- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Договір
Договір про надання позики (Позика на реструктуризацію галузі сільського господарства) між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку
від 14 листопада 1996 року |
Договір від 14 листопада 1996 року, між Україною (далі Позичальник) та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (далі Банк):
Оскільки Банк одержав від Позичальника листа від 30 серпня 1996 року з викладом програми дій, завдань та заходів, спрямованих на проведення реструктуризації сільськогосподарської галузі економіки Позичальника (яка відтепер і надалі згадується як Програма), підтвердженням зобов'язань Позичальника виконати таку Програму та звернутим до Банку проханням про надання допомоги для підтримки цієї Програми протягом втілення її в життя, а також
Оскільки на основі, inter alia, зазначеного вище, Банк вирішив забезпечити таку допомогу Позичальнику шляхом надання позики у вигляді двох траншів, як це визначається нижче,
Тому тепер сторони домовляються про наступне:
Стаття I
Загальні умови. Визначення
Параграф 1.01. "Загальні умови стосовно умов про позики та гарантій" для одновалютних позик Банку від 30 травня 1995 року (Загальні умови), є невід'ємною частиною цього Договору.
Параграф 1.02. Якщо тільки контекст не вимагає іншого, декілька термінів, визначених в Загальних умовах та у Преамбулі до цього Договору мають відповідне висловлене значення, а нижченаведені додаткові терміни мають такі значення:
(а) "Депозитний рахунок" означає рахунок, що згадується в пункті (б) параграфа 2.02 даного Договору,
(б) "Земельний кодекс" означає Земельний кодекс Позичальника від 13 березня 1992 року та будь-які поправки до нього,
(в) "МСГП" означає міністерство сільського господарства та продовольства Позичальника або будь-якого з його правонаступників,
(г) "Державна програма приватизації 1994 року" означає програму приватизації державних підприємств Позичальника, яка була схвалена Постановою Верховної Ради України від 26 січня 1994 року 3876-12.
Стаття II
Позика
Параграф 2.01. (а) Банк погоджується надати позику Позичальнику на умовах і на строки, які викладені в цьому Договорі, або на які посилається цей Договір про позику, у сумі що дорівнює триста мільйонів доларів США (300 000 000 доларів США).
Параграф 2.02. (а) У відповідності з пунктами (б), (в) і (г) даного параграфа, Позичальник буде вповноважений знімати кошти з надходжень Позики з рахунка Позики для підтримки Програми.
(б) До першого подання до Банку прохання про зняття коштів з рахунка Позики, Позичальник має відкрити і далі утримувати на прийнятних для Банку умовах і строках доларовий депозитний рахунок в своєму центральному банку. Усі зняття з рахунка Позики мають бути зараховані Банком на Депозитний рахунок.
(в) Позичальник забезпечує такі умови, щоб надходження Позики не використовувалася для фінансування витрат, які виключені з дозволених положеннями Додаткової статті 1 даного Договору. Якщо Банк у будь-який час вирішить, що будь-які надходження Позики використовувалися для фінансування витрат, які зазначеним вище чином виключені з дозволених, Позичальник має невдовзі після одержання повідомлення про це від Банку:
(і) зарахувати на депозитний рахунок суму, що дорівнює зазначеним вище витратам, або
(іі) якщо про це запросить Банк, відшкодувати цю суму Банку. Повернені за такими проханнями кошти зараховуються на рахунок Позики для анулювання.
(г) Після того, як загальний обсяг знятих коштів з надходжень Позики досягне суми, яка еквівалентна 150 000 000 доларів США, подальше зняття коштів з рахунка Позики не може здійснюватися доти, доки Банк, після обміну думками, як це описано у параграфі 3.01 цього Договору, та на основі прийнятних для Банку доказів:
(і) не буде задоволений досягнутим прогресом у виконанні Позичальником Програми та
(іі) не впевниться у тому, що здійснені заходи, описані у Додатковій статті 3 даного Договору. Якщо після зазначеного вище обміну думками, Банк повідомить Позичальника, що досягнутий прогрес та здійснені заходи не є задовільними, і якщо через дев'яносто (90) днів після такого повідомлення Позичальник не буде спроможним досягти такий прогрес та здійснити такі заходи, що задовольнятимуть Банк, тоді Банк, після повідомлення про це Позичальника, може визнати недійсною суму не знятих коштів з надходжень Позики, або будь-якої частини цих коштів.
Параграф 2.03. Заключною датою є 1 грудня 1997 року або така пізніша дата, яку визначить Банк. Банк має невідкладно повідомити Позичальника про таку пізнішу дату.
Параграф 2.04. Щорічно, Позичальник сплачує Банку по своїм зобов'язанням три четвертих одного відсотка (3/4 від 1%) від основної суми Позики, яка час від часу не знімалася.
Параграф 2.05. (а) Позичальник сплачує проценти від суми знятих та невикористаних коштів основної суми Позики, які час від часу знімаються, при ставці для кожного процентного періоду, що дорівнює LIBOR Base Rate плюс LIBOR Total Spread.
(б) Для цілей цього розділу:
(і) "Процентний період" означає початковий період, від та включаючи дату цієї Угоди, до, але не включаючи, першу Дату сплати відсотків, що відбувається після цього, а після початкового періоду, кожен період від та включаючи Дату сплати відсотків, до та включаючи наступну Дату сплати відсотків.
(іі) "Дата сплати відсотків" означає будь-яку дату, визначену в Параграфі 2.06 цієї Угоди.
(ііі) "LIBOR Base Rate" означає для кожного Процентного періоду ставку, що пропонується на 6-місячні депозити в доларах на лондонському міжбанківському ринку з розрахунку вартості на перший день кожного Процентного періоду (або, у випадку початкового Процентного періоду, на вартість на Дату сплати відсотків або на наступний, що передує першому, день такого процентного періоду), що обгрунтовано визначається Банком і виражається у відсотках на рік.
(iv) "LIBOR Total Spread" означає для кожного Процентного періоду:
(А) одну половину одного процента (1/2 від 1%);
(Б) мінус (або плюс) середньозважену різницю для кожного Процентного періоду нижче (або вище) ставок пропонованих на лондонському міжбанківському ринку, або з посиланням на інші ставки по 6-місячним депозитам, по відношенню до заборгованостей Банку або частин цих заборгованостей, які він здійснив для фінансування одновалютних позик або їх частин, і які включають дану Позику; що обгрунтовано визначається Банком і виражається у відсотках на рік.
(в) Банк має інформувати Позичальника про LIBOR Base Rate та LIBOR Total Spread для кожного процентного періоду швидко після їх визначення.
(г) У випадку та у зв'язку із змінами у ринковій практиці, що впливає на визначення процентних ставок, викладених у цьому Параграфі 2.05, Банк визначає, що в інтересах своїх позичальників в цілому та Банку застосовувати іншу основу, ніж визначена в зазначеному Параграфі, Банк може змінити базу для визначення процентних ставок, що нараховуються на цю Позику не раніше ніж через шість (6) місяців після повідомлення Позичальника про нову базу. Ця база набуває чинності після закінчення періоду повідомлення, якщо Позичальник протягом цього періоду не повідомив Банк про своє заперечення, і в цьому разі зазначені зміни не мають стосуватись цієї позики.
Параграф 2.06. Проценти та інші нарахування мають сплачуватися 15 травня та 15 листопада кожного року.
Параграф 2.07. Позичальник виплачує основну суму Позики у відповідності з графіком поступового погашення, який встановлений у Додатковій статті 2 даного Договору.
Стаття III
Спеціальні зобов'язання
Параграф 3.01. (а) Час від часу, на прохання іншої сторони, Позичальник і Банк проводять обмін думками стосовно прогресу, досягнутого у виконанні Програми, та здійснення заходів, визначених у Додатковій статті 3 даного Договору.
(б) Кожному такому обміну думками передуватиме подання Позичальником звіту для розгляду його Банком і викладом ним зауважень стосовно прогресу, досягнутого у виконанні Програми. Цей звіт має бути настільки детальним, наскільки це обгрунтовано може запросити Банк.
(в) Без обмеження положень пункту (а) даного параграфа, Позичальник проводить обмін думками з Банком стосовно будь-якого запропонованого заходу, що має бути здійсненим після виплати Позики і може відчутно вплинути на досягнення цілей Програми, а також будь-яких заходів у рамках Програми, включаючи будь-які дії, визначені у Додатковій статті 3 даного Договору.
Параграф 3.02. У відповідь на прохання Банку Позичальник:
(а) проводить аудиторську перевірку депозитного рахунка з послідовним використанням відповідних принципів аудиторських перевірок, використовуючи для цього прийнятних для Банку незалежних аудиторів;
(б) настільки швидко, як це буде можливо, але в усякому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після дати звернення Банку з проханням про проведення такої аудиторської перевірки, надає Банку завірену копію звіту про її проведення зазначеними вище ревізорами, зміст якого та детальність інформації буде грунтовно визначатися Банком; та
(в) надає Банку таку іншу інформацію щодо депозитного рахунка та його аудиторської перевірки, яку грунтовно вимагатиме Банк.
Стаття IV
Додаткова умова призупинення дії Договору
Параграф 4.01. У відповідності з пунктом (і) параграфа 6.02 Загальних умов визначається нижченаведена додаткова умова, а саме - виникнення ситуації в якій виконання Програми або її значної частини стає малоймовірним.
Стаття V
Дата вступу Договору в силу
Параграф 5.01. Дата, що наступає через дев'яносто (90) днів після дати підписання цього Договору, цим визначається для цілей, викладених у параграфі 12.04 Загальних умов.
Стаття VI
Представник Позичальника. Адреси
Параграф 6.01. Представником Позичальника для цілей параграфа 11.03 Загальних умов, призначається міністр фінансів Позичальника.
Параграф 6.02. Нижченаведені адреси визначаються для цілей зазначених у параграфі 11.01 Загальних умов:
Для Позичальника:
................Перейти до повного тексту