1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


ПОЗИКА № 9250-UA
Угода про позику
(Проект "Екстрене реагування на COVID-19 та вакцинація в Україні") між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
Дата вчинення:17.05.2021
Дата набрання чинності для України:30.07.2021
ПЕРЕКЛАД
УГОДА ПРО ПОЗИКУ
Цю УГОДУ, датовану Датою її підписання, укладено між УКРАЇНОЮ ("Позичальник") та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ ("Банк"). Позичальник та Банк цим домовляються про таке:
СТАТТЯ I. ЗАГАЛЬНІ УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ
1.01. Загальні умови (визначені в Додатку до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її невід’ємною частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, то терміни, написані з великої літери, що вживаються в цій Угоді, мають значення, надані їм у Загальних умовах або в Додатку до цієї Угоди.
СТАТТЯ II. ПОЗИКА
2.01. Банк погоджується надати Позичальнику суму в розмірі дев’яносто мільйонів доларів США (90 000 000 доларів США), яку можна періодично конвертувати, застосовуючи Конверсію валют ("Позика"), для сприяння у фінансуванні проекту, описаного в Додатковій статті 1 до цієї Угоди ("Проект").
2.02. Позичальник має право знімати кошти Позики відповідно до Розділу III Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
2.03. Комісія за надання позики дорівнює одній чверті одного відсотка (0,25%) від суми Позики.
2.04. Комісія за резервування дорівнює одній чверті одного відсотка (0,25%) на рік від Незнятого залишку Позики, за умови, що Комісія за резервування за період, що починається з дати нарахування Комісії за резервування і закінчується 9 листопада 2022 року, дорівнює нуль відсотків (0%).
2.05. Ставка відсотка - це Референтна ставка плюс Змінний спред або така ставка, яка може застосовуватися після Конверсії; відповідно до Розділу 3.02(e) Загальних умов.
2.06. Датами платежу є 15 квітня та 15 жовтня кожного року.
2.07. Погашення основної суми Позики здійснюється згідно з графіком погашення, наведеним у Додатковій статті 3 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III. ПРОЕКТ
3.01. Позичальник заявляє про свою прихильність цілям Проекту і Програмі БПП. З цією метою Позичальник, через МОЗ, та за допомогою НСЗУ за Частиною 2 Проекта, виконує Проект відповідно до положень Статті V Загальних умов та Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
СТАТТЯ IV. НАБРАННЯ ЧИННОСТІ; ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
4.01. Додаткові умови набрання чинності полягає в наступному, а саме:
(a) Посібник з доставки та розподілу вакцин прийнято у спосіб, прийнятний для Банку;
(b) Рамкові вимоги до соціального та екологічного менеджменту прийнято у спосіб, прийнятний для Банку.
4.02. Кінцевим терміном набрання чинності є дата, що настає на сто двадцятий (120) день після Дати підписання.
4.03 Без обмеження положень Розділу 10.02 (b) Загальних умов, будь-яка зміна до цієї Угоди має бути оформлена письмовим документом, погодженим сторонами цієї Угоди. Така зміна набуває чинності згідно з процедурою, викладеною в угоді про внесення змін.
СТАТТЯ V. ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСИ
5.01. Представником Позичальника є його Міністр фінансів.
5.02. Для цілей Розділу 10.01 Загальних умов: (а) адреса Позичальника є такою:
Міністерство фінансів України
вул. Грушевського, 12/2, Київ, 01008
Україна; та
(b) Електронна адреса Позичальника є такою:
Факс: E-mail:
(380-44) 425-90-26 Inform@minfin.gov.ua
5.03. Для цілей Розділу 10.01 Загальних умов:
(a) адреса Банку є такою:
International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N,W,
Washington, D.C. 20433
United States of America, та
(b) Електронна адреса Банку є такою:
Телекс: Факс: Адреса електронної пошти:
248423(МСІ) або 64145(МСІ) 1-202-477-6391 abanerji@worldbank.org
УКЛАДЕНО на Дату підписання.
УКРАЇНА
В особі
_____________________
Уповноважений представник
ПІБ: Максим Степанов
Посада: Міністр охорони здоров’я України
Дата: 17/05/2021
МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
В особі
_______________________
Уповноважений представник
ПІБ: Аруп Банерджі
Посада: Регіональний директор у справах країни
Дата: 17/05/2021
ПЕРЕКЛАД
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 1
Опис Проекту
Ціль Проекту є запобігання, виявлення та реагування на загрозу, що становить COVID-19, та зміцнення національної системи охорони здоров’я для забезпечення готовності у сфері громадського здоров’я в Україні.
Проект є етапом Програми БПП і складається з таких частин:
Частина 1. Зміцнення системи громадського здоров’я
1.1 Підтримка вакцинації проти COVID-19
Підтримка невідкладних заходів реагування на пандемію COVID-19 через:
(a) закупівлю вакцин проти COVID-19 та послуг логістики;
(b) зміцнення інституційної бази Позичальника, для безпечного та ефективного розгортання вакцинації проти COVID-19 за Проектом, у тому числі шляхом розробки: (i) національної політики стосовно пріоритезованого розподілу вакцини проти COVID-19 за Проектом; (ii) регуляторних процедур вакцинації; (iii) процедур щодо холодового ланцюга, постачання, зберігання, логістики і навчання; та (iv) механізмів підзвітності, розгляду скарг, залучення громадян та громад;
(c) розвиток інфраструктури Позичальника, пов’язаної із вакцинацією проти COVID-19 в рамках Проекту, систем імунізації та спроможності щодо надання послуг, включаючи серед іншого, (i) придбання засобів холодового ланцюга та інфраструктури логістики; (ii) оцінку спроможності щодо управління вакцинами; та (iii) проведення навчання для працівників надавачів послуг;
(d) вдосконалення безпечних систем поводження та утилізації медичних відходів, через, серед іншого: (i) мобілізацію та навчання медичного персоналу з метою запровадження відповідних процедур на місцях та мобільних бригад, залучених до розгортання вакцинації; та (ii) придбання й встановлення автоклавів та інших пристроїв для дезінфекції та видалення відходів; та
(e) проведення кампаній з вакцинації, розроблення інформаційних систем та придбання ІТ-обладнання для управління вакцинацією.
1.2 Тестування на COVID-19
Зміцнення спроможності Позичальника щодо тестування через вдосконалення лабораторних засобів, включаючи, серед іншого: придбання обладнання та матеріалів для розширення доступу до тестування на COVID-19, як зазначено у Плані екстреного реагування на COVID-19.
Частина 2. Підтримка надання послуг
Забезпечення вакцинації проти COVID-19 за Проектом пріоритетним групам населення.
ПЕРЕКЛАД
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 2
Виконання Проекту
Розділ I. Механізми реалізації
A. Інституційні механізми
1. Позичальник, через МОЗ, забезпечує функціонування та підтримку під час впровадження Проекту:
(a) Групи впровадження проекту ("ГВП"), що відповідає за щоденний нагляд за реалізацією Проекту та надання технічної підтримки в реалізації Проекту, з чисельністю персоналу, рівнем кваліфікації та обсягом відповідальності прийнятними для Банку; і
(b) Групи координації Проекту ("ГКП") у складі керівників відповідних підрозділів МОЗ або підпорядкованих йому установ, яку очолює Заступник міністра МОЗ, відповідає за здійснення керівництва та прийняття стратегічних рішень стосовно реалізації Проекту.
2. Не пізніше, ніж через два (2) місяці після Дати набрання чинності, Позичальник, через МОЗ, наймає одного спеціаліста з екологічних та соціальних питань, технічне завдання, рівень кваліфікації та досвід якого є прийнятними для Банку.
3. Не пізніше, ніж через один (1) місяць після дати набрання чинності, Позичальник, через МОЗ, укладає угоду з НСЗУ на умовах, ухвалених Банком ("Угода з НСЗУ"), яка охоплює зобов’язання НСЗУ за Частиною 2 Проекту, в тому числі,серед іншого, зобов’язання НСЗУ укласти Угоди щодо постачання медичних послуг з Прийнятними постачальниками медичних послуг стосовно забезпечення вакцинації проти COVID-19 за Проектом для пріоритетних груп населення в рамках частини 2 Проекту.
4. Позичальник, через МОЗ, реалізує свої права за Угодою з НСЗУ у такий спосіб, щоб захистити інтереси Позичальника і Банку та досягти цілей Позики.
5. Перед початком будь-якої діяльності, передбаченої Частиною 2 Проекту, Позичальник, через МОЗ, зобов’язує НСЗУ укласти угоду з кожним Прийнятим постачальником медичних послуг ("Угода щодо постачання медичних послуг"), на умовах, ухвалених Банком, яка охоплює, серед іншого, зобов’язання Прийнятного постачальника медичних послуг щодо здійснення заходів, передбачених Частиною 2 Проекту, відповідно до чинних положень цієї Угоди, Операційного посібника, Посібника з доставки та розподілу вакцин, Керівництва із протидії корупції та ПЕСЗ ("Угода щодо постачання медичних послуг").
6. Позичальник, через МОЗ, зобов’язує НСЗУ реалізовувати свої права за кожною Угодою щодо постачання медичних послуг у такий спосіб, щоб захистити інтереси Позичальника і Банку та досягти цілей Позики.
7. Якщо Банк не погодиться на інше, Позичальник, через МОЗ, не переуступає, не вносить зміни або доповнення, не анулює та не відмовляється від Угоди щодо постачання медичних послуг або будь-яких її положень.
B. Операційний посібник
1. Не пізніше ніж через один (1) місяць після Дати набрання чинності Позичальник, через МОЗ, затверджує і надалі здійснює Проект відповідно до Операційного посібника, який, серед іншого, містить: (a) конкретні положення про детальні домовленості щодо здійснення Проекту; (b) склад та обов'язки ГВП; (c) вимоги щодо закупівель, управління фінансами та виплат; (d) індикатори виконання Проекту; (e) протоколи верифікації та механізми верифікації показників виконання (РВС); (f) критерії прийнятності Пріоритетних груп населення; (g) типову Угоду щодо постачання медичних послуг; та (h) Керівництво із протидії корупції і процедури забезпечення дотримання вимог Керівництва із протидії корупції.
2. Позичальник, через МОЗ, не вносить зміни або доповнення та не відмовляється від виконання або застосовування будь-якого положення Операційного посібника без попереднього письмового дозволу Банку.
3. У разі будь-яких суперечностей між умовами Операційного посібника та умовами цієї Угоди переважними є умови цієї Угоди.
C. Посібник з доставки та розподілу вакцин
1. Без обмеження положень наведених вище Розділів А і В, для забезпечення належного впровадження Проекту, Позичальник, через МОЗ, розробляє та приймає посібник Проекту з доставки та розподілу вакцин проти COVID-19 ("Посібник з доставки та розподілу вакцин") за формою та змістом, що задовольняють вимоги Банку, включаючи:
(a) правила і процедури визначення пріоритетності розподілу вакцин в країні відповідно до принципів, встановлених в Принципі справедливого розподілу вакцин ВООЗ, включаючи план дій, що визначає терміни та кроки реалізації цих правил;
(b) правила і процедури, що встановлюють мінімальні стандарти щодо управління та моніторингу вакцин, включаючи медичні і технічні критерії, план комунікаційних та інформаційно-роз’яснювальних заходів, інфраструктуру холодових ланцюгів та іншу відповідну інфраструктуру логістики;
(c) правила і процедури обробки та збору персональних даних відповідно до належної міжнародної практики; та
(d) план розподілу вакцин, включаючи план дій, що визначає терміни та кроки імунізації.
2. Позичальник, через МОЗ, виконує Проект відповідно до цієї Угоди та Посібника з доставки та розподілу вакцин.
3. За винятком випадків, коли Банк погодиться на інше, Позичальник, через МОЗ, не переуступає, не вносить зміни або доповнення, не анулює та не відмовляється від положень Посібника з доставки та розподілу вакцин без попередньої згоди Банку.
4. У разі будь-яких суперечностей між положеннями Посібника з доставки та розподілу вакцин та цією Угодою, перевагу мають положення цієї Угоди.
D. Використання військових та охоронних структур
1. Без обмежень положень Розділу Е.2 цієї Додаткової статті, якщо під час реалізації Проекту Позичальник приймає рішення щодо залучення своїх військових або охоронних структур для здійснення діяльності за Проектом, Позичальник, через МОЗ:
(a) перед будь-яким залученням своїх військових та/або охоронних структур до здійснення діяльності за Проектом, направляє Банку письмове повідомлення (відповідно до Розділу 10.01 (b) Загальних умов), в якому повідомляє про таке рішення, включаючи назву такої військової або охоронної структури;
(b) забезпечує, щоб уся діяльність, здійснювана зазначеною військовою або охоронною структурою за Проектом, перебувала під контролем МОЗ і здійснювалась виключно для цілей, пов'язаних з Проектом; та
(c) забезпечує, щоб усі товари, послуги, операційні витрати та навчання, що фінансуються за рахунок Позики, могли використовуватися зазначеними військовими або охоронними структурами під керівництвом та контролем МОЗ у суворій відповідності до положень Операційного посібника, Посібника з доставки та розподілу вакцин та інших домовленостей або протоколів, які Банк може вимагати для здійснення цієї діяльності.
2. За винятком випадків, коли Банк може погодитись на інше, Позичальник забезпечує передання або надання права власності на будь-які генеровані активи, придбані товари та роботи, виконані військовою або охоронною структурою, зазначеною у пункті 1 цього Розділу, за рахунок коштів Позики, МОЗ або будь-якому еквівалентному або відповідному профільному міністерству або установі, погодженій з Банком.
E. Екологічні і соціальні стандарти
1. Позичальник, через МОЗ, забезпечує, щоб Проект здійснювався відповідно до Екологічних і соціальних стандартів у прийнятний для Банку спосіб.
2. Без обмеження пункту 1 вище, Позичальник, через МОЗ, забезпечує реалізацію Проекту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов'язань ("ПЕСЗ") у прийнятний для Банку спосіб. З цією метою Позичальник, через МОЗ, забезпечує, що:
(a) заходи та дії, зазначені в ПЕСЗ, здійснюються з належною ретельністю та ефективністю, як це передбачено в ПЕСЗ;
(b) доступні достатні кошти для покриття витрат на впровадження ПЕСЗ;
(c) підтримуються політики і процедури, та до впровадження ПЕСЗ залучаються кваліфіковані і досвідчені фахівці у достатній кількості, як передбачено в ПЕСЗ; та
(d) ПЕСЗ або будь-яке його положення не змінюється, не відміняється, не призупиняється та не скасовується, за винятком випадків, коли Банк погоджується на інше в письмовій формі, як зазначено в ПЕСЗ, та забезпечує, щоб переглянутий ПЕСЗ був негайно оприлюднений після цього.
3. У разі будь-яких неузгодженостей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди перевагу мають положення цієї Угоди.
4. Позичальник, через МОЗ, забезпечує, щоб:
(a) вживалися всі необхідні заходи для збору, складання та надання Банку регулярних звітів з періодичністю, зазначеною в ПЕСЗ, та негайно в окремому звіті або звітах, на вимогу Банку, інформація про статус дотримання ПЕСЗ, а також зазначених у ньому екологічних і соціальних інструментів, й усі такі звіти, за формою та змістом, були прийнятними для Банку, визначаючи, серед іншого: (i) статус впровадження ПЕСЗ; (ii) умови, якщо такі є, які перешкоджають впровадженню або загрожують зашкодити впровадженню ПЕСЗ; та (iii) коригувальні й превентивні заходи, вжиті або необхідні для усунення таких умов; та
(b) Банк був негайно поінформований про будь-які інциденти або аварії, пов'язані з реалізацією Проекту, які мають або можуть мати значний шкідливий вплив на навколишнє середовище, громади, населення або працівників, на які впливає проект, відповідно до ПЕСЗ, екологічних і соціальних інструментів, зазначених в ньому та Екологічних і соціальних стандартах.
5. Позичальник, через МОЗ, створює, оприлюднює, підтримує та забезпечує функціонування доступного механізму розгляду скарг для отримання та сприяння вирішенню проблем і скарг людей, на які впливає Проект, та вживає всіх необхідних і належних заходів для вирішення або сприяння вирішенню таких проблем і скарг у прийнятний для Банку спосіб.
6. Позичальник, через МОЗ, повинен забезпечити вжиття наступних заходів у випадку, якщо його військові чи охоронні структури ("персонал служби охорони") використовуються для реалізації проектної діяльності та / або для забезпечення охорони працівників Проекту, об'єктів та / або активів, у прийнятний для Банку спосіб:
(a) приймати та застосовувати стандарти, протоколи та кодекси поведінки для відбору та використання персоналу служби охорони та проводити перевірку такого персоналу, щоб переконатися, що він не брав участь у незаконній або жорстокій поведінці в минулому, включаючи сексуальну експлуатацію та зловживання (СЕЗ), сексуальне переслідування (СП) або надмірне застосування сили;
(b) забезпечити розміщення такого персоналу, згідно до відповідних вимог ЕСС та ПЕСЗ;
(c) забезпечити належний інструктаж та підготовку такого персоналу до розгортання, та на регулярній основі, щодо застосування сили та відповідної поведінки (у тому числі стосовно цивільно-військових дій, СЕЗ та СП та інших відповідних областей), як викладено в Операційному посібнику та ПЕСЗ;
(d) забезпечити, щоб діяльність із залучення зацікавлених сторін згідно Плану залучення зацікавлених сторін включала комунікаційну стратегію щодо залучення такого персоналу в рамках Проекту; і

................
Перейти до повного тексту