1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Протокол


ПРОТОКОЛ
до Конвенції про міжнародні майнові права на рухоме обладнання з питань авіаційного обладнання
Дата підписання: 16.11.2001
Дата ратифікації Україною: 06.06.2012
Дата набрання чинності для України: 01.11.2012
Офіційний переклад
( Протокол ратифіковано із заявами згідно із Законом № 4904-VI від 06.06.2012 )
ДЕРЖАВИ - СТОРОНИ ЦЬОГО ПРОТОКОЛУ,
ВВАЖАЮЧИ необхідним імплементувати Конвенцію про міжнародні майнові права на рухоме обладнання (далі - "Конвенція") в частині, що стосується авіаційного обладнання, в світлі цілей, що встановлюються в преамбулі Конвенції,
ПАМ'ЯТАЮЧИ про потребу адаптації Конвенції до особливих вимог фінансування авіаційного обладнання та розширення сфери застосування Конвенції до договорів купівлі-продажу авіаційного обладнання,
ПАМ'ЯТАЮЧИ про принципи та цілі Конвенції про міжнародну цивільну авіацію , що була підписана в Чикаго 7 грудня 1944 року,
ДОМОВИЛИСЯ про такі положення стосовно авіаційного обладнання:
Глава 1
Сфера застосування та загальні положення
Стаття I - Визначення термінів
1. У цьому Протоколі, якщо контекст не вимагає іншого, терміни, що використовуються в ньому, мають значення, визначене в Конвенції.
2. У цьому Протоколі терміни, що наведені нижче, вживаються в такому значенні:
(a) "повітряні судна" означає повітряні судна, як вони визначені для цілей Чиказької конвенції, які є корпусами повітряних суден з авіаційними двигунами, що встановлені на них, чи вертольотами;
(b) "авіаційні двигуни" означає авіаційні двигуни (за винятком тих, що використовуються військовими, митними чи поліцейськими службами), які приводяться в дію реактивним струменем або в яких використовується турбінна чи поршнева технологія та:
(i) у випадку реактивних авіаційних двигунів мають тягу не менше 1750 фунтів чи еквівалент в інших одиницях; та
(ii) у випадку авіаційних двигунів, що приводяться в дію турбіною чи поршнями, мають номінальну злітну потужність на валу не менше 550 кінських сил чи еквівалент в інших одиницях, у комплекті з усіма модулями та іншим встановленим, вмонтованим чи приєднаним додатковим приладдям, частинами та обладнанням, а також усіма даними, інструкціями з експлуатації та записами, що їх стосуються;
(c) "авіаційні об'єкти" означає корпуси повітряних суден, авіаційні двигуни та вертольоти;
(d) "реєстр повітряних суден" означає реєстр, який ведеться державою чи органом, що реєструє загальні розпізнавальні та реєстраційні знаки, для цілей Чиказької конвенції;
(e) "корпуси повітряних суден" означає корпуси повітряних суден (за винятком тих, що використовуються військовими, митними чи поліцейськими службами), на які, після встановлення відповідних авіаційних двигунів, компетентними авіаційними органами видається сертифікат типу, що засвідчує придатність до перевезення:
(i) принаймні восьми (8) осіб, у тому числі екіпажу; чи
(ii) товарів масою, що перевищує 2750 кілограмів, у комплекті з усім встановленим, вмонтованим чи приєднаним додатковим приладдям, частинами та обладнанням (за винятком авіаційних двигунів), а також усіма даними, інструкціями з експлуатації та записами, що їх стосуються;
(f) "уповноважена сторона" означає сторону, згадану в пункті 3 статті XIII;
(g) "Чиказька конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, підписану в Чикаго 7 грудня 1944 року , зі змінами та Додатками;
(h) "орган, що реєструє загальні розпізнавальні та реєстраційні знаки" означає орган, який веде реєстр відповідно до статті 77 Чиказької конвенції, що створюється відповідно до Постанови Ради Міжнародної організації цивільної авіації про національність та реєстрацію повітряних суден, що експлуатуються міжнародними експлуатаційними агентствами, яка була прийнята 14 грудня 1967 року;
(i) "дереєстрація повітряного судна" означає виключення чи вилучення реєстрації повітряного судна з реєстру повітряних суден відповідно до Чиказької конвенції;
(j) "договір гарантії" означає договір, що укладається особою, яка виступає як гарант;
(k) "гарант" означає особу, яка з метою забезпечення виконання будь-якого зобов'язання на користь кредитора відповідно до договору про забезпечення чи іншого договору дає поручительство чи надає гарантію на першу вимогу, виставляє резервний акредитив чи надає забезпечення кредиту в будь-якій іншій формі;
(l) "вертольоти" означає машини, важчі за повітря (за винятком тих, що використовуються військовими, митними чи поліцейськими службами), які під час польоту підтримуються в повітрі в основному за рахунок взаємодії повітря з одним чи більше несучими гвинтами з приводом від двигуна, що обертаються навколо осей, які знаходяться в основному у вертикальному положенні, та на які компетентними авіаційними органами видається сертифікат типу, що засвідчує придатність до перевезення:
(i) принаймні п'яти (5) осіб, у тому числі екіпажу; чи
(ii) товарів масою, що перевищує 450 кілограмів, у комплекті з усім встановленим, вмонтованим чи приєднаним додатковим приладдям, частинами та обладнанням (у тому числі несучими гвинтами), а також усіма даними, інструкціями з експлуатації та записами, що їх стосуються;
(m) "подія, що пов'язана з банкрутством" означає:
(i) початок провадження у справі про банкрутство; чи
(ii) заявлений намір призупинити чи фактичне призупинення платежів боржником у випадку, коли право кредитора на порушення провадження у справі про банкрутство стосовно боржника чи на застосування засобів захисту прав відповідно до Конвенції призупинене чи не може бути реалізоване згідно із законодавством чи в результаті дії держави;
(n) "первинна юрисдикція стосовно банкрутства" означає Договірну Державу, в якій знаходиться центр основних майнових прав боржника, яким, для цих цілей, вважається його передбачена законодавством штаб-квартира чи, у разі відсутності такої, місце створення чи заснування боржника, якщо не доведене інше;
(o) "орган реєстрації" означає національний орган чи орган, що реєструє загальні розпізнавальні та реєстраційні знаки, який веде реєстр повітряних суден у Договірній Державі та відповідає за реєстрацію й дереєстрацію повітряних суден відповідно до Чиказької конвенції ; та
(p) "держава реєстрації" означає, стосовно повітряних суден, державу, до національного реєстру якої вноситься повітряне судно, чи державу знаходження органу, що реєструє загальні розпізнавальні та реєстраційні знаки, який веде реєстр повітряних суден.
Стаття II - Застосування Конвенції ( 995_k62 ) щодо авіаційних об'єктів
1. Конвенція застосовується щодо авіаційних об'єктів відповідно до умов цього Протоколу.
2. Стосовно авіаційних об'єктів Конвенція та цей Протокол відомі як Конвенція про міжнародні майнові права на рухоме обладнання.
Стаття III - Застосування Конвенції до продаж
Наведені нижче положення Конвенції застосовуються так, якби посилання на договір, згідно з яким створюється чи який передбачає створення міжнародного майнового права, були посиланнями на договір купівлі-продажу та якби посилання на міжнародне майнове право, майбутнє міжнародне майнове право, боржника та кредитора були посиланнями на продаж, майбутній продаж, продавця та покупця відповідно:
статті 3 та 4;
підпункт "a" пункту 1 статті 16;
пункт 4 статті 19;
пункт 1 статті 20 (стосовно реєстрації договору купівлі-продажу чи майбутнього продажу);
пункт 2 статті 25 (стосовно майбутнього продажу); та стаття 30.
Крім того, загальні положення статті 1, статті 5, глав IV - VII, статті 29 (за винятком пункту 3 статті 29, який замінюється пунктами 1 та 2 статті XIV), глави X, глави XII (за винятком статті 43), глави XIII та глави XIV (за винятком статті 60) застосовуються до договорів купівлі-продажу та майбутнього продажу.
Стаття IV - Сфера застосування
1. Без впливу на пункт 1 статті 3 Конвенції , Конвенція також застосовується до вертольотів чи корпусів повітряних суден, які належать повітряним суднам, зареєстрованим у реєстрі повітряних суден Договірної Держави, яка є державою реєстрації, і у разі здійснення такої реєстрації відповідно до договору про реєстрацію повітряних суден, вона вважається чинною на момент укладення договору.
2. Для цілей визначення "внутрішньої операції" в статті 1 Конвенції :
(a) корпус повітряного судна знаходиться в державі реєстрації повітряного судна, частиною якого він є;
(b) авіаційний двигун знаходиться в державі реєстрації повітряного судна, на якому він встановлений чи, якщо він не встановлений на повітряному судні, де він фізично знаходиться; та
(c) вертоліт знаходиться в державі реєстрації, на момент укладення договору, яким створюється чи який передбачає створення майнового права.
3. Сторони можуть, за допомогою письмової домовленості, виключити застосування статті XI та, у своїх взаємовідносинах, відступити від будь-яких з положень цього Протоколу чи змінити їхню дію, за винятком пунктів 2 - 4 статті IX.
Стаття V - Формальні вимоги, наслідки та реєстрація договорів купівлі-продажу
1. Для цілей цього Протоколу договір купівлі-продажу є таким, що:
(a) складається в письмовій формі;
(b) стосується авіаційного об'єкта, на розпорядження яким продавець має право; та
(c) дає можливість ідентифікувати авіаційний об'єкт відповідно до цього Протоколу.
2. За договором купівлі-продажу майнове право продавця на авіаційний об'єкт передається покупцеві відповідно до умов договору.
3. Реєстрація договору купівлі-продажу є чинною протягом необмеженого строку. Реєстрація майбутнього продажу залишається чинною, за винятком випадків припинення її дії чи закінчення строку, що зазначений в реєстрації, якщо такий є.
Стаття VI - Можливість представництва
Особа може укласти договір чи здійснити продаж та зареєструвати міжнародне майнове право на авіаційний об'єкт чи його продаж як представник, довірений чи в іншій представницькій якості. У такому випадку ця особа має право відстоювати майнові та інші права, передбачені в Конвенції.
Стаття VII - Опис авіаційних об'єктів
Опис авіаційного об'єкта, який містить серійний номер виробника, назву виробника та позначення моделі, є необхідним та достатнім для ідентифікації об'єкта для цілей пункту "c" статті 7 Конвенції та підпункту "c" пункту 1 статті V цього Протоколу.
Стаття VIII - Вибір права
1. Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до пункту 1 статті XXX.
2. Сторони договору, договору купівлі-продажу чи пов'язаних з ними договору гарантії або договору про підпорядкування можуть домовитися стосовно права, яке повністю або частково регулюватиме їхні договірні права та зобов'язання.
3. Якщо не домовлено про інше, посилання в попередньому пункті на право, що його вибрали сторони, є посиланням на національні норми права визначеної держави чи, якщо така держава складається з декількох територіальних одиниць, на внутрішнє законодавство визначеної територіальної одиниці.
Глава II
Засоби захисту прав, пріоритети і відступлення
Стаття IX - Внесення змін до положень про засоби захисту прав у разі невиконання зобов'язання
1. Крім засобів захисту прав, що визначені в главі III Конвенції , кредитор може, настільки, наскільки боржник будь-коли дав на це згоду, та за обставин, що визначені в цій главі:
(a) забезпечити дереєстрацію авіаційного об'єкта; та
(b) забезпечити експорт і фізичну передачу авіаційного об'єкта з території, на якій він знаходиться.
2. Кредитор не застосовує засобів захисту прав, що зазначені в попередньому пункті, без попередньої письмової згоди володільця будь-якого зареєстрованого майнового права, що має вищий ступінь черговості, ніж майнове право кредитора.
3. Пункт 3 статті 8 Конвенції не застосовується до авіаційних об'єктів. Будь-який засіб захисту прав, що передбачається Конвенцією стосовно авіаційного об'єкта, застосовується в розумний з комерційної точки зору спосіб. Вважається, що засіб захисту прав застосовано в розумний з комерційної точки зору спосіб, якщо він застосовується відповідно до положення договору, за винятком випадків, коли таке положення є очевидно невиправданим.
4. Вважається, що надання заставодержателем письмового повідомлення про пропонований продаж чи лізинг заінтересованим особам за десять чи більше робочих днів до їхнього здійснення, задовольняє вимогу про надання "попереднього повідомлення в розумні строки", що визначені в пункті 4 статті 8 Конвенції . Зазначене вище не забороняє заставодержателю, заставодавцю чи гаранту укладати домовленості стосовно довшого строку для надання попереднього повідомлення.
5. Орган реєстрації Договірної Держави відповідно до будь-яких застосовних законів та нормативних актів про безпеку польотів задовольняють запит про здійснення дереєстрації та експорту, якщо:
(a) запит належним чином подано уповноваженою стороною згідно із зареєстрованим безвідкличним повноваженням на подання запиту про здійснення дереєстрації та експорту; та
(b) уповноважена сторона засвідчує органу реєстрації, якщо того вимагає цей орган, що всі зареєстровані майнові права, які мають вищий ступінь черговості, ніж майнові права кредитора, на чию користь було видано дозвіл, було виконано або що володільці таких майнових прав дали згоду на здійснення дереєстрації та експорту.
6. Заставодержатель, який пропонує забезпечити дереєстрацію та експорт повітряного судна згідно з пунктом 1 в інший спосіб, ніж на підставі ухвали суду, надає в розумні строки попереднє письмове повідомлення про пропоновані дереєстрацію та експорт:
(a) заінтересованим особам, що визначені в підпунктах "i" та "ii" пункту "m" статті 1 Конвенції ; та
(b) заінтересованим особам, що визначені в підпункті "iii" пункту "m" статті 1 Конвенції, які надали повідомлення про їхні права заставодержателю в розумний строк до здійснення дереєстрації та експорту.
Стаття X - Внесення змін до положень стосовно засобів судового захисту до винесення остаточного рішення
1. Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до пункту 2 статті XXX та настільки, наскільки це визначено в такій заяві.
2. Для цілей пункту 1 статті 13 Конвенції , "швидкий", в контексті отримання засобу судового захисту, означає протягом такої кількості робочих днів з дати подання заяви про надання засобу судового захисту, яка визначена в заяві, що зроблена Договірною Державою, в якій подається заява.
3. Пункт 1 статті 13 Конвенції застосовується з урахуванням наведеного нижче положення, що додається відразу після підпункту "d":
"(e) якщо будь-коли боржник та кредитор конкретно домовилися про продаж та використання доходів від продажу",
та пункт 2 статті 43 застосовується із додаванням після слів "підпункту "d" пункту 1 статті 13 " слів: "та "e".
4. Право власності чи будь-яке інше майнове право боржника, що передається у разі здійснення продажу відповідно до попереднього пункту, є вільним від будь-яких інших майнових прав, над якими міжнародне майнове право кредитора має пріоритет відповідно до положень статті 29 Конвенції .
5. Кредитор, боржник чи будь-яка інша заінтересована особа можуть дати письмову згоду на незастосування пункту 2 статті 13 Конвенції .
6. Що стосується засобів захисту, які передбачені в пункті 1 статті IX, то:
(a) вони надаються органом реєстрації та, залежно від обставин, іншими адміністративними органами Договірної Держави не пізніше п'яти робочих днів після того, як кредитор повідомляє таким органам про те, що захист, передбачений в пункті 1 статті IX, надається або, у разі надання захисту іноземним судом, визнається судом такої Договірної Держави, і що кредитор має право на отримання таких засобів захисту відповідно до Конвенції; та
(b) відповідні органи невідкладно розпочинають співпрацю з кредитором та надають йому допомогу в застосуванні таких засобів захисту відповідно до застосовних законів та нормативних актів про безпеку польотів.
7. Пункти 2 та 6 не впливають на будь-які застосовні закони та нормативні акти про безпеку польотів.
Стаття XI - Засоби захисту прав у разі банкрутства
1. Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава, яка є первинною юрисдикцією стосовно банкрутства, зробила заяву відповідно до пункту 3 статті XXX.
Варіант A
2. Після настання події, що пов'язана з банкрутством, керуючий у справі про банкрутство чи, залежно від обставин, боржник надають, відповідно до пункту 7, авіаційний об'єкт у володіння кредитору не пізніше, ніж до:
(a) закінчення строку очікування; та
(b) дати, з якої кредитор отримав би право на набуття авіаційного об'єкта у володіння, якби ця стаття не застосовувалася.
3. Для цілей цієї статті, "строк очікування" вважається строком, що зазначається в заяві Договірної Держави, яка є первинною юрисдикцією стосовно банкрутства.
4. Посилання в цій статті на "керуючого у справі про банкрутство" є посиланнями на таку особу в її офіційній, а не особистій якості.
5. Якщо тільки та доти, доки кредитору не надається можливість набути предмет у володіння відповідно до пункту 2:
(a) керуючий у справі про банкрутство чи, залежно від обставин, боржник обслуговує авіаційний об'єкт та зберігає його та його вартість відповідно до договору; та
(b) кредитор має право на звернення про надання будь-якої іншої форми тимчасового захисту, яка існує відповідно до застосовного права.
6. Підпункт "a" попереднього пункту не забороняє використання авіаційного об'єкта згідно з домовленостями, що спрямовані на обслуговування авіаційного об'єкта й збереження його та його вартості.
7. Керуючий у справі про банкрутство чи, залежно від обставин, боржник може зберегти авіаційний об'єкт у володінні у випадках, якщо на час, що встановлюється в пункті 2, він усуне всі невиконання зобов'язань, крім невиконання зобов'язання, яке було створене початком провадження у справі про банкрутство, і дасть згоду на виконання всіх майбутніх зобов'язань за договором. До невиконання таких майбутніх зобов'язань не застосовується другий строк очікування.
8. Що стосується засобів захисту, які передбачені в пункті 1 статті IX, то:
(a) вони надаються органом реєстрації та, залежно від обставин, адміністративними органами Договірної Держави не пізніше п'яти робочих днів після дати повідомлення кредитором таким органам про те, що він має право на отримання таких засобів захисту відповідно до Конвенції ; та
(b) відповідні органи невідкладно розпочинають співпрацю з кредитором та надають йому допомогу в застосуванні таких засобів захисту відповідно до застосовних законів та нормативних актів про безпеку польотів.
9. Після настання дати, що зазначена в пункті 2, не дозволяється заборона чи відстрочка застосування засобів захисту, які дозволені Конвенцією чи цим Протоколом.
10. До зобов'язань боржника за договором не можуть вноситися зміни без згоди кредитора.
11. Ніщо в попередньому пункті не розглядається як таке, що впливає на повноваження керуючого у справі про банкрутство стосовно розірвання договору, якщо такі існують згідно з чинним законодавством.
12. Жодні майнові чи інші права, крім недоговірних майнових чи інших прав, що належать до категорії, на яку поширюється дія заяви відповідно до пункту 1 статті 39, не мають пріоритету над зареєстрованими майновими правами у провадженні у справах про банкрутство.
13. Конвенція зі змінами, що вносяться статтею IX цього Протоколу, застосовується до використання будь-яких засобів захисту прав відповідно до цієї статті.
Варіант B
2. Після настання події, що пов'язана з банкрутством, керуючий у справі про банкрутство чи, залежно від обставин, боржник на запит кредитора та протягом часу, що визначається в заяві Договірної Держави відповідно до пункту 3 статті XXX, надає кредитору повідомлення про те, чи він:
a) усуне всі невиконання зобов'язань, крім невиконання зобов'язання, яке було створене початком провадження у справі про банкрутство, і дасть згоду на виконання всіх майбутніх зобов'язань за договором та документами, що пов'язані з операцією; або
b) надасть кредитору можливість набути авіаційний об'єкт у володіння відповідно до застосовного права.
3. Застосовне право, яке згадується в підпункті "b" попереднього пункту, може дозволяти суду встановлювати вимогу здійснити будь-який додатковий захід або надати будь-яку додаткову гарантію.
4. Кредитор надає підтвердження своїх претензій та докази того, що його міжнародне майнове право було зареєстроване.
5. Якщо керуючий у справі про банкрутство чи, залежно від обставин, боржник не надає повідомлення відповідно до пункту 2 або якщо керуючий у справі про банкрутство чи боржник заявив, що надасть кредитору можливість набути авіаційний об'єкт у володіння, проте не виконує цього зобов'язання, суд може дозволити кредитору набути авіаційний об'єкт у володіння на таких умовах, які можуть встановлюватися судом, та може встановити вимогу про здійснення будь-якого додаткового заходу чи надання будь-якої додаткової гарантії.
6. Авіаційний об'єкт не може бути продано до винесення судом рішення стосовно претензії та міжнародного майнового права.
Стаття XII - Сприяння у справах про банкрутство
1. Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до пункту 1 статті XXX.
2. Суди Договірної Держави, в якій знаходиться авіаційний об'єкт, відповідно до законодавства Договірної Держави співпрацюють настільки, наскільки це є можливим, з іноземними судами та іноземними керуючими у справах про банкрутство стосовно виконання положень статті XI.
Стаття XIII - Повноваження на подання запиту про здійснення дереєстрації та експорту
1. Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до положень пункту 1 статті XXX.
2. У випадку, коли боржник видав безвідкличне повноваження на подання запиту про здійснення дереєстрації та експорту у формі, що додається до цього Протоколу, і подав таке повноваження на реєстрацію до органу реєстрації, таке повноваження відповідно реєструється.
3. Особа, на чию користь було видано повноваження ("уповноважена сторона"), чи офіційно призначена нею особа є єдиною особою, що має право на застосування засобів захисту прав, що передбачені в пункті 1 статті IX, і може застосовувати такі засоби захисту прав виключно відповідно до повноваження та застосовних законів і нормативних актів про безпеку польотів. Таке повноваження не може бути відкликане боржником без письмової згоди уповноваженої сторони. На прохання уповноваженої сторони орган реєстрації вилучає повноваження з реєстру.
4. Орган реєстрації та інші адміністративні органи Договірних Держав невідкладно розпочинають співпрацю з уповноваженою стороною та надають їй допомогу в застосуванні засобів захисту, що передбачені в статті IX.
Стаття XIV - Внесення змін до положень стосовно пріоритету
1. Покупець авіаційного об'єкта відповідно до зареєстрованого продажу набуває своє майнове право на такий об'єкт вільним від майнового права, яке було зареєстровано пізніше, та від незареєстрованого майнового права навіть у разі, якщо покупцю було фактично відомо про існування незареєстрованого майнового права.
2. Покупець авіаційного об'єкта набуває своє майнове право на такий об'єкт відповідно до майнового права, яке було зареєстроване на момент набуття такого права.
3. Право власності чи інше право на авіаційний двигун не залежить від його встановлення на авіаційне судно чи демонтажу з нього.
4. Пункт 7 статті 29 Конвенції застосовується до деталі, іншої ніж об'єкт, що встановлена на корпус повітряного судна, авіаційного двигуна чи вертольота.

................
Перейти до повного тексту