1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Конвенція


Міжнародна конвенція
про безпечні контейнери
( Поправки до Конвенції додатково див. у Документі від 04.11.93 )
Офіційний переклад
Преамбула
Договірні Сторони,
визнаючи необхідність підтримання високого рівня безпеки людського життя під час обробки, штабелювання та перевезення контейнерів;
беручи до уваги необхідність полегшення міжнародних контейнерних перевезень;
визнаючи в цьому зв'язку переваги розробки загальних міжнародних вимог у сфері безпеки;
уважаючи, що цій меті найліпше слугуватиме укладення Конвенції,
прийняли рішення розробити структурні вимоги для забезпечення безпеки під час обробки, штабелювання та перевезення контейнерів у ході звичайної експлуатації і з цією метою
домовилися про таке:
Стаття I
Загальне зобов'язання, що випливає із цієї Конвенції
Договірні Сторони зобов'язуються втілювати в життя положення цієї Конвенції та додатків до неї, які є складовою частиною цієї Конвенції.
Стаття II
Визначення
Для цілей цієї Конвенції, якщо не буде визначено по-іншому:
1. "Контейнер" означає предмет транспортного обладнання:
a) що має постійний характер і, відповідно, є досить міцним, щоб бути придатним для багаторазового використання;
b) спеціально сконструйований для полегшення перевезення вантажів одним або кількома видами транспорту без проміжного перевантаження;
c) сконструйований з урахуванням необхідності закріплення та (або) легкої обробки й для цього обладнаний кутовими фітингами;
d) такого розміру, що площа, яка знаходиться між чотирма зовнішніми нижніми кутами, складає:
i) не менше 14 кв.м (150 кв. футів) або
ii) не менше 7 кв.м (75 кв. футів), якщо його обладнано верхніми кутовими фітингами;
термін "контейнер" не включає ні транспортних засобів, ні пакування; однак він поширюється на контейнери, коли вони перевозяться на шасі.
2. "Кутові фітинги" означають сукупність отворів і граней у верхній та (або) нижній частинах контейнера, які використовуються для обробки, штабелювання та (або) закріплення.
3. "Адміністрація" означає уряд Договірної Сторони, з дозволу якого здійснюється допуск контейнерів.
4. "Допущений" означає допущений Адміністрацією.
5. "Допуск" означає рішення Адміністрації про те, що тип конструкції або контейнер є безпечним за умовами цієї Конвенції.
6. "Міжнародне перевезення" означає перевезення між пунктами відправлення й призначення, розташованими на території двох країн, принаймні одна з яких є країною, стосовно якої застосовується ця Конвенція. Ця Конвенція застосовується також у тих випадках, коли частина перевезення між двома країнами здійснюється територією країни, стосовно якої застосовується ця Конвенція.
7. "Вантаж" означає будь-які товари, вироби чи будь-якого роду предмети, що перевозяться в контейнерах.
8. "Новий контейнер" означає контейнер, виготовлення якого почалось у день набрання чинності цією Конвенцією або після цього дня.
9. "Існуючий контейнер" означає контейнер, що не є новим контейнером.
10. "Власник" означає власника, як це передбачається національним законодавством Договірної Сторони, або орендаря, або отримувача застави, якщо угодою сторін передбачається відповідальність власника за утримання й огляд контейнера орендарем або отримувачем застави.
11. "Тип контейнера" означає тип конструкції, допущений Адміністрацією.
12. "Серійний контейнер" означає будь-який контейнер, побудований згідно з допущеним типом конструкції.
13. "Прототип" означає зразок контейнерів, які виготовлено або які намічаються до виготовлення серійно за типом конструкції.
14. "Максимальна експлуатаційна вага брутто", або "R", означає максимально дозволену загальну вагу контейнера та його вантажу.
15. "Вага тари" означає вагу порожнього контейнера, у тому числі постійно прикріпленого до нього допоміжного обладнання.
16. "Максимально допущене корисне навантаження", або "P", означає різницю між максимальною експлуатаційною вагою брутто й вагою тари.
Стаття III
Застосування
1. Ця Конвенція поширюється на нові й існуючі контейнери, які використовуються в міжнародних перевезеннях, за винятком контейнерів, спеціально призначених для повітряних перевезень.
2. Кожний новий контейнер підлягає допуску відповідно або до процедури випробування за типом конструкції, або до процедури випробування окремих контейнерів згідно з положеннями додатка I.
3. Кожний існуючий контейнер повинен пройти процедуру допуску згідно з відповідними положеннями про допуск існуючих контейнерів, викладеними в додатку I, протягом 5 років з моменту набрання чинності цією Конвенцією.
Стаття IV
Випробування, огляд, допуск та утримання
1. Для впровадження положень додатка I кожна Адміністрація розробляє ефективну процедуру випробування, огляду та допуску контейнерів відповідно до критеріїв, установлених цією Конвенцією; за умови, однак, що Адміністрація може доручити таке випробування, огляд або допуск організаціям, належним чином нею вповноваженим.
2. Адміністрація, яка доручає таке випробування, огляд або допуск якій-небудь організації, інформує Генерального секретаря Міжурядової морської консультативної організації (далі - Організація) для повідомлення Договірним Сторонам.
3. Заявку про допуск може бути подано Адміністрацією будь-якої Договірної Сторони.
4. Кожний контейнер утримується в безпечному стані згідно з положеннями додатка I.
5. Якщо допущений контейнер фактично не відповідає вимогам, що містяться в додатках I й II, відповідна Адміністрація вживає заходів, які вважає необхідними для приведення цього контейнера у відповідність до таких вимог або скасовує допуск.
Стаття V
Визнання допуску
1. Допуск за дозволом однієї Договірної Сторони, наданий відповідно до положень цієї Конвенції, визнається іншими Договірними Сторонами в усіх випадках, на які поширюється ця Конвенція. Він розглядається іншими Договірними Сторонами як такий, що має таку саме силу, що й допуск, виданий ними самими.
2. Договірна Сторона не нав'язує жодних інших конструктивних вимог або випробувань стосовно безпеки до контейнерів, на які поширюються положення цієї Конвенції, за умови, однак, що жодне положення цієї Конвенції не перешкоджає застосуванню положень національних правил або законів або міжнародних угод, які приписують додаткові конструктивні вимоги або випробування стосовно безпеки для контейнерів, спеціально сконструйованих для перевезення небезпечних вантажів, або для тих конструктивних особливостей, які властиві контейнерам, що перевозять рідини наливом, або для контейнерів, коли вони перевозяться повітряним транспортом. Термін "небезпечні вантажі" має тлумачення, яке надається йому міжнародними угодами.
Стаття VI
Контроль
1. Кожний контейнер, допущений згідно зі статтею III, підлягає на території Договірних Сторін контролю з боку посадових осіб, належним чином уповноважених цими Договірними Сторонами. Цей контроль обмежується перевіркою наявності на контейнері таблички, що має силу, про допуск за умовами безпеки, як цього вимагає ця Конвенція, якщо немає серйозних підстав для припущення про те, що стан контейнера є таким, що виникає очевидна загроза безпеці. У такому разі посадова особа, яка здійснює контроль, здійснює його лише настільки, наскільки це необхідно для забезпечення того, щоб до продовження експлуатації контейнер було відновлено до стану, що відповідає вимогам безпеки.
2. У тих випадках, коли виявляється, що контейнер перестав відповідати вимогам безпеки в результаті наявності дефекту, що існував, можливо, на момент допуску контейнера, Договірна Сторона, що знайшла цей дефект, повідомляє про це Адміністрації, відповідальній за цей допуск.
Стаття VII
Підписання, ратифікація, прийняття, схвалення та приєднання
1. Ця Конвенція відкрита для підписання до 15 січня 1973 р. у Відділенні Організації Об'єднаних Націй у Женеві й згодом, з 1 лютого 1973 р. до 31 грудня 1973 р. включно, - у штаб-квартирі Організації в Лондоні всіма державами - членами Організації Об'єднаних Націй або членами будь-якої спеціалізованої установи або Міжнародного агентства з атомної енергії, або учасниками Статуту Міжнародного Суду, а також будь-якою іншою державою, запрошеною Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй стати учасницею цієї Конвенції.
2. Ця Конвенція підлягає ратифікації, прийняттю або схваленню державами, які її підписали.
3. Ця Конвенція залишається відкритою для приєднання до неї кожної з держав, зазначених у пункті 1.
4. Документи про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання здаються на зберігання Генеральному секретарю Організації (далі - Генеральний секретар).
Стаття VIII
Набрання чинності
1. Ця Конвенція набирає чинності після закінчення дванадцяти місяців з дня здачі на зберігання десятого документа про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання.
2. Для кожної держави, що ратифікувала, прийняла чи схвалила цю Конвенцію або приєдналася до неї після здачі на зберігання десятого документа про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання, ця Конвенція набирає чинності після закінчення дванадцяти місяців з дня здачі на зберігання цією державою свого документа про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання.
3. Будь-яка держава, яка стає учасницею цієї Конвенції після набрання поправкою чинності, якщо тільки вона не заявляє про інший намір,
a) уважається учасницею Конвенції, до якої було внесено поправки, та
b) уважається учасницею Конвенції, до якої не було внесено поправки, стосовно будь-якого учасника Конвенції, не пов'язаного із цією поправкою.
Стаття IX
Процедура внесення поправок до будь-якої частини чи будь-яких частин цієї Конвенції
1. Поправки до цієї Конвенції може бути внесено за пропозицією будь-якої Договірної Сторони відповідно до кожної з процедур, зазначених у цій статті.
2. Унесення поправок після розгляду в Організації:
a) на прохання Договірної Сторони будь-яка запропонована нею поправка до цієї Конвенції розглядається в Організації. Така поправка, якщо вона схвалена Комітетом з безпеки на морі Організації, для участі в роботі якого з правом голосу запрошуються всі Договірні Сторони, більшістю у дві третини тих, хто є присутнім і голосує, надсилається всім членам Організації й усім Договірним Сторонам не пізніше, ніж за шість місяців до її розгляду Асамблеєю Організації. Будь-яка Договірна Сторона, яка не є членом Організації, має право участі й голосування під час розгляду поправки на Асамблеї;
b) якщо поправка приймається більшістю у дві третини тих, хто є присутнім і голосує на Асамблеї, і якщо ця більшість уключає дві третини Договірних Сторін, які є присутніми й голосують, то поправка повідомляється Генеральним секретарем усім Договірним Сторонам для її прийняття;
c) така поправка набирає чинності після закінчення дванадцяти місяців з дня її прийняття двома третинами Договірних Сторін. Поправка набирає чинності стосовно всіх Договірних Сторін за винятком тих, які до набрання нею чинності зробили заяву про те, що вони не приймають цієї поправки.
3. Унесення поправки шляхом скликання конференції:
На прохання Договірної Сторони, підтриманого не менш, ніж однією третиною Договірних Сторін, Генеральний секретар скликає конференцію, на яку запрошуються держави, згадані у статті VII.
Стаття X
Особлива процедура внесення поправок до додатків
1. Будь-яка поправка до додатків, запропонована Договірною Стороною, розглядається в Організації на прохання цієї Сторони.
2. Якщо така поправка приймається більшістю у дві третини тих, хто є присутнім і голосує в Комітеті з безпеки на морі Організації, для участі в роботі якого з правом голосу запрошуються всі Договірні Сторони, і якщо ця більшість уключає дві третини Договірних Сторін, які є присутніми й голосують, то вона розсилається Генеральним секретарем усім Договірним Сторонам для її прийняття.
3. Така поправка набирає чинності з дати, яка встановлюється Комітетом з безпеки на морі в момент її прийняття, якщо до більш ранньої дати, установленої Комітетом з безпеки на морі в той саме час, одна п'ята або п'ять Договірних Сторін, причому до уваги береться менша із цих двох цифр, не повідомлять Генеральному секретарю про те, що вони заперечують проти поправки. Зазначені в цьому пункті дати встановлюються Комітетом з безпеки на морі більшістю у дві третини тих, хто є присутнім і голосує, причому ця більшість уключає більшість у дві третини Договірних Сторін, які є присутніми й голосують.
4. З набранням чинності будь-яка поправка скасовує та замінює будь-яке попереднє положення, якого вона стосується, для всіх Договірних Сторін, які не заперечували проти цієї поправки; заперечення, заявлене однією з Договірних Сторін, не буде пов'язувати інші Договірні Сторони стосовно прийняття контейнерів, на які поширюється ця Конвенція.
5. Генеральний секретар інформує всі Договірні Сторони та членів Організації про будь-яке прохання й повідомлення відповідно до цієї статті й про дату набрання чинності будь-якою поправкою.
6. У разі, коли запропоновану поправку до додатків розглянуто, але не прийнято, в Комітеті з безпеки на морі, будь-яка Договірна Сторона може звернутися з проханням про скликання конференції, на яку запрошуються держави, зазначені у статті VII. Після одержання повідомлення про згоду щонайменше однієї третини інших Договірних Сторін Генеральний секретар скликає таку конференцію для розгляду поправок до додатків.
Стаття XI
Денонсація
1. Будь-яка Договірна Сторона може денонсувати цю Конвенцію шляхом здачі відповідного документа на зберігання Генеральному секретарю. Денонсація набирає чинності після закінчення одного року з дня здачі на зберігання Генеральному секретарю.
2. Договірна Сторона, яка заявила про своє заперечення проти внесення поправки до додатків, може денонсувати цю Конвенцію, і ця денонсація набирає чинності з дня набрання чинності цією поправкою.
Стаття XII
Припинення дії
Ця Конвенція втрачає чинність, якщо кількість Договірних Сторін складає менше п'яти протягом будь-якого періоду в дванадцять послідовних місяців.
Стаття XIII
Вирішення спорів
1. Будь-який спір між двома чи більше Договірними Сторонами стосовно тлумачення або застосування цієї Конвенції, який не може бути вирішено шляхом переговорів або інших засобів урегулювання, передається на прохання однієї з них до арбітражного суду, створеного в такий спосіб: кожний учасник спору призначає арбітра, і ці два арбітри призначають третього арбітра, який є головою. Якщо після закінчення трьох місяців з дня одержання прохання один з учасників не може призначити арбітра або арбітри не можуть обрати голови, будь-який з учасників може звернутися до Генерального секретаря з проханням призначити арбітра або голову арбітражного суду.
2. Рішення арбітражного суду, призначеного відповідно до положень пункту 1, має обов'язкову силу для учасників спору.
3. Арбітражний суд установлює свої правила процедури.
4. Рішення арбітражного суду, що стосуються процедури його роботи й місця засідання, а також будь-якого розглянутого ним спору, приймаються більшістю голосів.
5. Будь-який спір, що може виникнути між сторонами спору стосовно тлумачення й виконання рішення, може бути переданий будь-яким з учасників на розгляд арбітражного суду, який виніс це рішення.
Стаття XIV
Застереження
1. Допускаються застереження до цієї Конвенції за винятком тих, що стосуються положень статей I-VI, XIII й цієї статті, а також застережень, які містяться в додатках, за умови, що ці застереження подаються в письмовому вигляді та, якщо їх подано до здачі на зберігання документа про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання, їх підтверджено в цьому документі. Генеральний секретар надсилає ці застереження всім державам, зазначеним у статті VII.
2. Будь-які застереження, зроблені згідно з пунктом 1:
a) змінюють для Договірної Сторони, яка зробила таке застереження, положення цієї Конвенції, яких стосується таке застереження, в обсязі такого застереження, і
b) змінюють у такому самому обсязі ці положення також для інших Договірних Сторін в їхніх відносинах з Договірною Стороною, яка ввела застереження.
3. Будь-яка Договірна Сторона, яка сформулювала застереження згідно з пунктом 1, може зняти його будь-коли шляхом повідомлення Генеральному секретарю.
Стаття XV
Повідомлення
Крім оповіщень і повідомлень, передбачених статтями IX, X й XIV, Генеральний секретар повідомляє всім державам, зазначеним у статті VII, про таке:
a) підписання, ратифікацію, прийняття, схвалення та приєднання відповідно до статті VII;
b) дати набрання чинності цією Конвенцією відповідно до статті VIII;
c) дату набрання чинності поправками до цієї Конвенції відповідно до статей IX й X;
d) денонсацію відповідно до статті XI;
e) припинення дії цієї Конвенції відповідно до статті XII.
Стаття XVI
Автентичні тексти
Оригінал цієї Конвенції, англійський, іспанський, китайський, російський та французький тексти якої є рівноавтентичними, здається на зберігання Генеральному секретарю, який надсилає належним чином засвідчені копії всім державам, зазначеним у статті VII.
На посвідчення чого ті, що підписалися нижче, Повноважні представники, належним чином уповноважені своїми урядами, підписали цю Конвенцію.
Учинено в Женеві 2 грудня 1972 р.
(Підписи)
Додаток I
ПРАВИЛА
випробувань, огляду, допуску та утримання контейнерів
Глава I
Правила, загальноприйняті для всіх систем допуску
Правило 1
Табличка про допуск за умовами безпеки
1. До кожного допущеного контейнера на добре видному важкодоступному для ушкодження місці поруч з будь-якою іншою табличкою про допуск, виданою для офіційних цілей, постійно кріпиться табличка про допуск за умовами безпеки, що відповідає вимогам, які містяться в доповненні до цього додатка.
2.
a) Табличка повинна містити таку інформацію, принаймні англійською або французькою мовами:
"Допуск за умовами безпеки КБК"
Країна та номер допуску
Дата (місяць і рік) виготовлення
Ідентифікаційний номер контейнера, наданий заводом-виробником, або - для існуючих контейнерів, в яких цей номер невідомий - номер, наданий Адміністрацією
Максимальна експлуатаційна вага брутто (кілограми та фунти)
Припустима вага на штабелювання при 1,8 g (кілограми та фунти)
Величина навантаження під час поперечного випробування на твердість конструкції (кілограми та фунти)
b) На табличці повинно бути залишене вільне місце для включення величин (коефіцієнтів) міцності торцевої та (чи) бічної стінки відповідно до пункту 3 правила 1 і випробувань 6 й 7, описаних у додатку II. На табличці залишається також вільне місце для дат першого й наступного профілактичних оглядів (місяць і рік), якщо такі дати використовуються.
3. Коли, на думку Адміністрації, новий контейнер задовольняє вимоги цієї Конвенції стосовно безпеки і якщо значення (коефіцієнта) міцності торцевих і (чи) бічних стінок цього контейнера більше або менше значення, приписаного в додатку II, то це значення повинно зазначатися на табличці про допуск за умовами безпеки.
4. Наявність таблички про допуск за умовами безпеки не усуває необхідності наявності таких ярликів або іншої інформації, які можуть вимагатися відповідно до інших чинних правил.
Правило 2
Утримання
1. Власник контейнера несе відповідальність за підтримання його в безпечному стані.
2. Власник допущеного контейнера повинен проводити огляд контейнера або передавати його для огляду відповідно до процедури, приписаної або схваленої заінтересованою Договірною Стороною, після закінчення визначених проміжків часу, що відповідають експлуатаційним умовам. Дата (місяць і рік), до якої новий контейнер повинен пройти перший огляд, зазначається на табличці про допуск за умовами безпеки.
3. Дата (місяць і рік), до якої необхідно провести наступний огляд контейнера, повинна чітко зазначатися на контейнері на табличці про допуск за умовами безпеки або якомога ближче до неї й у такий спосіб, який є прийнятним для Договірної Сторони, що приписала або схвалила певну процедуру утримання контейнерів.
4. Проміжок часу між датою виготовлення й датою першого огляду не повинен перевищувати п'яти років. Наступний огляд нових контейнерів і повторний огляд існуючих контейнерів повинні здійснюватися через проміжки часу, що не перевищують 24 місяців. Усі огляди повинні встановлювати, чи має контейнер дефекти, які створюють небезпеку для будь-якої особи.
5. Для цілей цього правила під "заінтересованою Договірною Стороною" мається на увазі Договірна Сторона, на території якої власник або проживає постійно, або має свою головну контору.
Глава II
Правила допуску нових контейнерів за типом конструкції
Правило 3
Допуск нових контейнерів
Для допуску за умовами безпеки відповідно до цієї Конвенції всі нові контейнери повинні відповідати вимогам, наведеним у додатку II.
Правило 4
Допуск за типом конструкції
У випадку подання заявки на допуск контейнерів Адміністрація досліджує їхню конструкцію та є присутньою на випробуванні прототипу контейнера з метою забезпечення того, щоб контейнери відповідали вимогам, викладеним у додатку II. Якщо результати є задовільними, Адміністрація повідомляє в письмовому вигляді особі, яка подала заявку, що контейнер відповідає вимогам цієї Конвенції, і це повідомлення дає заводові-виробнику право прикріплювати до кожного контейнера серії, що виготовляється за типом конструкції, табличку про допуск за умовами безпеки.
Правило 5
Положення стосовно допуску за типом конструкції
1. У разі серійного виробництва контейнерів за типом конструкції до заявки на допуск за типом конструкції, поданої Адміністрації, повинні бути додані креслення й технічні умови на тип контейнера, на який подано запит на допуск, і будь-які інші дані, що можуть вимагатися Адміністрацією.
2. Особа, що подає заявку, повинна зазначати ідентифікаційні знаки, що будуть присвоєні заводом-виробником типу контейнера, якого стосується ця заявка.
3. Заявка повинна також супроводжуватися гарантією заводу-виробника про те, що він буде:
a) пред'являти Адміністрації такі контейнери відповідного типу конструкції, які Адміністрація може побажати оглянути;
b) повідомляти Адміністрації про будь-які зміни в конструкції або в технічних умовах і, перш ніж прикріплювати до контейнера табличку про допуск за умовами безпеки, дочекатися затвердження цих змін Адміністрацією;
c) прикріплювати табличку про допуск за умовами безпеки до кожного контейнера певної серії, яка виготовляється за типом конструкції, і ні до яких інших;
d) вести облік контейнерів, виготовлених відповідно до допущеного типу конструкції. Такий облік уключає, як мінімум, ідентифікаційні номери заводу-виробника, дати постачання й прізвища та адреси клієнтів, яким постачаються контейнери.
4. Адміністрація може надати допуск контейнерам, що є видозміненим варіантом допущеного типу конструкції, якщо внесені зміни, на її думку, не впливають на дійсність результатів випробувань, здійснених у ході допуску за типом конструкції.
5. Адміністрація не надає дозволу заводові-виробнику прикріплювати табличку про допуск за умовами безпеки на підставі допуску за типом конструкції, якщо вона не переконалася в тому, що завод-виробник установив внутрішню систему контролю за виробництвом для перевірки відповідності контейнерів, які виготовляються, допущеному прототипу.
Правило 6
Огляд на стадії виробництва
З метою забезпечення того, щоб усі контейнери однієї й тієї самої серії, яка випускається за типом конструкції, виготовлялися відповідно до допущеного типу конструкції, Адміністрація оглядає або піддає випробуванням таку кількість контейнерів, яку вона вважає за необхідне, на будь-якій стадії виробництва серії контейнерів певного типу конструкції.
Правило 7
Повідомлення, що надсилається Адміністрації
Завод-виробник надсилає відповідне повідомлення Адміністрації до початку виробництва кожної нової серії контейнерів, що підлягають виготовленню відповідно до допущеного типу конструкції.
Глава III
Правила індивідуального допуску нових контейнерів
Правило 8
Допуск окремих контейнерів
Допуск на окремі контейнери може надаватися в разі, коли Адміністрація після дослідження конструкції та присутності на випробуваннях пересвідчується в тому, що такий контейнер відповідає вимогам цієї Конвенції; коли, пересвідчившись у цьому, Адміністрація в письмовому вигляді повідомляє про цей допуск особі, яка подала заявку, це повідомлення дає їй право прикріплювати до такого контейнера табличку про допуск за умовами безпеки.
Глава IV
Правила допуску існуючих контейнерів
Правило 9
Допуск існуючих контейнерів
1. Якщо протягом 5 років після дати набрання чинності цією Конвенцією власник існуючого контейнера надає Адміністрації таку інформацію:
a) дату й місце виготовлення;
b) наданий заводом-виробником ідентифікаційний номер контейнера, за наявності такого номера;
c) максимальну експлуатаційну вагу брутто;
d)
i) свідоцтво про те, що контейнер цього типу безпечно використовувався в морських і (або) наземних перевезеннях протягом періоду не менш двох років, або
ii) визнане Адміністрацією свідоцтво про те, що контейнер виготовлено відповідно до типу конструкції, який пройшов випробування та був визнаний таким, що відповідає технічним вимогам, наведеним у додатку II, за винятком технічних умов, що стосуються випробувань міцності торцевих і бічних стінок, або
iii) свідоцтво про те, що контейнер виготовлено відповідно до стандартів, які, на думку Адміністрації, є еквівалентними технічним вимогам, наведеним у додатку II, за винятком технічних вимог, що стосуються випробувань міцності торцевих і бічних стінок;
e) припустиму вагу на штабелювання при 1,8 g (кілограми і фунти), а також
f) такі інші дані, які необхідні для таблички про допуск за умовами безпеки, -
то Адміністрація після перевірки повідомляє в письмовому вигляді власнику про те, чи надано допуск; якщо допуск надано, це повідомлення дає власнику право прикріплювати табличку про допуск за вимогами безпеки після огляду певного контейнера відповідно до правила 2.
2. Існуючі контейнери, що не можуть бути допущені відповідно до положень пункту 1 цього правила, можуть надаватися для допуску відповідно до положень глави II або глави III цього додатка. Стосовно таких контейнерів не застосовуються вимоги додатка II, які стосуються випробування міцності торцевих і (чи) бічних стінок. Адміністрація може, якщо вона переконалася в тому, що зазначені контейнери знаходилися в експлуатації, відмовитися на свій розсуд від деяких вимог про надання креслень і проведення випробувань, за винятком випробування на підйом та випробування на міцність підлоги.
Доповнення
Табличка про допуск за умовами безпеки, яка відповідає наведеному нижче зразку, має форму постійної прямокутної таблички, яка не піддається корозії та дії вогню, розмірами не менше 200 мм х 100 мм. Напис "Допуск за умовами безпеки КБК" на поверхні таблички штампується, видавлюється рельєфом або наноситься в будь-який інший спосіб так, щоб він був постійним і чітким, буквами висотою не менше 8 мм; висота всіх інших слів і цифр, які наносяться на поверхню - не менше 5 мм.
Допуск за умовами безпеки КБК
1 _________ (GB-L/749/2/7/75)
2 _________ Дата виготовлення ____________
3 _________ Ідентифікаційний номер _____________
4 _________ Максимальна вага брутто _______ кг ______ фунтів
5 _________ Вага, що допускається, на штабелювання при
навантаженні 1,8 g _____ кг _______ фунтів
6 _________ Навантаження під час випробування на твердість
конструкції _______ кг ____ фунтів
7 _________
8 _________
9 _________
1. Країна, що надала допуск, і номер допуску, як показано для прикладу в рядку 1. (Країна, що надала допуск, позначається за допомогою відмітного знака, який використовується для позначення країни реєстрації автотранспортних засобів, що знаходяться в міжнародному русі).
2. Дата (місяць і рік) виготовлення.
3. Ідентифікаційний номер контейнера, наданий заводом-виробником, або, - для існуючих контейнерів, у яких цей номер є не відомим, - номер, наданий Адміністрацією.
4. Максимальна експлуатаційна вага брутто (кілограми та фунти).
5. Вага, що допускається на штабелювання при 1,8 g (кілограми та фунти).
6. Величина навантаження в ході поперечного випробування на твердість конструкції (кілограми та фунти).

................
Перейти до повного тексту