1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Поправки


Офіційний переклад
( Офіційний переклад Поправок до Конвенції надісланий листом МЗС № 72/14-612-140366 від 21.11.2023 )



Дата підписання:

06.10.2020



Дата набрання чинності для України:

25.05.2021
А. Поправки до Конвенції МДП
1. Стаття 1, новий пункт s)
s) термін "процедура eTIR" означає процедуру МДП, реалізовану за допомогою електронного обміну даними, що забезпечує функціональний еквівалент книжки МДП. Оскільки застосовуються положення Конвенції МДП, особливості процедури eTIR визначені в Додатку 11.
1-біс. Стаття 3 b)
b) транспортні операції повинні гарантуватися об'єднаннями, уповноваженими відповідно до положень статті 6. Вони повинні виконуватись із застосуванням книжки МДП, яка відповідає зразку, наведеному в Додатку 1 до цієї Конвенції, або здійснюватися за процедурою eTIR.
2. Стаття 43
У пояснювальних записках, наведених у Додатках 6 і 7, частина III та в Частині II Додатку 11, дається тлумачення деяких положень цієї Конвенції та Додатків до неї. В них описано також деякі види рекомендованої практики.
3. Нова стаття 58 quater
Необхідно створити Технічний орган з імплементації. Його склад, функції та правила процедури викладені в Додатку 11.
4. Стаття 59
2. Поправки до цієї Конвенції, включаючи додатки до неї, можуть бути внесені за пропозицією однієї з Договірних Сторін у порядку, визначеному цією статтею.
3. За винятком випадків, передбачених статтею 60 bis, будь-яка запропонована поправка до цієї Конвенції розглядається Адміністративним комітетом, що складається з усіх Договірних Сторін, відповідно до правил процедури, викладених у Додатку 8. Будь-яка така поправка, розглянута або розроблена під час засідання Адміністративного комітету і схвалена ним більшістю у дві третини присутніх і голосуючих, направляється Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй Договірним Сторонам для прийняття.
4. За винятком випадків, передбачених у статтях 60 і 60 bis, будь-яка запропонована поправка, розіслане відповідно до попереднього пункту, набуває чинності для всіх Договірних Сторін через три місяці після закінчення дванадцятимісячного періоду після дати повідомлення про запропоновану поправку. якщо протягом цього терміну Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй не одержав від якої-небудь держави, що є Договірною Стороною, жодних заперечень проти запропонованої поправки.
5. У випадку заперечення проти запропонованого виправлення, поданого відповідно до положень пункту 3 цієї статті, виправлення вважається не прийнятим і у зв'язку з ним не вживається жодних заходів.
5. Нова стаття 60 bis
Особлива процедура набрання чинності Додатком 11 та внесення змін до нього
1. Додаток 11, який розглянутий відповідно до пунктів 1 і 2 статті 59, набуває чинності для всіх Договірних сторін через три місяці після закінчення дванадцятимісячного періоду після дати повідомлення Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй Договірних сторін, за винятком тих Договірних сторін, які протягом вищезазначеного тримісячного періоду письмово повідомили Генерального секретаря про неприйняття ними Додатка 11. Додаток 11 набирає чинності для Договірних Сторін, які відкликають своє повідомлення про неприйняття через шість місяців після дати отримання депозитарієм відкликання такого повідомлення.
2. Будь-яка запропонована поправка до Додатку 11 розглядається Адміністративним комітетом. Такі поправки приймаються більшістю присутніх і голосуючих Договірних сторін, пов’язаних Додатком 11.
3. Поправки до Додатку 11, розглянуті та прийняті відповідно до пункту 2 цієї статті, надсилаються Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй усім Договірним сторонам для інформації, а для тих Договірних сторін, які пов’язані Додатком 11 - з метою прийняття.
4. Дата набрання чинності такими поправками визначається під час їх ухвалення більшістю присутніх і голосуючих Договірних сторін, зв’язаних Додатком 11.
5. Поправки набувають чинності відповідно до пункту 4 цієї статті, якщо до попередньої дати, визначеної під час ухвалення, одна п'ята або п'ять держав, що є Договірними сторонами, пов'язаними Додатком 11, залежно від того, яке число менше, не повідомлять Генерального секретаря про свої заперечення проти поправок.
6. Після набуття чинності будь-яка поправка, ухвалена відповідно до процедур, викладених у пунктах 2-5 цієї статті, замінює для всіх Договірних сторін, пов’язаних Додатком 11, будь-які попередні положення, на які посилається поправка.
6. Стаття 61
Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй інформує всі Договірні Сторони та всі держави, згадані в пункті 1 статті 52 цієї Конвенції, про всі пропозиції, повідомлення чи заперечення, зроблені відповідно до статей 59, 60 і 60 bis, наведених вище, а також про термін набуття чинності кожної поправки.
7. Додаток 9, частина І, пункт 3, новий підпункт xi)
xi) підтверджувати, у випадку резервної процедури, описаної в пункті 2 статті 10 Додатку 11, для Договірних сторін, пов’язаних Додатком 11, на запит компетентних органів, що гарантія дійсна, що перевезення МДП здійснюється за процедурою eTIR, та надати іншу інформацію, що стосується перевезення МДП.
B. Додаток 11 - Процедура eTIR
Частина І
Стаття 1. Сфера застосування
1. Положення цього Додатку регулюють імплементацію процедури eTIR, як визначено в пункті (s) статті 1 Конвенції, і застосовуються у відносинах між Договірними сторонами, пов’язаними цим Додатком, як передбачено в пункті 1 статті 60 bis.
2. Процедуру eTIR не можна використовувати для перевезень, які частково відбуваються на території Договірної сторони, яка не пов’язана Додатком 11 і яка є державою-членом митного чи економічного союзу з єдиною митною територією.
Стаття 2. Визначення
При використанні в цьому додатку:
(a) Термін "міжнародна система eTIR" означає систему інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ), розроблену для забезпечення обміну електронною інформацією між суб’єктами, залученими до процедури eTIR.
(b) Термін "специфікації eTIR" означає концептуальні, функціональні та технічні специфікації процедури eTIR, ухвалені та змінені відповідно до положень статті 5 цього Додатку.
(c) Термін "попередні дані МДП" означає дані, надані компетентним органам країни відправлення відповідно до специфікацій eTIR, про намір держателя помістити вантажі під процедуру eTIR.
(d) Термін "попередні дані про внесення змін" означає дані, надані компетентним органам країни, в якій, відповідно до специфікацій eTIR, подається запит на внесення змін до декларації, про намір держателя змінити дані декларації.
(e) Термін "дані декларації" означає попередні дані МДП та попередні дані про зміни, які були прийняті компетентними органами.
(f) Термін "декларація" означає дію, за допомогою якої держатель або його чи її представник повідомляє, відповідно до специфікацій eTIR, про намір помістити вантаж під процедуру eTIR. З моменту прийняття декларації компетентними органами на основі попередніх даних МДП або попередніх даних про зміни та передачі даних декларації до міжнародної системи eTIR вона становить юридичний еквівалент прийнятої книжки МДП.
(g) Термін "супровідний документ" означає надрукований документ, створений системою митниці електронним способом після прийняття декларації відповідно до керівних принципів, що містяться в технічних специфікаціях eTIR. Супровідний документ може використовуватися для реєстрації інцидентів в проміжній митниці і замінює протокол відповідно до статті 25 цієї Конвенції та для резервної процедури.
(h) Термін "автентифікація" означає електронний процес, що дозволяє здійснити електронну ідентифікацію фізичної або юридичної особи або походження та цілісність даних в електронній формі, які мають бути підтверджені.
Пояснювальні записки до статті 2 (h)
11.2 (h)-1 До тих пір, поки гармонізований підхід не буде встановлено та описано в специфікаціях eTIR, Договірні сторони, пов'язані Додатком 11, можуть здійснювати автентифікацію держателя за допомогою будь-якого процесу, передбаченого їхнім національним законодавством, включаючи, але не обмежуючись, ім’я користувача/пароль або електронні підписи.
11.2. (h)-2 Цілісність даних, якими обмінюються міжнародна система eTIR та компетентні органи, а також автентифікація систем інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ) забезпечуватимуться за допомогою захищених з’єднань, як визначено в технічних специфікаціях eTIR.
Стаття 3. Імплементація процедури eTIR
1. Договірні сторони, пов’язані Додатком 11, підключають свої митні системи до міжнародної системи eTIR відповідно до специфікацій eTIR.
2. Кожна Договірна сторона може встановлювати дату, до якої вона підключає свої митні системи до міжнародної системи eTIR. Дата підключення повідомляється всім іншим Договірним сторонам, пов’язаним Додатком 11, принаймні за шість місяців до дати підключення.
Пояснювальна записка до пункту 2 статті 3
11.3.2 Договірним сторонам, пов’язаним Додатком 11, рекомендується оновити національну митну систему та забезпечити її зв’язок із міжнародною системою eTIR, як тільки Додаток 11 набуде для них чинності. Митні чи економічні союзи можуть прийняти рішення про пізнішу дату, що дасть їм час для підключення національних митних систем усіх їхніх держав-членів до міжнародної системи eTIR.
Стаття 4. Склад, функції та правила процедури Технічному органу з імплементації
1. Договірні сторони, пов’язані Додатком 11, є членами Технічного органу з імплементації. Його сесії скликаються на регулярній основі або за дорученням Адміністративного комітету, якщо це необхідно для підтримки специфікацій eTIR. Адміністративному комітету регулярно надається інформація про діяльність та міркування Технічного органу з імплементації.

................
Перейти до повного тексту