1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Постанова


ПРАВЛІННЯ НАЦІОНАЛЬНОГО БАНКУ УКРАЇНИ
П О С Т А Н О В А
29.09.2009 N 580
Зареєстровано в Міністерстві
юстиції України
27 жовтня 2009 р.
за N 989/17005
Про затвердження Змін до Положення про порядок здійснення уповноваженими банками операцій за документарними акредитивами в розрахунках за зовнішньоекономічними операціями
Відповідно до статей 7, 44 Закону України "Про Національний банк України", Закону України "Про банки і банківську діяльність" та з метою вдосконалення порядку здійснення уповноваженими банками операцій за документарними акредитивами в розрахунках за зовнішньоекономічними операціями Правління Національного банку України
ПОСТАНОВЛЯЄ:
1. Затвердити Зміни до Положення про порядок здійснення уповноваженими банками операцій за документарними акредитивами в розрахунках за зовнішньоекономічними операціями, затвердженого постановою Правління Національного банку України від 03.12.2003 N 514, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 24.12.2003 за N 1213/8534 (зі змінами), що додаються.
2. Департаменту платіжних систем (Лапко Н.Г.) після державної реєстрації в Міністерстві юстиції України довести зміст цієї постанови до відома Операційного, територіальних управлінь Національного банку України та банків України для використання в роботі.
3. Контроль за виконанням цієї постанови покласти на начальників територіальних управлінь Національного банку України.
4. Постанова набирає чинності через 10 днів після її офіційного опублікування.
В.о. Голови А.В.Шаповалов
ЗАТВЕРДЖЕНО
Постанова Правління
Національного банку України
29.09.2009 N 580
Зареєстровано в Міністерстві
юстиції України
27 жовтня 2009 р.
за N 989/17005
ЗМІНИ
до Положення про порядок здійснення уповноваженими банками операцій за документарними акредитивами в розрахунках за зовнішньоекономічними операціями ( z1213-03 )
1. У розділі I:
пункт 1.2 викласти в такій редакції:
"1.2. Під час здійснення розрахунків за договорами в іноземній та національній валюті можна використовувати всі акредитиви, що передбачені діючими Уніфікованими правилами та звичаями для документарних акредитивів, розробленими Міжнародною торговельною палатою, або іншими міжнародними документами, які регулюють питання проведення розрахунків за акредитивами, затвердженими Міжнародною торговельною палатою (далі - УПДА або інші міжнародні документи, затверджені МТП), з урахуванням міжнародної стандартної банківської практики та особливостей, визначених цим Положенням, і не суперечать законодавству України";
пункт 1.3 виключити.
У зв'язку з цим пункти 1.4-1.7 уважати відповідно пунктами 1.3-1.6;
у пункті 1.3:
терміни "авізуючий банк", "акредитив" викласти в такій редакції:
"авізуючий банк - банк, який на прохання банку-емітента або іншого банку авізує акредитив та будь-які зміни до нього бенефіціару або доручає іншому авізуючому банку авізувати акредитив бенефіціару;
акредитив - грошове зобов'язання, що надається банком-емітентом, виконати зобов'язання проти належного представлення";
доповнити пункт терміном "банківський день" такого змісту:
"банківський день - робочий день банку в тому місці, в якому повинна виконуватися дія, передбачена УПДА або іншими міжнародними документами, затвердженими МТП";
у терміні "банк-емітент" слова "особи (наказодавця акредитива)" замінити словами "наказодавця акредитива";
термін "виконуючий банк" викласти в такій редакції:
"виконуючий банк - банк, у якому акредитив передбачає виконання, або будь-який банк, якщо акредитив передбачає виконання в будь-якому банку";
доповнити пункт терміном "належне представлення" такого змісту:
"належне представлення - представлення документів, що відповідає умовам акредитива, положенням УПДА або іншим міжнародним документам, затвердженим МТП, та міжнародній стандартній банківській практиці";
термін "негоціація" викласти в такій редакції:
"негоціація - купівля та/або врахування негоціюючим банком переказних векселів (тратт) та/або документів, що становлять належне представлення, передбачених умовами акредитива, шляхом надання авансу або згоди надати аванс бенефіціару не пізніше банківського дня, у який негоціюючий банк отримує відшкодування";
у терміні "резервний акредитив" слова "платіжної вимоги" замінити словами "вимоги про платіж";
пункт 1.4 викласти в такій редакції:
"1.4. В акредитиві має бути чітко зазначено спосіб виконання акредитива: сплатити за пред'явленням документів, якщо акредитив виконується шляхом платежу за пред'явленням; взяти на себе зобов'язання щодо відстроченого платежу та сплатити з настанням строку платежу, якщо акредитив виконується шляхом відстроченого платежу; акцептувати переказний вексель (тратту), який виписаний бенефіціаром, та сплатити з настанням строку платежу, якщо акредитив виконується шляхом акцепту".
2. У розділі II:
2.1. У главі 1:
у пункті 1.1 слова "зразок якої наведено в додатку до цього Положення, або" виключити;
у пункті 1.2:
в абзаці другому слова "трьох примірниках" і "три примірники" замінити відповідно словами "двох примірниках" та "два примірники";
доповнити пункт новим абзацом такого змісту:
"Фізичні особи повинні проставляти відбиток печатки на документах, які вони оформляють відповідно до вимог цього Положення, якщо зразок відбитка печатки є в їх картці зі зразками підписів та відбитка печатки";
у пункті 1.3:
друге речення абзацу дванадцятого після слова "літерним" доповнити словами "або цифровим";
абзаци двадцять третій та двадцять четвертий викласти в такій редакції:
"посилання на УПДА, яким підпорядкований акредитив, або інші міжнародні документи, затверджені МТП, які є чинними на дату відкриття акредитива.
Заява про відкриття акредитива може також містити додаткові реквізити, які уповноважений банк-емітент визначає самостійно";
абзаци двадцять п'ятий - тридцять другий виключити;
у пункті 1.11:
в абзаці першому слова "трьох робочих днів" замінити словами "трьох банківських днів з дня прийняття уповноваженим банком-емітентом заяви про відкриття акредитива", а слова "до іноземного банку" замінити словами "до іноземного або іншого банку/ів або безпосередньо бенефіціару";
абзац другий викласти в такій редакції:
"Акредитив уважається відкритим з дати відправлення повідомлення про його відкриття. Акредитив уважається чинним з дати його відкриття, крім випадків, якщо текст акредитива містить окрему умову щодо дати або події, після якої відкритий акредитив набере чинності";
пункт 1.13 викласти в такій редакції:
"1.13. Оригінал заяви про відкриття акредитива зберігається у Справі, другий примірник повертається наказодавцю акредитива";
у пункті 1.15 слова та цифри "пунктів 8.1 та 8.2 глави 8 розділу II цього Положення" замінити словами і цифрою "глави 8 цього розділу".
2.2. У главі 2:
у назві глави 2 слово "іноземними" виключити;
у пункті 2.1 слова "на адресу іноземного авізуючого (виконуючого, підтверджуючого) банку" виключити;
у пунктах 2.2 і 2.3 слово "іноземний" виключити;
пункт 2.4 викласти в такій редакції:
"2.4. Уповноважений банк-емітент (у разі потреби) для забезпечення покриття майбутніх платежів за акредитивом перераховує кошти грошового забезпечення в підтверджуючий (виконуючий) банк або надає повноваження рамбурсуючому банку діяти відповідно до наданих платіжних інструкцій";
пункт 2.5 виключити.
У зв'язку з цим пункти 2.6-2.9 уважати відповідно пунктами 2.5-2.8;
пункт 2.5 викласти в такій редакції:
"2.5. Уповноважений банк-емітент перераховує кошти за акредитивом згідно з пунктами 5.1, 5.2 та 5.4 глави 5 цього розділу, якщо акредитив відкрито без резервування коштів грошового забезпечення (для покриття майбутніх платежів) за акредитивом у підтверджуючому (виконуючому) банку та в разі отримання повідомлення від підтверджуючого (виконуючого) банку про належне представлення документів з вимогою щодо його оплати";
у пункті 2.6 слово "іноземного" виключити;
пункт 2.7 викласти в такій редакції:
"2.7. Уповноважений банк-емітент діє відповідно до пунктів 7.1-7.3 глави 7 цього розділу, якщо він після отримання та перевірки документів за акредитивом від виконуючого (підтверджуючого) банку виявив їх неналежне представлення";
у пункті 2.8 слова та цифри "пунктів 8.3, 8.6 глави 8 розділу II цього Положення" замінити словами та цифрою "глави 8 цього розділу".
2.3. У главі 3:
пункт 3.2 викласти в такій редакції:
"3.2. Уповноважений банк-емітент приймає зміни та/або доповнення до умов акредитива (щодо реквізитів сторін договору, суми і термінів та/або найменування товару тощо), якщо вони відповідають вимогам УПДА або іншим міжнародним документам, затвердженим МТП, яким був підпорядкований акредитив, та не суперечать одна одній та умовам договору, а також законодавству України, і передає їх для подальшого авізування бенефіціару.
Уповноважений банк-емітент також перевіряє наявність та достатність забезпечення акредитива грошовими коштами наказодавця акредитива, або достатність коштів за наданим кредитом, або достатність відкритих кредитних ліній, або внесення відповідних змін до умов гарантій, наданих третіми сторонами на користь уповноваженого банку-емітента, у разі внесення змін щодо збільшення суми акредитива та/або продовження строку його дії";
у пункті 3.3:
в абзаці першому слова "іноземного авізуючого (підтверджуючого, виконуючого) банку" замінити словами "авізуючого (підтверджуючого, виконуючого тощо) банку/ів або безпосередньо бенефіціару";
в абзацах другому та четвертому слова "від іноземного авізуючого (підтверджуючого, виконуючого) банку" замінити словами "від банку/ів або безпосередньо від бенефіціара", слова "до авізуючого (підтверджуючого, виконуючого) банку" замінити словами "до банку/ів";
у пункті 3.4 слова "авізуючого (підтверджуючого, виконуючого) банку" замінити словами "банку/ів або безпосередньо від бенефіціара", слова "трьох робочих днів" замінити словами "трьох банківських днів".
2.4. У главі 4:
у пункті 4.1 слова "та перевірки документів на відповідність умовам акредитива" замінити словами "документів та встановлення їх належного представлення";
пункт 4.2 викласти в такій редакції:
"4.2. Уповноважений банк-емітент приймає документи за акредитивом від банку/ів або безпосередньо від бенефіціара, перевіряє документи та встановлює їх належне представлення у строк, визначений для перевірки документів відповідно до УПДА або інших міжнародних документів, затверджених МТП, яким підпорядкований акредитив";
пункт 4.3 виключити.
У зв'язку з цим пункти 4.4, 4.5 уважати відповідно пунктами 4.3, 4.4;
пункт 4.4 викласти в такій редакції:
"4.4. Уповноважений банк-емітент діє відповідно до глави 7 цього розділу, якщо він під час перевірки отриманих документів визначив їх неналежне представлення".
2.5. У главі 5:
пункти 5.1 та 5.2 викласти в такій редакції:
"5.1. Уповноважений банк-емітент здійснює оплату коштів за акредитивом авізуючому (виконуючому, підтверджуючому, рамбурсуючому) банку або безпосередньо бенефіціару відповідно до умов акредитива та отриманих інструкцій.
5.2. Якщо уповноважений банк-емітент має кореспондентський рахунок у виконуючому (підтверджуючому, рамбурсуючому) банку, то він уповноважує цей банк на списання коштів з кореспондентського рахунку, що зазначається в тексті акредитива або надсилається в окремому повідомленні, або на прохання виконуючого (підтверджуючого, рамбурсуючого) банку здійснює міжбанківський платіж за реквізитами, зазначеними цим банком";
у пункті 5.3:
у першому реченні абзацу першого слова "іноземного (підтверджуючого, виконуючого) банку" замінити словами "підтверджуючого (виконуючого) банку", слово "покриття" замінити словами "грошове покриття";
абзац другий викласти в такій редакції:
"Уповноважений банк-емітент уповноважує виконуючий (підтверджуючий) банк на списання коштів з рахунку у виконуючому (підтверджуючому, рамбурсуючому) банку, якщо уповноважений банк-емітент розмістив кошти грошового покриття за акредитивом на цьому рахунку, про що він зазначає в тексті акредитива або надсилає окреме повідомлення";
пункт 5.4 викласти в такій редакції:
"5.4. Уповноважений банк-емітент здійснює перерахування коштів (міжбанківський платіж) за акредитивом згідно з реквізитами, що зазначені в інструкціях виконуючого (підтверджуючого, рамбурсуючого) банку, якщо він не має кореспондентських відносин з цим банком і не розмістив у ньому кошти грошового покриття, або безпосередньо до банку бенефіціара";
у пункті 5.5:
у першому реченні слова "та перевірки їх відповідності умовам акредитива" замінити словами "та встановлення їх належного представлення";

................
Перейти до повного тексту