1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Домовленість


Вассенаарська домовленість щодо контролю за експортом звичайних озброєнь та товарів і технологій подвійного використання Цілі, керівні принципи та процедури, у тому числі Початкові елементи
(зі змінами, внесеними на Пленарному засіданні у грудні 2003 р.)
1 липня 1996 року
Офіційний переклад з англійської
Початкові елементи
I. Цілі
1. Вассенаарську домовленість створено з метою сприяння регіональній та міжнародній безпеці та стабільності шляхом підвищення прозорості і посилення відповідальності у передачах звичайних озброєнь та товарів і технологій подвійного використання, запобігаючи таким чином дестабілізуючим накопиченням. Держави-учасниці прагнутимуть за допомогою своєї національної політики забезпечувати, щоб передачі таких предметів не сприяли розвитку або посиленню військових спроможностей, які підривають зазначені цілі, і не були спрямовані на підтримку таких спроможностей.
2. Вона буде доповнювати та посилювати без дублювання існуючі режими контролю над зброєю масового знищення та засобами її доставки, а також інші міжнародно визнані заходи, спрямовані на сприяння прозорості та посилення відповідальності шляхом зосередження уваги на загрозах міжнародному та регіональному миру і безпеці, які можуть виникати внаслідок передач озброєнь і чутливих товарів і технологій подвійного використання там, де такий ризик вважається найбільшим.
3. Ця Домовленість також має на меті посилення співробітництва, спрямованого на запобігання придбанню озброєнь та чутливих товарів подвійного використання для військової кінцевої мети в разі, якщо ситуація в регіоні або поведінка держави є чи стає причиною серйозного занепокоєння держав-учасниць.
4. Ця Домовленість не буде спрямована проти будь-якої держави або групи держав і не буде перешкоджати передачам достеменно цивільного характеру. Також вона не перешкоджатиме здійсненню права держав на придбання законних засобів самооборони згідно зі статтею 51 Статуту Організації Об'єднаних Націй.
5. Згідно з наведеними вище положеннями, держави-учасниці продовжуватимуть запобігати придбанню звичайних озброєнь і товарів та технологій подвійного використання терористичними угрупованнями та організаціями, а також окремими терористами. Такі зусилля є невід'ємною частиною всесвітньої боротьби з тероризмом (1).
_______________
(1) Цей параграф було додано на Пленумі у грудні 2001 р.
II. Обсяги взаємодії
1. Держави-учасниці проводитимуть зустрічі на регулярній основі, щоб переконатися, що передачі звичайних озброєнь і передачі товарів та технологій подвійного використання здійснюються відповідально, сприяючи міжнародному та регіональному миру і безпеці.
2. З цією метою держави-учасниці здійснюватимуть на добровільних засадах обмін інформацією, яка збільшуватиме прозорість, вестиме до обговорення між всіма державами-учасницями питань щодо передач озброєнь, а також чутливих товарів і технологій подвійного використання, і допомагатиме у розвитку спільного розуміння ризиків, пов'язаних з передачами цих предметів. На основі цієї інформації вони оцінюватимуть можливості координації національної наглядової політики з метою протидії цим ризикам. Інформація, якою обмінюватимуться держави, буде включати будь-які питання, до яких окремі держави-учасниці матимуть бажання привернути увагу інших, у тому числі, у разі наявності бажаючих, повідомлення на додаток до раніше погоджених.
3. Рішення щодо передачі або відмови у передачі будь-якого товару належатиме виключно до відповідальності кожної держави-учасниці. Усі заходи, вжиті відповідно до цієї Домовленості, відповідатимуть національному законодавству і політиці та будуть здійснюватися на розсуд держави-учасниці.
4. Згідно з положеннями цієї Домовленості, держави-учасниці погоджуються повідомляти про передачі та відмови. Ці повідомлення застосовуватимуться до всіх держав, які не беруть участі у Домовленості. Однак, обсяг цих повідомлень, а також їхня відповідність цілям цієї Домовленості будуть переглядатись у світлі обміну загальною та спеціальною інформацією. Повідомлення про відмову не буде зобов'язувати інші держави-учасниці відмовляти у подібних передачах.
Проте, держава-учасниця повідомить, бажано протягом 30 днів, але не пізніше ніж через 60 днів, усіх інших держав-учасниць про згоду на видачу ліцензії на по суті ідентичну передачу, в якій було відмовлено якоюсь державою-учасницею протягом останніх трьох років (2).
_______________
(2) Це повідомлення застосовуватиметься по відношенню до товарів Чутливого переліку та Дуже чутливого переліку.
5. Держави-учасниці погоджуються оперативно працювати над керівними принципами та процедурами, які враховуватимуть отриманий досвід. Ця робота продовжується та буде включати, зокрема, триваючий перегляд обсягу звичайних озброєнь, на які поширюватиметься дія Домовленості, з метою розширення інформації та повідомлень за межі категорій, наведених у Додатку 3. Держави-учасниці погоджуються продовжувати обговорення того, як вирішувати питання, пов'язані з будь-яким збігом у змісті різних переліків.
6. Держави-учасниці погоджуються робити на регулярній основі загальний Огляд функціонування цієї Домовленості.
7. При виконанні завдань цієї Домовленості, як це визначено у розділі I, держави-учасниці погодилися, серед іншого, з наступними керівними принципами та процедурами, як основою для прийняття рішень шляхом застосування власного національного законодавства та політики:
- "Елементи об'єктивного аналізу та консультацій з питань потенційно дестабілізуючих накопичень звичайних видів зброї", прийняті на Пленумі у грудні 1998 р.;
- "Заява про взаєморозуміння щодо нематеріалізованих передач програмного забезпечення та технологій", прийнята у грудні 2001 р.;
- "Краща практика експорту легких озброєнь та стрілецької зброї (ЛОСЗ)", прийнята на Пленумі у грудні 2002 р.;
- "Елементи експортного контролю за ПЗРК", прийняті на Пленумі у грудні 2003 р.;
- "Елементи впровадження дієвого законодавства у сфері посередницької діяльності при торгівлі зброєю", прийняті на Пленумі 2003 р.;
- "Заява про взаєморозуміння щодо контролю над товарами подвійного використання, не внесеними до Контрольних переліків", прийнята у грудні 2003 р.
III. Контрольні переліки
1. Держави-учасниці контролюватимуть всі предмети, визначені у Переліках товарів і технологій подвійного використання та у Переліку військового спорядження (3) (дивись Додаток 5), з метою відвертання несанкціонованих передач або передач у треті країни цих предметів.
_______________
(3) Франція, Російська Федерація та Україна розглядають цей перелік як рекомендаційний перелік, складений з метою допомоги у виборі товарів подвійного використання, які могли б сприяти місцевому розвитку, виробництву або збільшенню військових спроможностей у галузі звичайних озброєнь.
2. Перелік товарів і технологій подвійного використання (Перелік товарів подвійного використання) має два додатки: 1) чутливих товарів (Чутливий перелік) і 2) дуже чутливих товарів (Дуже чутливий перелік).
3. Переліки будуть регулярно переглядатися з тим, щоб відображати технологічний розвиток і досвід, набутий державами-учасницями, в тому числі щодо товарів та технологій подвійного використання, які є ключовими для місцевих військових спроможностей. У цьому зв'язку, мають бути завершені дослідження з перевірки збігу з першою редакцією переліків для встановлення відповідного рівня прозорості для предметів, про які йдеться.
IV. Процедури обміну загальною інформацією
1. Держави-учасниці погоджуються обмінюватися загальною інформацією про ризики, пов'язані з передачами звичайних озброєнь і товарів та технологій подвійного використання з метою розгляду, в разі необхідності, можливостей координації національної наглядової політики, спрямованої на протидію цим ризикам.
2. З цією метою та в рамках виконання зобов'язань щодо максимального стримування, як справи національної політики, при розгляді заявок на експорт зброї та чутливих товарів подвійного використання в регіони, де ризики вважаються найбільшими, особливо в регіони, де точаться конфлікти, держави-учасниці також погоджуються обмінюватись інформацією про регіони, яку вони вважають важливою для цілей Домовленості. Ці "Регіональні погляди" повинні грунтуватися на розділі 2 документа "Елементи об'єктивного аналізу та консультацій з питань потенційно дестабілізуючих накопичень звичайних озброєнь" (прийнятого на Пленумі в 1998 році), але не обмежуватися ним.
3. Перелік можливих елементів обміну загальною інформацією щодо держави - не учасниці міститься у Додатку 1.
V. Процедури обміну інформацією щодо товарів і технології подвійного використання
1. Держави-учасниці сповіщатимуть про ліцензії, у видачі яких було відмовлено державам - не учасницям, коли йтиметься про предмети, зазначені у Переліку товарів і технологій подвійного використання, якщо причини відмови відповідають цілям Домовленості.
2. Щодо предметів, включених до Переліку товарів подвійного використання, держави-учасниці сповіщатимуть про всі ліцензії, у видачі яких було відмовлено державам - не учасницям відповідно до цілей Домовленості, на сукупній основі двічі на рік. Орієнтовний зміст цих повідомлень про відмови наводиться у Додатку 2.
3. Щодо предметів, включених до Чутливого та Дуже чутливого переліку, держави-учасниці на індивідуальній основі сповіщатимуть про всі відмови у видачі ліцензій відповідно до цілей Домовленості на експорт товарів до держав - не учасниць. Держави-учасниці погоджуються, що повідомлення повинні здійснюватися заздалегідь та вчасно, бажано протягом 30 днів, але не пізніше ніж протягом 60 днів, з дати відмови. Орієнтовний зміст цих повідомлень про відмови наводиться у Додатку 2.
4. Щодо предметів Чутливого та Дуже чутливого переліку держави-учасниці двічі на рік повідомлятимуть узагальнену інформацію про видані ліцензії або передачі до держав - не учасниць, здійснені відповідно до цілей Домовленості. Орієнтовний зміст цих повідомлень про ліцензії/передачі наводиться у Додатку 2.
5. Держави-учасниці виявлятимуть виняткову пильність стосовно предметів, включених до Дуже чутливого переліку, шляхом застосування до такого експорту національних умов та критеріїв. Згодом вони обговорять та порівняють свою національну практику.
6. Держави-учасниці погоджуються, що стосовно будь-якої інформації про конкретні передачі, на додаток до зазначеної вище, може бути здійснений запит, в тому числі звичайними дипломатичними каналами.
VI. Процедури обміну інформацією про озброєння
1. Держави-учасниці погоджуються, що інформація стосовно озброєнь, якою обмінюватимуться держави, включатиме будь-які питання, до яких окремі держави-учасниці бажають привернути увагу інших, такі як нові напрямки програм озброєнь та накопичення окремих систем озброєнь, у випадках, коли вони викликають занепокоєння з точки зору досягнення цілей Домовленості.
2. Як початковий етап у розвитку нової Домовленості, держави-учасниці кожні шість місяців здійснюватимуть обмін інформацією про передачі державам - не учасницям звичайних озброєнь, наведених у Додатку 3, який був складений на основі Реєстру звичайних озброєнь ООН. Інформація повинна включати кількість одиниць і назву держави-одержувача, а також додаткові дані щодо моделі і типу. Це не стосується категорії ракет та ракетних пускових установок.
3. Держави-учасниці погоджуються, що стосовно будь-якої інформації про конкретні передачі, на додаток до зазначеної вище, може бути здійснений запит, в тому числі звичайними дипломатичними каналами.
VII. Засідання та керівництво
1. Держави-учасниці періодично зустрічатимуться для прийняття рішень щодо цієї Домовленості, її цілей та її подальшого розвитку, для перегляду переліків підконтрольних товарів, розгляду шляхів координації зусиль, спрямованих на розвиток ефективних систем експортного контролю, а також обговорення інших відповідних питань, які становлять взаємний інтерес, включно з інформацією, що підлягає оприлюдненню.
2. Пленарні засідання проводитимуться принаймні раз на рік і головування на них державами-учасницями здійснюватиметься за принципом щорічної ротації. Фінансові потреби Домовленості покриватимуться щорічним бюджетом, який затверджуватиметься на пленарних засіданнях.
3. Якщо на пленарному засіданні буде прийняте відповідне рішення, можуть бути створені робочі групи.

................
Перейти до повного тексту