1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода про позику
(Проект удосконалення системи соціальної допомоги) між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку
28 листопада 2005 року
( Угоду ратифіковано Законом N 3408-IV від 08.02.2006, ВВР, 2006, N 26, ст.208 )
Офіційний переклад
ПОЗИКА N 4807-UA
УГОДА, від 28 листопада 2005 року між УКРАЇНОЮ (Позичальник) та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (Банк).
ОСКІЛЬКИ Позичальник, переконавшись у здійсненності та пріоритетності проекту, описаного в Додатку 2 до цієї Угоди (Проект), звернувся до Банку з проханням надати допомогу у фінансуванні Проекту.
ТОМУ сторони, що укладають цю Угоду, дійшли згоди про таке:
СТАТТЯ I
Загальні умови; визначення
Розділ 1.01. Встановлені Банком "Загальні умови, що застосовуються до угод про позику та угод про надання гарантій для позик в одній валюті" від 1 вересня 1999 року (зі змінами, внесеними станом на 1 травня 2004 року) з поправками, викладеними нижче (Загальні умови), є невід'ємною частиною цієї Угоди:
a) Розділ 5.08 Загальних умов змінюється і викладається в такій редакції:
"Розділ 5.08. Оплата податків
Крім випадків, визначених в Угоді про позику, кошти Позики можуть бути зняті для оплати податків, що стягуються Позичальником або Гарантом, або на їхній території, на товари, роботи або послуги, які фінансуються коштами Позики, або на їхній імпорт, виробництво, закупівлю чи постачання. Фінансування таких податків підпорядковується політиці Банку, що вимагає економії та ефективності використання коштів позик Банку. В зв'язку з цим, якщо Банк у будь-який час визначить, що сума будь-яких податків, стягнутих на статті (товари, роботи або послуги), або стосовно цих статей, що фінансуються коштами позики, є завищеною або іншим чином невиправданою, Банк може, повідомивши Позичальнику, змінити відсоток для зняття коштів, визначений або згаданий стосовно такої статті в Угоді про Позику відповідно до вимог дотримання такої політики Банку".
b) Розділ 6.03 (c) Загальних умов змінюється шляхом заміни слів "корупційні або шахрайські" на слова "корупційні, шахрайські, засновані на змові або примусі".
Розділ 1.02. Якщо контекстом не вимагається іншого тлумачення, то декілька термінів, визначених у Загальних умовах та Преамбулі до цієї Угоди, мають відповідні значення, встановлені в згаданих документах, а наведені нижче додаткові терміни мають таке значення:
a) "Угода про співробітництво" означає кожну угоду, яка укладається між МПСП, з одного боку, та Радою Міністрів Автономної Республіки Крим, обласною державною адміністрацією, міськими державними адміністраціями міст Києва та Севастополя, з іншого боку, для цілей: i) передачі стандартного програмного забезпечення, апаратних засобів, меблів та інших товарів, а також забезпечення навчання з соціальних питань; та ii) впровадження Субвенції на модернізацію місцевих підрозділів соціального захисту (як вона визначена нижче в пункті "r" цього Розділу); та iii) покриття обґрунтованих витрат, що понесені або будуть понесені місцевими підрозділами соціального захисту районних державних адміністрацій на ремонтні роботи; регіональними підрозділами соціального захисту на монтаж обладнання, встановлення програмного забезпечення та монтаж локальних мереж, навчання персоналу, проведення кампаній зв'язків з громадськістю, координацію та моніторинг та операційні витрати в рамках частини A Проекту"
b) "Прийнятні категорії" означають категорії 1) і 2), зазначені в таблиці в частині A.1 Додатка 1 до цієї Угоди;
c) "Прийнятні витрати" означають витрати на товари, роботи, послуги (за винятком послуг консультантів) і послуги консультантів, зазначені в розділі 2.02 цієї Угоди;
d) "Звіт про фінансовий моніторинг" або "ЗФМ" означає кожний звіт, підготовлений відповідно до розділу 4.02 цієї Угоди;
e) "Фінансовий рік" означає період тривалістю дванадцять (12) місяців, що відповідає будь-якому фінансовому року Позичальника, який розпочинається 1 січня і закінчується 31 грудня кожного календарного року;
f) "Місцевий підрозділ соціального захисту" означає управління або відділ, який відає питаннями праці та соціального захисту населення, яке є структурним підрозділом районної (як це визначено нижче в пункті "n" цього розділу), районної у містах Києві та Севастополі державної адміністрації, міської ради, районної у містах ради, залежно від конкретного випадку;
g) "МПСП" означає Міністерство праці та соціальної політики Позичальника, яке створено і функціонує відповідно до Положення про Мінпраці, затвердженого Указом Президента України від 30 серпня 2000 р. N 1035, із змінами;
h) "Показники моніторингу та оцінювання" означають узгоджені показники виконання Проекту, зазначені в листі від того ж числа, що й ця Угода, які повинні використовуватися Позичальником для оцінки ходу виконання Проекту і ступеня досягнення його цілей;
i) "Область" означає одну з двадцяти чотирьох (24) основних адміністративно-територіальних одиниць Позичальника які становлять територіальну основу для організації і функціонування органів управління на місцях та органів місцевого самоврядування які складаються з певної кількості районів (як вони визначаються нижче в пункті "m" цього розділу) та певних міст, безпосередньо підпорядкованих Області;
j) "План закупівель" означає план закупівель Позичальника від 26 вересня 2005 р., який охоплює перші вісімнадцять (18) місяців (або більше) реалізації Проекту, зі змінами, які можуть час від часу вноситися відповідно до положень розділу 3.02 цієї Угоди, включаючи наступні періоди реалізації Проекту тривалістю дванадцять (12) місяців (або більше);
k) "Посібник з виконання Проекту" означає посібник, розроблений МПСП і прийняття якого забезпечено Позичальником, в якому детально викладаються цілі Проекту, його опис, викладаються стратегія і плани впровадження Проекту, визначаються механізми моніторингу впровадження Проекту та процедури використання коштів, фінансові, управлінські аспекти Проекту та аспекти закупівлі в рамках Проекту; включаючи обов'язки місцевих та регіональних підрозділів соціального захисту, зазначене вище може час від часу оновлюватися і змінюватися відповідно до положень пункту 1 розділу B Додатка 5 до цієї Угоди";
l) "Аванс на підготовку проекту" означає аванс на підготовку проекту, що надається Банком Позичальнику згідно з Листом-угодою N P-4060-UA, підписаним від імені Банку 16 червня 2004 року і від імені Позичальника 7 жовтня 2004 року;
m) "Район" означає одиницю поділу території області або Автономної Республіки Крим і складається із сільських та міських населених пунктів, які підпорядковані району";
n) "Регіон" означає двадцять чотири (24) області, Автономну Республіку Крим та міста Київ і Севастополь;
o) "Регіональний підрозділ соціального захисту" означає Міністерство праці та соціальної політики Автономної Республіки Крим, Головне управління праці та соціального захисту населення обласних державних адміністрацій, Головне управління соціального захисту Київської, Управління праці та соціального захисту Севастопольської міських державних адміністрацій, залежно від конкретного випадку, яке є структурним підрозділом відповідно Ради міністрів Автономної Республіки Крим, обласної державної адміністрації, Київської або Севастопольської міської державної адміністрації;
p) "Використання коштів на основі звітів" означає можливість зняття коштів Позичальником з рахунку Позики, що зазначається в частині A.5 Додатка 1 до цієї Угоди";
q) "Спеціальний рахунок" означає рахунок, який зазначається в частині B Додатка 1 до цієї Угоди;
r) "Державний комітет статистики України" і "Держкомстат України" означають спеціально уповноважений центральний орган виконавчої влади Позичальника, який відповідає за проведення державної статистичної діяльності на території Позичальника, і створений Указом Президента України від 29 липня 1997 року N 734/97 "Про створення Державного комітету статистики України" і здійснює свою діяльність на підставі Указу Президента України від 19 січня 2004 року N 60/2004 "Про Державний комітет статистики України" та Закону України від 17 вересня 1992 року N 2614-XII "Про державну статистику", який викладено в новій редакції Законом України від 13 липня 2000 року N 1922-III; та
s) "Субвенція на модернізацію місцевих підрозділів соціального захисту" означає суму, що складається з коштів позики, перерахованих або запропонованих для перерахування Позичальником місцевим підрозділам соціального захисту, залежно від конкретного випадку, затверджену Законом Позичальника про бюджет на кожний із фінансових років 2006, 2007 та 2008 для покриття обґрунтованих витрат на проведення ремонтних робіт, необхідних для місцевих підрозділів соціального захисту в рамках частини A Проекту.
СТАТТЯ II
Позика
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Позичальнику на умовах, які визначає або на які посилається Угода про позику, суму, що дорівнює дев'яноста дев'яти мільйонам чотирьомстам тисячам (99400000) доларів США.
Розділ 2.02. a) Згідно з положеннями Додатка 1 до цієї Угоди суму Позики можна зняти з Рахунку Позики для покриття i) сум, сплачених (або таких, що будуть сплачені за згодою на це Банку) Позичальником на покриття витрат, які здійснили або здійснять місцеві підрозділи соціального захисту, залежно від конкретного випадку, в рамках Субвенції на модернізацію місцевих підрозділів соціального захисту; та ii) на покриття витрат, здійснених (або таких, що будуть здійснені, якщо Банк дасть на це згоду) стосовно помірної вартості товарів, робіт, послуг (за винятком послуг консультантів), послуг консультантів, навчання, навчальних поїздок та операційних витрат, необхідних для виконання Проекту, і які повинні фінансуватися за рахунок Позики, а також стосовно комісійних, зазначених в розділі 2.04 цієї Угоди.
b) Негайно після дати набуття чинності Угодою Банк від імені Позичальника знімає кошти з рахунку Позики і повертає собі суму, необхідну для компенсації основної суми авансу на підготовку Проекту, знятої і неоплаченої станом на таку дату, а також покриття всіх неоплачених нарахувань на таку суму. Незнятий залишок санкціонованої суми авансу на підготовку Проекту таким чином анулюється.
Розділ 2.03. Датою закриття позики є 31 грудня 2008 року або така пізніша дата, яку встановить Банк. Банк негайно повідомляє Позичальнику про встановлення такої пізнішої дати.
Розділ 2.04. Позичальник сплачує Банку одноразову комісійну плату в розмірі одного відсотка (1%) від суми Позики, припускаючи будь-яку відмову від частини такої плати, яка може час від часу визначатися Банком. У день набуття Угодою чинності або відразу після такого дня Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики та сплачує собі суму таких комісійних.
Розділ 2.05. Позичальник час від часу сплачує Банку збір за зобов'язаннями в розмірі трьох чвертей від одного відсотка (3/4 від 1%) річних від основної суми Позики, яка залишилася не знятою.
Розділ 2.06. a) Позичальник час від часу сплачує відсотки на основну суму Позики, зняту й не погашену, за ставкою, визначеною для кожного періоду нарахування відсотків, яка дорівнює базовій ставці LIBOR плюс сумарний спред LIBOR.
b) Для цілей цього розділу:
i) "Період нарахування відсотків" означає початковий період, починаючи з дати підписання цієї Угоди (включно) до першої дати сплати відсотків, яка настає пізніше (однак не включаючи її) і після початкового періоду, - кожний період, починаючи з дати чергової сплати відсотків (включно) до наступної дати сплати відсотків (однак не включаючи її).
ii) "Дата сплати відсотків" означає будь-яку дату, визначену в розділі 2.07 цієї Угоди.
iii) "Базова ставка LIBOR" означає для кожного періоду нарахування відсотків ставку пропозиції на Лондонському міжбанківському ринку депозитів для піврічних депозитів у доларах за вартістю на перший день такого періоду нарахування відсотків (або в разі початкового періоду нарахування відсотків за вартістю на дату сплати відсотків, що настає в перший день такого періоду нарахування відсотків, або передує першому дню наступного періоду нарахування відсотків), - як це обґрунтовано визначає Банк і який виражається у відсотках річних.
iv) "Сумарний спред LIBOR" означає для кожного Періоду нарахування відсотків: A) три чверті від одного відсотка (3/4 від 1%); B) мінус (або плюс) середньозважена маржа для такого періоду нарахування відсотків, нижче (або вище) від ставок пропозиції на Лондонському міжбанківському ринку депозитів або від інших базових ставок для піврічних депозитів, коли йдеться про непогашені запозичення Банку або їхні частини, розміщені Банком з метою фінансування наданих Банком позик в єдиній валюті або їхніх частин, включаючи цю Позику, - як це обґрунтовано визначає Банк і який виражається у відсотках річних.
c) Банк повідомляє Позичальнику про розміри базової ставки LIBOR та сумарного спреду LIBOR, встановлені для кожного періоду нарахування відсотків, негайно після визначення цих ставок.
d) У випадку, коли через зміни в ринковій практиці, що впливають на визначення відсоткових ставок, зазначених у розділі 2.06, Банк вирішує, що в інтересах його Позичальників загалом і самого Банку слід застосувати як базу для визначення відсоткових ставок для цілей Позики якусь іншу ставку, ніж та, що передбачена цим розділом, Банк може змінити базу для визначення відсоткових ставок, застосовних до Позики, повідомивши Позичальнику про нову базу не менш ніж за шість (6) місяців. Нова база набуває чинності після закінчення терміну повідомлення, якщо тільки Позичальник не повідомить Банкові протягом цього періоду про свою незгоду з такою зміною - у такому випадку зазначена зміна до Позики не застосовується.
Розділ 2.07. Відсотки та інші збори сплачуються двічі на рік з відставанням 15 травня та 15 листопада кожного року.
Розділ 2.08. Позичальник повертає основну суму Позики згідно з графіком погашення, наведеним у Додатку 3 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III
Виконання Проекту
Розділ 3.01. a) Позичальник заявляє про своє зобов'язання досягти цілей Проекту і з цією метою виконує Проект через МПСП з належною ретельністю та ефективністю, згідно з відповідною адміністративною, технологічною та технічною практикою та практикою надання соціальної допомоги і забезпечує швидке надання, щойно у цьому виникне потреба, коштів, приміщень, послуг та інших ресурсів, потрібних для виконання Проекту.
b) Не обмежуючи положень пункту "a" цього розділу і за винятком тих випадків, коли Позичальник і Банк дають згоду на інше, Позичальник виконує проект згідно з Програмою впровадження, наведеною у Додатку 5 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. a) Крім випадків, коли Банк дає згоду на інше, закупівля товарів, робіт, послуг (за винятком послуг консультантів) і послуг консультантів, що необхідні для Проекту і фінансуються коштами Позики, здійснюється відповідно до положень Додатка 4 до цієї Угоди, які можуть в подальшому детально зазначатися в Плані закупівель.
b) Позичальник через МПСП оновлює План закупівель і надає такий оновлений варіант на затвердження Банку не пізніше, ніж через дванадцять (12) місяців після дати складання попереднього Плану закупівель.
Розділ 3.03. Для цілей виконання положень розділу 9.07 Загальних умов, але не обмежуючись ними, Позичальник через МПСП:
a) готує на підставі прийнятних для Банку керівних принципів і подає до Банку не пізніше, ніж через шість (6) місяців після дати закриття Позики або такої пізнішої дати, яку може бути погоджено з цією метою між Позичальником і Банком, план майбутніх заходів у рамках Проекту; та
b) надає Банку в розумних межах можливість обмінюватися думками з Позичальником стосовно зазначеного плану.
СТАТТЯ IV
Фінансові умови
Розділ 4.01. a) Позичальник через МПСП веде чи забезпечує ведення системи управління фінансовою діяльністю, в тому числі документів та рахунків, і готує фінансові звіти відповідно до послідовно застосовуваних стандартів бухгалтерського обліку, прийнятних для Банку, що адекватно відображають пов'язані з Проектом операції, ресурси та видатки.
b) Позичальник за допомогою МПСП:
i) забезпечує проведення аудиторської перевірки незалежними аудиторами, прийнятними для Банку, фінансових звітів, зазначених у пункті "a" цього розділу, за кожний фінансовий рік (або інший погоджений з Банком період), що починається з того фінансового року, в якому було здійснено перше зняття коштів у рамках авансу на підготовку Проекту, відповідно до стандартів аудиту, що послідовно застосовуються і є прийнятними для Банку;
ii) подає до Банку відразу після підготовки, але у будь-якому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року (або такого іншого періоду, що буде погоджений з Банком): A) засвідчені копії фінансових звітів, зазначених у пункті "a" цього розділу за такий рік (або інший період, погоджений з Банком), за який здійснено аудиторську перевірку; і B) висновок стосовно таких звітів, підготовлений згаданими аудиторами, в обсязі й детальному викладі, задовільних для Банку, і подає до Банку таку іншу інформацію стосовно зазначених документів і рахунків та про аудиторську перевірку таких фінансових звітів і зазначених аудиторів, яку час від часу може обґрунтовано вимагати Банк.
c) Стосовно всіх витрат, на покриття яких знімалися кошти з Рахунку Позики на основі звітів, зазначених у частині A.5 Додатка 1 до цієї Угоди (використання коштів на основі звітів), або на основі відомостей про видатки, Позичальник через МПСП:
i) зберігає або забезпечує зберігання протягом принаймні одного (1) року після отримання Банком аудиторського звіту за той фінансовий рік, у якому було здійснено останнє зняття коштів з Рахунку Позики, всі документи (контракти, замовлення, рахунки-фактури, рахунки, квитанції та інші документи), що підтверджують вказані видатки;
ii) надає можливість представникам Банку перевірити такі документи; та
iii) забезпечує включення таких звітів та відомостей про видатки до аудиторської перевірки за кожний фінансовий рік (або інший період, погоджений Банком), зазначений у пункті "b" цього розділу.
Розділ 4.02. a) Не обмежуючи зобов'язання Позичальника повідомляти про хід виконання Проекту, викладені в пункті 4 розділу B Додатка 5 до цієї Угоди, Позичальник через МПСП готує і подає до Банку звіт про фінансовий моніторинг (ЗФМ), за формою та змістом задовільними для Банку, в якому:
i) висвітлює джерела та напрямки використання коштів Проекту як наростаючим підсумком, так і за період, охоплений зазначеним звітом, відображаючи окремо кошти, надані в рамках Позики, та пояснює розбіжності між фактичним і запланованим використанням таких коштів;
ii) описує фактичний стан впровадження Проекту як наростаючим підсумком, так і за період, охоплений згаданим звітом, а також пояснює розбіжності між фактичними та запланованими показниками реалізації Проекту, і
iii) висвітлює стан закупівель в рамках Проекту станом на кінець охопленого згаданим звітом періоду.
b) Перший Звіт про фінансовий моніторинг (ЗФМ) подається до Банку не пізніше, ніж через сорок п'ять (45) днів після закінчення першого календарного кварталу після дати набуття чинності Угодою, й охоплює період від початку перших витрат у рамках Проекту і до кінця такого першого календарного кварталу; після цього кожний ЗФМ подається до Банку не пізніше, ніж через сорок п'ять (45) днів після кожного наступного календарного кварталу й охоплює такий календарний квартал.
Розділ 4.03. Позичальник через МПСП повинен:
a) не пізніше 30 грудня 2007 року забезпечити проведення незалежними аудиторами, прийнятними для Банку, аудиторської перевірки фактичних показників діяльності і функціональних результатів в рамках частини A Проекту, щонайменше тридцяти відсотків (30%) від місцевих та регіональних підрозділів соціального захисту на підставі керівних принципів, підготовлених МПСП та відповідно до технічного завдання, прийнятного для Банку;
і
b) в подальшому подати до Банку, як тільки буде підготовлено, звіт про такі фактичні показники діяльності та функціональні результати в обсязі й детальному викладі, прийнятних для Банку.
Розділ 4.04. Позичальник за допомогою МПСП:
a) забезпечує проведення аудиторської перевірки засад внутрішнього контролю, робочих процесів та процедур, що їх потрібно дотримуватися в рамках Проекту, за кожний фінансовий рік (або інший період, на який дасть згоду Банк) відповідно до технічного завдання та із залученням незалежних аудиторів, що є прийнятними для Банку; і
b) подає до Банку, як тільки буде підготовлено, але в будь-якому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року (або такого іншого періоду, на який погодиться Банк): A) завірені копії оцінки засад внутрішнього контролю, робочих процесів та процедур, зазначених у пункті "а" цього розділу за кожний такий рік (або інший період, погоджений з Банком) на підставі результатів аудиторської перевірки; та B) висновок підготовлений згаданими аудиторами, в обсязі й детальному викладі, задовільних для Банку, про такі процеси й процедури, стосовно здатності таких систем і процедур забезпечувати належний бухгалтерський облік, внутрішній контроль та фінансову звітність, як це вимагається для виконання Проекту; та
c) подати до Банку таку іншу інформацію стосовно таких засад внутрішнього контролю, робочих процесів та процедур, й стосовно аудиторської перевірки таких засад внутрішнього контролю, робочих процесів та процедур, а також стосовно зазначених аудиторів, яку Банк може час від часу обґрунтовано вимагати.
СТАТТЯ V
Набуття чинності та припинення дії
Розділ 5.01. Такі вимоги визначаються як додаткові умови набуття чинності Угодою про позику в межах значення розділу 12.01 (c) Загальних умов, а саме:
a) Позичальник ухвалив Посібник з виконання Проекту за формою та змістом, задовільними для Банку;
b) Закон України про державний бюджет на 2006 рік, який містить розподіл коштів Субвенції, оприлюднений;
та
c) Позичальник завершив та довів до експлуатаційної придатності розробку системи фінансового моніторингу, що об'єднує дані з виконання проекту, включаючи дані з місцевих та регіональних підрозділів соціального захисту, що є прийнятною для Банку.
Розділ 5.02. Для цілей розділу 12.04 Загальних умов зазначається дата, що настає через дев'яносто (90) днів після дати підписання цієї Угоди.
СТАТТЯ VI
Представник Позичальника; адреси
Розділ 6.01. Для цілей розділу 11.03 Загальних умов Представником Позичальника призначається Міністр фінансів Позичальника.
Розділ 6.02. Для цілей розділу 11.01 Загальних умов визначаються такі адреси:
Для Позичальника:
Міністерство фінансів
вул. Грушевського 12/2
м. Київ, 01008
Україна
Телекс: 131450
Факс: (380-44) 201-56-85
(380-44) 253-82-43
Для Банку:
International Bank for
Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America
Телеграфна адреса: Телекс: Факс:
INTBAFRAD 248423 (MCI) або (202) 477-6391
Washington, D.C. 64145 (MCI)
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, забезпечили підписання цієї Угоди від свого імені в Києві, Україна, у зазначені на першій сторінці цієї Угоди день і рік.
УКРАЇНА Повноважний представник
МІЖНАРОДНИЙ БАНК Повноважний представник
РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
ДОДАТОК 1
Зняття коштів Позики
A. Загальні положення
1. У наведеній нижче таблиці подано категорії статей витрат, які підлягають фінансуванню за рахунок коштів Позики; розподіл сум Позики на кожну категорію, а також відсоток витрат на такі статті, який передбачено фінансувати в рамках кожної категорії:
Категорія Сума виділених % витрат,
коштів Позики що фінансуються
(виражених в
доларах США)
1) Товари, роботи, послуги 77311500 100%
(за винятком послуг
консультантів), навчання і
навчальні поїздки, послуги
консультантів та операційні
витрати
2) Субвенція на модернізацію 9900000 100%
місцевих підрозділів
соціального захисту
3) Рефінансування Авансу на 2000000 Суми, які належить
підготовку Проекту сплатити згідно з
розділом 2.02 (b)
цієї Угоди
4) Одноразова комісійна 248500 Сума, яку належить
плата сплатити згідно з
розділом 2.04
цієї Угоди
5) Нерозподілені кошти 9940000
ВСЬОГО 99400000
2. Для цілей цього Додатка термін "Операційні витрати" означає витрати, понесені для фінансування обґрунтованих та необхідних витрат МПСП та регіональних підрозділів соціального захисту для виконання, управління та підтримки Проекту, які включають витрати на поїздки, витрати на оренду приміщень, витрати на канцелярські товари, книги, витрати на зв'язок, обґрунтовані банківські комісійні платежі, друкування та публікації (електронні та паперові), переклади, нотаріальні послуги, витратні матеріали та інші категорії видатків, погоджені із Банком протягом всього періоду дії Проекту.
3. Незважаючи на викладені вище положення пункту 1, жодні кошти не будуть зніматися у зв'язку з виплатами на покриття витрат, здійснених до дати укладення Угоди.
4. Банк може вимагати, щоб зняття коштів з Рахунку Позики здійснювалося на основі відомостей про видатки для покриття витрат за договорами на: i) товари, роботи і послуги (за винятком послуг консультантів), вартість яких є меншою за еквівалент 500000 доларів США на один договір; ii) послуги індивідуальних консультантів, вартість яких є меншою за еквівалент 200000 дол. США на один договір; iii) послуги консультаційних фірм, вартість яких є меншою за еквівалент 200000 доларів США на один договір; iv) навчання, навчальні поїздки та операційні витрати; та v) Субвенції на модернізацію місцевих підрозділів соціального захисту, причому всі вони повинні відповідати умовам, які зазначаються Банком у повідомленні Позичальнику.
5. Позичальник може запитувати зняття коштів з Рахунку Позики на основі звітів, що подаються до Банку за формою і змістом, задовільними для Банку, причому такі звіти включають ЗФМ та будь-яку іншу інформацію, яку Банк може вказати, надіславши повідомлення Позичальнику (використання коштів на основі звітів). У випадку першого такого запиту, поданого до Банку до будь-якого зняття коштів з Рахунку Позики, Позичальник подає до Банку лише звіт, в якому зазначаються прогнозовані джерела та напрямки використання коштів в рамках Проекту протягом трьохмісячного періоду після дати подання такого запиту.
B. Спеціальний рахунок
1. Позичальник може відкрити і вести у доларах США спеціальний депозитний рахунок у Національному банку України або інших банківських установах на умовах, задовільних для Банку.
2. Після отримання Банком задовільного для Банку доказу відкриття Спеціального рахунку, зняття з Рахунку Позики сум, що вносяться на Спеціальний рахунок, здійснюється таким чином:
a) якщо Позичальник використовує кошти не на основі звітів, зняття коштів відбувається згідно з положеннями Доповнення A до цього Додатка 1; і
b) якщо Позичальник використовує кошти на основі звітів, зняття коштів відбувається згідно з положеннями Доповнення B до цього Додатка 1.
3. Виплати зі Спеціального рахунку здійснюються виключно на покриття прийнятних витрат. Стосовно кожного платежу, що здійснюється Позичальником зі Спеціального рахунку, Позичальник повинен, в той час, коли від Банку надійде обґрунтована вимога, подати до Банку такі документи та інші докази, які підтверджують, що такий платіж був здійснений виключно для покриття прийнятних витрат.
4. Незважаючи на положення частини B.2 цього Додатка, від Банку не вимагається внесення подальших коштів на Спеціальний рахунок:
a) якщо Банк у будь-який час дійде висновку, що звіти, зазначені в частині A.5 Додатка 1, не надають належним чином інформацію, необхідну для використання коштів на основі звітів;
b) якщо Банк визначить у будь-який час, що всі подальші кошти на покриття прийнятних витрат повинні зніматись Позичальником безпосередньо з Рахунку Позики; або
c) якщо Позичальник не зможе надати Банкові в строк, визначений у розділі 4.01 (b) (ii) цієї Угоди, будь-якого зі звітів про аудиторську перевірку, що повинні надаватися Банку згідно з зазначеним розділом стосовно аудиторської перевірки: A) документів і рахунків стосовно Спеціального рахунку; або B) документів та рахунків, що відображають витрати, на покриття яких зняті з рахунку кошти були використані, залежно від конкретного випадку, на основі звітів або на основі відомостей про видатки.
5. Від Банку не вимагається внесення подальших сум на Спеціальний рахунок згідно з положеннями частини B.2 цього Додатка, якщо Банк у будь-який час повідомить Позичальнику про свій намір повністю або частково призупинити дію права Позичальника на зняття коштів з Рахунку Позики відповідно до розділу 6.02 Загальних умов. Після такого повідомлення Банк за власним розсудом вирішує, чи можуть вноситися подальші суми на Спеціальний рахунок і яких процедур слід дотримуватися для внесення таких сум, і повідомляє Позичальнику про своє рішення.

................
Перейти до повного тексту