.
2. В том, что касается возмещения собственникам судов и их гарантам в соответствии со статьей 5, - только к ущербу от загрязнения, причиненному на территории государства-стороны Конвенции об ответственности, включая его территориальное море, судном, зарегистрированным в Договаривающемся государстве или плавающим под его флагом, и к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.
Компенсация и возмещение
Статья 4
1. Для выполнения своих функций, предусмотренных в пункте 1 "a" статьи 2, Фонд обязан выплатить компенсацию любому лицу, понесшему ущерб от загрязнения, если такое лицо не могло получить полное и достаточное возмещение ущерба на основании Конвенции об ответственности вследствие того, что:
a) Конвенция об ответственности не предусматривает никакой ответственности за этот ущерб; или
b) собственник судна, ответственный за ущерб в силу Конвенции об ответственности, несостоятелен в финансовом отношении и не может выполнить полностью свои обязательства, а любое финансовое обеспечение, которое может быть предоставлено на основании статьи VII Конвенции об ответственности, не покрывает этого ущерба или недостаточно для удовлетворения требований о его возмещении; собственник суда считается несостоятельным в финансовом отношении, а финансовое обеспечение - недостаточным, если лицо, понесшее ущерб, не может получить полное удовлетворение в сумме возмещения, причитающегося в силу Конвенции об ответственности, после того как оно предприняло все разумные меры для использования предоставленных ему средств судебной защиты; или
c) ущерб превышает предел ответственности собственника судна, предусмотренный пунктом 1 статьи V Конвенции об ответственности или положениями любой другой международной конвенции, вступившей в силу, или открытой для подписания, ратификации или присоединения на день совершения настоящей Конвенции.
Для целей настоящей статьи разумные расходы и пожертвования, произведенные собственником судна добровольно с целью предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения, признаются ущербом от загрязнения.
2. Фонд освобождается об обязанности, предусмотренной предыдущим пунктом, если:
a) он докажет, что ущерб от загрязнения явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны или восстания, либо был причинен вследствие утечки или слива из военного корабля или иного судна, принадлежащего государству или используемого им во время инцидента только для правительственной некоммерческой службы; или
b) истец не докажет, что ущерб явился следствием инцидента, к которому были причастны одно или несколько судов.
3. Если Фонд докажет, что ущерб от загрязнения явился всецело или частично результатом поведения потерпевшего лица, которое действовало или бездействовало с намерением причинить ущерб, либо возник вследствие небрежности этого лица, он может быть полностью или частично освобожден от обязанности выплатить компенсацию такому лицу; однако это освобождение не распространяется на такие предупредительные меры, возмещение расходов на которые предусмотрено в пункте 1. Фонд во всяком случае освобождается от своей обязанности в такой степени, в какой собственник судна может быть освобожден от ответственности на основании пункта 3 статьи III Конвенции об ответственности.
4. a) За исключением случая, предусмотренного в подпункте "b" настоящего пункта, общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом в силу настоящей статьи в отношении какого-либо одного инцидента, ограничивается таким образом, чтобы совокупность этой суммы и суммы возмещения, фактически выплаченной на основании Конвенции об ответственности за ущерб от загрязнения, причиненный на территории Договаривающихся государств, включая любые суммы, которые Фонд обязан выплатить собственнику судна согласно пункту 1 статьи 5 настоящей Конвенции, не превышала 450 миллионов франков.
b) Общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи за ущерб от загрязнения, причиненный вследствие стихийного явления, исключительно по своему характеру, неизбежного и непреодолимого, не должна превышать 450 миллионов франков.
5. В том случае, когда сумма доказанных требований, предъявленных к Фонду, превышает общую сумму компенсации, выплачиваемую на основании пункта 4, то имеющаяся сумма распределяется таким образом, чтобы соотношение между любым доказанным требованием и суммой, фактически получаемой истцом на основании Конвенции об ответственности и настоящей Конвенции, было одинаковым для всех истцов.
6. Ассамблея Фонда (в дальнейшем именуется - "Ассамблея"), учитывая опыт, извлеченный из происшедших инцидентов, в частности размеры причиненного ими ущерба, а также изменения стоимости валют, может решить, что сумма в 450 миллионов франков, указанная в подпунктах "a" и "b" пункта 4, должна быть изменена с тем условием, однако, что эта сумма ни в коем случае не должна превышать 900 миллионов франков или быть менее 450 миллионов франков. Измененная сумма будет применяться в отношении инцидентов, происшедших после даты принятия решения об изменении суммы.
7. По просьбе Договаривающегося государства Фонд должен оказать, по мере необходимости, добрые услуги, чтобы помочь этому государству в обеспечении его персоналом, материалами и обслуживанием, необходимыми для принятия этим государством мер по предотвращению или уменьшению ущерба от загрязнения, возникающего вследствие инцидента, в отношении которого Фонд может быть привлечен к выплате компенсации на основании настоящей Конвенции.
8. Фонд может, на условиях, которые будут предусмотрены во Внутреннем регламенте, предоставлять кредит на осуществление предупредительных мер против ущерба от загрязнения, возникшего в результате конкретного инцидента, в отношении которого Фонд может быть привлечен к выплате компенсации на основании настоящей Конвенции.
Статья 5
1. Для выполнения своих функций, предусмотренных в пункте 1 "b" статьи 2. Фонд должен возмещать собственнику судна и его гаранту ту часть общей суммы ответственности по Конвенции об ответственности, которая:
a) превышает сумму, соответствующую 1500 франков за каждую тонну вместимости судна, или сумму в 125 миллионов франков, смотря по тому которая из них меньше, и
b) не превышает сумму, соответствующую 2000 франков за каждую тонну его упомянутой вместимости, или сумму в 210 миллионов франков, смотря по тому, которая из них меньше,
при этом, однако, условии, что Фонд освобождается от всякой обязанности по настоящему пункту, если ущерб от загрязнения явился результатом умышленной вины самого собственника судна.
2. Ассамблея может решить, что Фонд должен на условиях, которые будут определены во Внутреннем регламенте, принимать на себя обязанности гаранта в отношении судов, указанных в пункте 2 статьи 3, в том, что касается части ответственности, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи. Однако Фонд принимает на себя такие обязанности только по просьбе собственника судна и при том условии, что последний обеспечивает достаточное страхование или иное финансовое обеспечение, покрывающее ответственность собственника судна в соответствии с Конвенцией об ответственности в пределах суммы, определенной из расчета 1500 франков за каждую тонну вместимости судна, или суммы в 125 миллионов франков, смотря по тому, которая из них меньше. Если Фонд принимает на себя такие обязанности, то в каждом Договаривающемся государстве должно считаться, что собственник судна выполнил условия статьи VII Конвенции об ответственности в отношении части его ответственности, указанной выше.
3. Фонд может быть полностью или частично освобожден от своих обязанностей согласно пункту 1 в отношении собственника судна и его гаранта, если Фонд докажет, что вследствие личной вины собственника судна:
a) судно, из которого произошла утечка нефти, причинившая ущерб, не соблюдало требования, установленные:
i) Международной конвенцией по предотвращению загрязнения моря нефтью, 1954 г., с поправками, внесенными в 1962 г.; или
ii) Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море, 1960 г.; или
iii) Международной конвенцией о грузовой марке, 1966 г.; или
iv) Международными правилами для предупреждения столкновения судов в море, 1960 г.; или
v) какими-либо поправками к указанным выше конвенциям, которые были признаны имеющими важный характер, в соответствии с пунктом 5 статьи XVI Конвенции, упомянутой под "i", или пунктом "e" статьи IX Конвенции, упомянутой под "ii", или подпунктами "d" под "iii" , при том, однако, условии, что такие поправки действовали в течение по меньшей мере двадцати месяцев до инцидента; и
b) инцидент или ущерб явились всецело или частично результатом такого несоблюдения указанных требований.
Положения настоящего пункта применяются независимо от того, является или нет Договаривающееся государство, в котором судно зарегистрировано или под флагом которого оно плавает, стороной соответствующего акта.
4. После вступления в силу новой конвенции, предназначенной заменить полностью или частично какой-либо из актов, указанных в пункте 3, Ассамблея может установить, по крайней мере за шесть месяцев до его наступления, день, в который новая конвенция заменит для целей пункта 3 такой акт или его часть. Однако любое государство-сторона настоящей Конвенции может до наступления этой даты заявить директору Фонда, что оно не признает такую замену; в таком случае это решение Ассамблеи не будет распространяться на судно, зарегистрированное в данном государстве или плавающее под его флагом в момент инцидента. Впоследствии такое заявление может быть взято назад и во всяком случае теряет свою силу, когда данное государство становится стороной такой новой конвенции.
5. Судно, соблюдающее требования, содержащиеся в поправке к какому-либо из актов, указанных в пункте 3, или требования новой конвенции, в том случае, если поправка или конвенция предназначены заменить полностью или частично такой акт, должно для целей пункта 3 считать соблюдающим требования упомянутого акта.
6. Если Фонд, действуя согласно пункту 2 в качестве гаранта, выплачивает возмещение за ущерб от загрязнения в соответствии с Конвенцией об ответственности, он имеет право регресса к собственнику судна в той мере, в какой Фонд в силу пункта 3 освобождается от своей обязанности уплатить возмещение собственнику судна на основании пункта 1.
7. Для целей настоящей статьи разумные расходы и пожертвования, добровольно произведенные собственником судна с целью предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения, признаются ущербом от загрязнения.
Статья 6
1. Право на компенсацию, предусмотренное в статье 4, и право на возмещение, предусмотренное в статье 5, погашаются, если в течение трех лет со дня причинения ущерба не будет предъявлен иск на основании этих статей или не будет направлено уведомление в соответствии с пунктом 6 статьи 7. Однако ни в коем случае иск не может быть предъявлен по истечении шести лет со дня, когда произошел инцидент, явившийся причиной ущерба.
2. Несмотря на положения пункта 1, право собственника судна или его гаранта предъявить к Фонду требование о возмещении в соответствии с пунктом 1 статьи 5, ни в коем случае не погашается до истечения шести месяцев с того дня, когда собственнику судна или его гаранту стало известно о предъявлении к нему иска на основании Конвенции об ответственности.
Статья 7
1. С соблюдением последующих положений настоящей статьи всякий иск к Фонду о компенсации на основании статьи 4 о возмещении на основании статьи 5 настоящей Конвенции может быть предъявлен только в суде, компетентном согласно статье IX Конвенции об ответственности в отношении исков к собственнику судна, который ответственен за ущерб от загрязнения, причиненный относящимся к делу инцидентом, или был бы ответственен за него, если бы не было положений, содержащихся в пункте 2 статьи III Конвенции об ответственности.
2. Каждое Договаривающееся государство должно обеспечить, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для рассмотрения исков к Фонду, указанных в пункте 1.
3. Когда иск о возмещении ущерба от загрязнения предъявлен к собственнику судна или его гаранту в суде, компетентном согласно статье IX Конвенции об ответственности, такой суд обладает исключительной юрисдикцией в отношении любого иска к Фонду о компенсации или возмещении, причитающихся согласно положениям статей 4 и 5 настоящей Конвенции за тот же самый ущерб. Однако если иск о возмещении ущерба от загрязнения на основании Конвенции об ответственности предъявлен в суде государства-стороны Конвенции об ответственности, но не настоящей Конвенции, всякий иск к Фонду, основанный на статье 4 или пункте 1 статьи 5 настоящей Конвенции, может быть предъявлен по выбору истца или в суде государства, в котором находится штаб-квартира Фонда, или в любом суде государства-стороны настоящей Конвенции, компетентном в соответствии со статьей IX Конвенции об ответственности.
4. Каждое Договаривающееся государство должно обеспечить право Фонда вступать в качестве стороны в любое дело, возбужденное в соответствии со статьей IX Конвенции об ответственности в компетентном суде этого государства против собственника судна или его гаранта.
5. За исключением случая, предусмотренного в пункте 6, Фонд не связан какими-либо судебными или иными решениями, вынесенными в процессе, в котором он не был стороной, или любым урегулированием, участником которого он не являлся.
6. Без ущерба для положений пункта 4, в случае предъявления иска о возмещении ущерба от загрязнения на основании Конвенции об ответственности к собственнику судна или его гаранту в компетентном суде Договаривающегося государства, каждая сторона в деле имеет право в соответствии с национальным законодательством данного государства уведомить Фонд о процессе. Если такое уведомление сделано с соблюдением формальностей, требуемых по закону страны суда, в котором иск предъявлен, и в такой срок и таким способом, что Фонд фактически может эффективно вступить в процесс, любое решение, вынесенное судом по такому делу, после того как оно станет окончательным и может быть приведено в исполнение в том государстве, где оно было вынесено, становится обязательным для Фонда в том смысле, что он не может оспаривать факты и заключения этого решения, даже если Фонд фактически не в вступил в процесс.
Статья 8
С соблюдением всех решений о распределении, упомянутом в пункте 5 статьи 4, всякое решение, вынесенное против Фонда судом, обладающим юрисдикцией в соответствии с пунктами 1 и 3 статьи 7, если оно может быть исполнено в государстве, где оно было вынесено, и не подлежит уже в этом государстве пересмотру в обычном порядке, признается и подлежит исполнению в каждом Договаривающемся государстве на тех же самых условиях, которые предусмотрены в статье X Конвенции об ответственности.
Статья 9
1. Без ущерба для положений статьи 5 Фонд приобретает в порядке суброгации, в отношении любой суммы компенсации за ущерб от загрязнения, выплаченной им в соответствии с пунктом 1 статьи 4 настоящей Конвенции, те права в отношении собственника судна или его гаранта, которые на основании Конвенции об ответственности принадлежали бы лицу, получившему таким образом компенсацию.
2. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает прав на регресс или суброгацию, которые Фонд имеет в отношении лиц, иных, чем указанные в предыдущем пункте. Во всяком случае право Фонда на суброгацию в отношении таких лиц должно пользоваться не меньшим преимуществом, чем аналогичное право страховщика лица, которому выплачены возмещение или компенсация.
3. Без ущерба для любых других возможных прав суброгации или регресса по отношению к Фонду Договаривающееся государство или его орган, которые выплатили возмещение за ущерб от загрязнения в соответствии с положениями национального законодательства, приобретают в порядке суброгации те права, которые принадлежали бы на основании настоящей Конвенции лицу, получившему возмещение.
Взносы
Статья 10
1. Взносы в Фонд, что касается каждого Договаривающегося государства, должны вноситься всяким лицом, которое в течение календарного года, указанного в пункте 1 статьи 11 для первоначальных взносов и в подпунктах "a" и "b" пункта 2 статьи 12 для ежегодных взносов, получило в целом свыше 150000 тонн облагаемой нефти, которая:
a) была перевезена морем в порт или на приемную установку, расположенные на территории данного государства, и была получена этим лицом в таком порту или на такой приемной установке; и
b) была перевезена морем и выгружена в порту или на приемной установке в недоговаривающемся государстве, а затем была получена этим лицом на какой-либо установке, находящейся на территории данного Договаривающегося государства; при этом облагаемая нефть учитывается согласно настоящему подпункту только при первом получении ее в Договаривающемся государстве после того, как она была выгружена в недоговаривающемся государстве.
2. a) Для целей пункта 1, если количество облагаемой нефти, полученной на территории Договаривающегося государства каким-либо лицом в течение календарного года, и количество облагаемой нефти, полученной в том же самом Договаривающемся государстве в том же году каким-либо ассоциированным лицом или лицами, в общей сложности превышают 150000 тонн, то такое лицо уплачивает взносы в отношении фактически полученного им количества нефти, несмотря на то, что это количество не превышает 150000 тонн.
b) "Ассоциированное лицо" означает любой филиал или общим образом контролируемую организацию. Вопрос о том, подпадает или нет то или иное лицо под это определение, решается на основании национального законодательства заинтересованного государства.
Статья 11
1. Первоначальные взносы, что касается каждого Договаривающегося государства, должны вноситься каждым лицом, указанным в статье 10, и их размер исчисляется на основе установленной суммы, взимаемой за каждую тонну облагаемой нефти, полученной этим лицом в течение календарного года, предшествующего тому, в котором настоящая Конвенция вступила в силу для данного государства.
2. Сумма, упомянутая в пункте 1, определяется Ассамблеей в течение двух месяцев после вступления в силу настоящей Конвенции. При этом Ассамблея должна, по мере возможности, установить размер указанной суммы таким образом, чтобы в случае, если бы первоначальные взносы были сделаны в отношении 90 процентов всего количества облагаемой нефти, перевозимой в мире морским путем, их общая сумма была равна 75 миллионам франков.
3. Первоначальные взносы, что касается каждого Договаривающегося государства, должны быть уплачены в течение трех месяцев со дня вступления Конвенции в силу для этого государства.
Статья 12
1. Для определения размера ежегодных взносов каждого лица, указанного в статье 10, Ассамблея, принимая во внимание необходимость иметь всегда достаточные ликвидные средства, составляет на каждый календарный год расчет в виде следующего бюджета:
i) Расходы
a) издержки и расходы на управление Фондом в соответствующем году и на покрытие дефицита от операций предыдущих лет;
b) выплаты, которые Фонд должен произвести в соответствующем году для удовлетворения предъявленных к Фонду в соответствии со статьями 4 и 5 требований, общая сумма которых в отношении какого-либо одного инцидента не превышает 15 миллионов франков, включая выплаты по займам, сделанным ранее Фондом для удовлетворения таких требований;
c) выплаты, которые Фонд должен произвести в соответствующем году для удовлетворения предъявленных к Фонду в соответствии со статьями 4 и 5 требований, общая сумма которых в отношении какого-либо одного инцидента превышает 15 миллионов франков, включая выплаты по займам, сделанным ранее Фондом для удовлетворения таких требований.
ii) Поступления
a) переходящий остаток денежных средств от операций предыдущих лет, включая проценты, которые могут быть получены;
b) первоначальные взносы, подлежащие уплате в течение года;
c) ежегодные взносы, которые могут быть необходимы, чтобы сбалансировать бюджет;
d) любые другие поступления.
2. Для каждого лица, указанного в статье 10, размер его ежегодного взноса определяется Ассамблеей. Он исчисляется, что касается каждого Договаривающегося государства:
a) поскольку взнос предназначается для производства выплат, упомянутых в подпунктах "a" и "b" пункта 1 "i" настоящей статьи, на основе установленной суммы, взимаемой за каждую тонну облагаемой нефти, полученной в данном государстве лицом в течение предыдущего календарного года, и
b) поскольку взнос предназначается для производства выплат, упомянутых в подпункте "c" пункта 1 "i" настоящей статьи, на основе установленной суммы взимаемой за каждую тонну облагаемой нефти, полученной таким лицом в течение календарного года, предшествующего тому, в котором произошел соответствующий инцидент, при условии, что данное государство было Стороной настоящей Конвенции в день инцидента.
3. Суммы, упомянутые выше в пункте 2, исчисляются путем деления относящихся к делу общих сумм взносов на общее количество облагаемой нефти, полученной во всех Договаривающихся государствах в соответствующем году.
4. Ассамблея решает, какая часть ежегодного взноса подлежит немедленной уплате наличными, и назначает день платежа. Остающаяся часть уплачивается по получении извещения от Директора.
5. Директор, в тех случаях и в соответствии с теми условиями, которые будут установлены Внутренним регламентом Фонда, может потребовать от плательщика взноса предоставления финансового обеспечения в отношении причитающихся с него сумм.
6. Любое требование об уплате взносов на основании пункта 4 должно быть предъявлено пропорционально ко всем индивидуальным плательщикам взносов.
Статья 13
1. На сумму любого просроченного взноса, подлежащего уплате на основании статьи 12, начисляются проценты, размер которых устанавливается Ассамблеей на каждый календарный год, причем в зависимости от обстоятельств могут устанавливаться различные ставки процентов.
2. Каждое Договаривающееся государство должно обеспечить выполнение всех возникающих на основании настоящей Конвенции обязанностей по уплате в Фонд взносов за нефть, полученную на территории этого государства, и должно принимать все соответствующие меры на основании своего законодательства, включая наложение таких санкций, какие оно сочтет необходимыми для эффективного исполнения указанных обязанностей, с тем, однако, условием, что эти меры могут приниматься только в отношении лиц, обязанных вносить взносы в Фонд.

................
Перейти до повного тексту