- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Протокол
Офіційний переклад
Додатковий протокол
до Конвенції Ради Європи про запобігання тероризму
| Дата вчинення: | 22.10.2015 |
| Дата ратифікації Україною: | 20.09.2022 |
| Дата набрання чинності для України: | 01.01.2024 |
ураховуючи те, що метою Ради Європи є досягнення більшої єдності між її членами;
прагнучи до подальшого посилення зусиль щодо запобігання та протидії тероризму у всіх його формах, як у Європі, так і на глобальному рівні, поважаючи при цьому права людини та верховенство права;
висловлюючи своє глибоке занепокоєння у зв’язку із загрозою від осіб, що виїжджають за кордон з метою вчинення, сприяння або участі в терористичних злочинах, чи надання або отримання професійної підготовки щодо тероризму на території іншої держави;
беручи до уваги у цьому зв’язку Резолюцію 2178 (2014), прийняту Радою Безпеки Організації Об’єднаних Націй на її 7272-му засіданні 24 вересня 2014 року, зокрема її пункти 4 та 6;
домовилися про таке:
Стаття 1. Мета
Метою цього Протоколу є доповнення
Конвенції Ради Європи про запобігання тероризму, яка була відкрита для підписання у м. Варшаві 16 травня 2005 року (далі - Конвенція), положеннями стосовно криміналізації діянь, описаних у статтях 2-6 цього Протоколу, тим самим збільшуючи зусилля Сторін у запобіганні тероризму і його негативним наслідкам стосовно повного здійснення прав людини, зокрема права на життя, як заходами, вжитими на національному рівні, так і шляхом міжнародного співробітництва, з приділенням належної уваги чинним багатостороннім або двостороннім договорам чи угодам між Сторонами.
Стаття 2. Участь у терористичній організації або групі
1. Для цілей цього Протоколу "участь у терористичній організації або групі" означає участь у діяльності організації або групи з метою вчинення чи сприяння вчиненню одного або декількох терористичних злочинів цією організацією чи групою.
2. Кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства вчиненої незаконно та умисно "участі у терористичній організації або групі", яка визначена у пункті 1, кримінальним злочином.
Стаття 3. Проходження навчання тероризму
1. Для цілей цього Протоколу "проходження навчання тероризму" означає отримання інструкцій, включаючи набуття знань чи практичних навичок, від іншої особи стосовно виготовлення або використання вибухових речовин, вогнепальної чи іншої зброї або шкідливих чи небезпечних речовин або стосовно інших специфічних методів чи засобів з метою вчинення або сприяння вчиненню терористичного злочину.
2. Кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства вчиненого незаконно та умисно "проходження навчання тероризму", яке визначене у пункті 1, кримінальним злочином.
Стаття 4. Виїзд за кордон з терористичною метою
1. Для цілей цього Протоколу "виїзд за кордон з терористичною метою" означає виїзд особи до держави, громадянином якої вона не є і яка не є місцем постійного проживання такої особи, з метою вчинення, сприяння або участі у терористичному злочині або здійснення чи проходження навчання тероризму.
2. Кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства вчиненого незаконно та умисно "виїзду за кордон з терористичною метою", який визначений у пункті 1, кримінальним злочином. При цьому кожна Сторона може встановити умови, які вимагаються та відповідають її конституційним принципам.
3. Кожна Сторона також уживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства спроби вчинити один зі злочинів, викладених у цій статті, кримінальним злочином.
Стаття 5. Фінансування виїзду за кордон з терористичною метою
1. Для цілей цього Протоколу "фінансування виїзду за кордон з терористичною метою" означає надання або збір коштів будь-яким способом, прямо чи опосередковано, у повному розмірі або частково, що дає змогу будь-якій особі виїхати за кордон з терористичною метою, як визначено у пункті 1 статті 4 цього Протоколу, з усвідомленням, що ці кошти повністю або частково призначені для використання з цією метою.
2. Кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства вчиненого незаконно та умисно "фінансування виїзду за кордон з терористичною метою", яке визначене в пункті 1, кримінальним злочином.
Стаття 6. Організація чи сприяння іншим способом виїзду за кордон з терористичною метою
1. Для цілей цього Протоколу "організація чи сприяння іншим способом виїзду за кордон з терористичною метою" означає будь-яку дію, спрямовану на організацію або сприяння, що допомагає будь-якій особі у виїзді за кордон з терористичною метою, як визначено в пункті 1 статті 4 цього Протоколу, з усвідомленням, що така допомога слугує терористичним цілям.
2. Кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть бути необхідними для визнання відповідно до національного законодавства вчиненої незаконно та умисно "організації чи сприяння іншим способом виїзду за кордон з терористичною метою", яка визначена в пункті 1, кримінальним злочином.
Стаття 7. Обмін інформацією
1. Без шкоди для положень підпункту a) пункту 2
статті 3 Конвенції та відповідно до національного законодавства й існуючих міжнародних зобов’язань кожна Сторона вживає таких заходів, які можуть знадобитися для посилення своєчасного обміну між Сторонами будь-якою наявною відповідною інформацією, що стосується осіб, які виїжджають за кордон з терористичною метою, як визначено у статті 4. З цією метою кожна Сторона створює контактний пункт, доступний 24 години на добу, сім днів на тиждень.
2. Сторона може визначити вже існуючий контактний пункт відповідно до пункту 1.
3. Контактний пункт Сторони повинен мати можливість підтримувати зв’язок з контактним пунктом іншої Сторони у прискореному порядку.
Стаття 8. Умови та гарантії
1. Кожна Сторона гарантує, що виконання цього Протоколу, включаючи встановлення, виконання та застосування криміналізації згідно зі статтями 2-6, здійснюється з дотриманням зобов’язань стосовно прав людини, зокрема права на свободу пересування, свободу волевиявлення, свободу об’єднань та свободу віросповідання, передбачених у частині, що стосується такої Сторони, Конвенцією про захист прав людини і основоположних свобод, Міжнародним пактом про громадянські і політичні права, а також іншими зобов’язаннями відповідно до міжнародного права.
2. Установлення, виконання та застосування криміналізації згідно зі статтями 2-6 цього Протоколу повинні, крім іншого, відповідати принципу пропорційності з урахуванням законних цілей, які переслідують, і їхньої необхідності в демократичному суспільстві, а також повинні виключати будь-яку форму свавілля або дискримінаційного чи расистського ставлення.
Стаття 9. Зв’язок між цим Протоколом та Конвенцією
Слова та вислови, які використовуються у цьому Протоколі, тлумачаться в тому самому значенні, що і в Конвенції. У відносинах між Сторонами всі положення Конвенції застосовуються відповідно, за винятком
статті 9.
Стаття 10. Підписання та набрання чинності
1. Цей Протокол є відкритим для підписання Сторонами, які підписали Конвенцію. Він підлягає ратифікації, прийняттю або затвердженню. Сторона, яка підписала цей Протокол, не може ратифікувати, прийняти чи затвердити його, якщо вона попередньо не ратифікувала, не прийняла чи не затвердила
Конвенцію або не зробила це одночасно. Ратифікаційні грамоти й документи про прийняття чи затвердження здаються на зберігання Генеральному секретарю Ради Європи.
2. Цей Протокол набирає чинності в перший день місяця, який настає після закінчення тримісячного періоду з дати здачі на зберігання шостої ратифікаційної грамоти, документа про прийняття чи затвердження, у тому числі щонайменше чотирма державами-членами Ради Європи.
3. Стосовно будь-якої Сторони, яка підписала цей Протокол і в подальшому здає на зберігання ратифікаційну грамоту, документ про прийняття чи затвердження, цей Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає після закінчення тримісячного періоду з дати здачі на зберігання ратифікаційної грамоти, документа про прийняття чи затвердження.
Стаття 11. Приєднання до Протоколу
1. Після набрання чинності цим Протоколом будь-яка держава, яка приєдналася до
Конвенції, може також приєднатися до цього Протоколу або зробити це одночасно.
2. Стосовно будь-якої держави, яка приєднується до Протоколу відповідно до пункту 1 вище, Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає після закінчення тримісячного періоду з дати здачі на зберігання документа про приєднання Генеральному секретарю Ради Європи.
Стаття 12. Територіальне застосування
1. Будь-яка держава або Європейський Союз може під час підписання чи здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, затвердження чи приєднання визначити територію або території, до яких застосовується цей Протокол.
2. Будь-яка сторона будь-коли в подальшому за допомогою заяви, надісланої на ім’я Генерального секретаря Ради Європи, може поширити застосування цього Протоколу на будь-яку іншу територію, визначену в заяві. Стосовно такої території Протокол набирає чинності в перший день місяця, який настає після закінчення тримісячного періоду з дати отримання такої заяви Генеральним секретарем.
3. Будь-яка заява, зроблена відповідно до двох попередніх пунктів, стосовно будь-якої території, визначеної в такій заяві, може бути відкликана за допомогою повідомлення, надісланого на ім’я Генерального секретаря Ради Європи. Відкликання набирає чинності в перший день місяця, який настає після закінчення тримісячного періоду з дати отримання такого повідомлення Генеральним секретарем.
................Перейти до повного тексту