- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Директива
02000L0014 - UA - 26.07.2019 - 003.001
Цей документ слугує суто засобом документування і не має юридичної сили. Установи Союзу не несуть жодної відповідальності за його зміст. Автентичні версії відповідних актів, включно з їхніми преамбулами, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу і доступні на EUR-Lex.
(До
Розділу IV : Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею
Глава 3 . Технічні бар’єри у торгівлі)
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2000/14/ЄС
від 8 травня 2000 року про наближення законодавств держав-членів щодо шумового випромінювання у довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень (OB L 162, 03.07.2000, с. 1)
Зі змінами, внесеними:
|
Офіційний вісник |
№ |
сторінка |
дата |
ДИРЕКТИВОЮ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2005/88/ЄС Текст стосується ЄЕП від 14 грудня 2005 року |
L 344 |
44 |
27.12.2005 |
РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 219/2009 від 11 березня 2009 року |
L 87 |
109 |
31.03.2009 |
РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) 2019/1243 від 20 червня 2019 року |
L 198 |
241 |
25.07.2019 |
Із виправленнями, внесеними: |
Виправленням. OB L 165.17.06.2006. с. 35 (2005/88/ЄС) |
|
|
|
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2000/14/ЄС
від 8 травня 2000 року про наближення законодавств держав-членів щодо шумового випромінювання у довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень
Стаття 1
Цілі
Мета цієї Директиви - гармонізувати закони держав-членів щодо норм шумового випромінювання, процедур оцінювання відповідності, маркування, технічної документації і збирання даних стосовно шумового випромінювання в довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень. Це сприятиме злагодженому функціонуванню внутрішнього ринку і водночас захистить здоров’я та добробут людини.
Стаття 2
Сфера застосування
1. Цю Директиву застосовують до обладнання, що використовується ззовні приміщень, яке перелічене в статтях 12 і 13 і визначене в додатку I. Під цю Директиву підпадає лише обладнання, що його вводять в обіг на ринку або вводять в експлуатацію як єдиний об’єкт, придатний для використання за призначенням. Додаткові пристрої, що не потребують підключення до елементів живлення та що їх окремо вводять в обіг або експлуатацію, крім ручних бетоноломів та вибійних молотків, а також гідравлічних молотів, виключено зі сфери дії цієї Директиви.
2. Зі сфери дії цієї Директиви виключено:
- обладнання, основним призначенням якого є перевезення вантажів та людей автомобільними, залізничними, повітряними або водними шляхами,
- обладнання, що його спеціально спроектовано та сконструйовано для військових чи поліцейських цілей, а також для аварійно-рятувальних служб.
Стаття 3
Терміни та означення
Для цілей цієї Директиві застосовують такі терміни та означення:
(a) "обладнання, що використовується ззовні приміщень" означає всі машини та механізми, визначені в статті 1(2) Директиви Європейського Парламенту і Ради 98/37/ЄС від 22 червня 1998 року про наближення законодавств держав-членів щодо самохідних або рухомих машин та механізмів (- 1), призначені незалежно від урухомлювального елемента (урухомлювальних елементів) для використання відповідно до їх типу на відкритому повітрі та які спричиняють шумове випромінювання в довкілля. Використання обладнання в середовищі, де немає перешкод проходженню звуку або є незначні перешкоди (наприклад, під тентами, під покрівлею для захисту від дощу або в каркасі будинків) вважають використанням на відкритому повітрі. Також сюди входить обладнання для промислового або природоохоронного застосування, що не потребує живлення, призначене відповідно до його типу для використання ззовні приміщень і яке спричиняє шумове випромінювання в довкілля. Всі ці типи обладнання далі називаються "обладнання";
(b) "процедури оцінювання відповідності" означає процедури, встановлені в додатках V-VIII, засновані на Рішенні 93/465/ЄЕС;
(c) "маркування" означає нанесення на обладнання видимого, розбірливого та стійкого до стирання знака СЕ, визначеного в Рішенні 93/465/ЄЕС, у супроводі позначки гарантованого рівня звукової потужності;
(d) "рівень звукової потужності, LWA" A-зважений рівень звукової потужності у дБ відносно 1 пВт, як визначено в стандартах EN ISO 3744:1995 та EN ISO 3746:1995;
(e) "виміряний рівень звукової потужності" означає рівень звукової потужності, визначений шляхом вимірювань, як установлено в додатку III; виміряні значення можна визначати або з однієї машини, що представляє тип обладнання, або як середнє значення результатів вимірювань з кількох машинах;
(f) "гарантований рівень звукової потужності" означає рівень звукової потужності, визначений відповідно до вимог, установлених у додатку III, який враховує невизначеності, пов’язані з відмінностями у виробництві та процедурами вимірювання, і щодо якого виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві підтверджує, що його, відповідно до застосованих і зазначених в технічній документації технічних інструментів, не перевищено.
Стаття 4
Введення в обіг
1. Обладнання, зазначене в статті 2(1), не може бути введене в обіг або введене в експлуатацію, доки виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві, не забезпечить:
- відповідність обладнання вимогам цієї Директиви стосовно шумового випромінювання в довкілля,
- виконання процедур оцінювання відповідності, зазначених у статті 14,
- наявність на обладнанні знака СЕ та позначки гарантованого рівня звукової потужності і супровідної декларації про відповідність вимогам ЄС.
2. Якщо ані виробник, ані його уповноважений представник не мають осідку в Співтоваристві, обов’язки за цією Директивою поширюються на будь-яку особу, яка вводить обладнання в обіг або вводить його в експлуатацію в Співтоваристві.
Стаття 5
Ринковий нагляд
1. Держави-члени повинні вживати належних заходів для забезпечення того, щоб обладнання, зазначене в статті 2(1), можна було ввести в обіг або ввести в експлуатацію тільки якщо воно відповідає положенням цієї Директиви, на ньому є знак СЕ та позначка гарантованого рівня звукової потужності і воно має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС.
2. Компетентні органи держав-членів повинні допомагати один одному з виконанням своїх обов’язків, щоб здійснювати ринковий нагляд.
Стаття 6
Вільний рух
1. Держави-члени не повинні забороняти, обмежувати чи перешкоджати введенню на своїй території в обіг або введенню в експлуатацію обладнання, зазначеного в статті 2(1), що відповідає положенням цієї Директиви, на яке нанесений знак СЕ та позначка гарантованого рівня звукової потужності і яке має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС.
2. Під час ярмарків, виставок, демонстрування і подібних заходів держави-члени не повинні запобігати показу зазначеного в статті 2(1) обладнання, яке не відповідає положенням цієї Директиви, за умови, що добре помітний знак чітко вказує на те, що таке обладнання не відповідає вимогам і що його не буде введено в обіг або введено в експлуатацію, доки виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві не приведе його у відповідність положенням цієї Директиви. Під час демонстрування повинні бути вжиті адекватні заходи для забезпечення захисту громадян.
Стаття 7
Презумпція відповідності
Держави-члени повинні вважати, що зазначене в статті 2(1) обладнання, на яке нанесений знак СЕ та позначка про гарантований рівень звукової потужності і яке має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС, відповідає всім положенням цієї Директиви.
Стаття 8
Декларація про відповідність вимогам ЄС
1. Щоб засвідчити, що одиниця обладнання відповідає положенням цієї Директиви, виробник зазначеного в статті 2(1) обладнання або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен скласти декларацію про відповідність вимогам ЄС для кожного типу виробленого обладнання; мінімальний зміст такої декларації про відповідність установлено в додатку II.
2. Держава-член може вимагати складання або перекладу декларації про відповідність офіційною мовою Співтовариства або мовами, що їх визначила держава-член на момент введення обладнання в обіг або введення в експлуатацію на своїй території.
3. Виробник зазначеного в статті 2(1) обладнання або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен зберігати примірник декларації про відповідність вимогам ЄС разом із технічною документацією, передбаченою в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII, упродовж 10 років з дати, коли обладнання було виготовлено востаннє.
Стаття 9
Невідповідність обладнання
1. Якщо держава-член встановлює, що зазначене в статті 2(1) обладнання, введене в обіг або введене в експлуатацію, не відповідає вимогам цієї Директиви, вона повинна вжити відповідних заходів для того, щоб виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві привели обладнання у відповідність до положень цієї Директиви.
2. Якщо
(a) зазначені в статті 12 граничні значення перевищено; або
(b) продовжує існувати невідповідність іншим положенням цієї Директиви незважаючи на заходи, вжиті згідно з параграфом 1;
відповідна держава-член повинна вжити всіх необхідних заходів, щоб обмежити чи заборонити введення такого обладнання в обіг або введення його в експлуатацію, або щоб забезпечити його вилучення з ринку. Держава-член повинна негайно поінформувати Комісію та інші держави-члени про такі заходи.
3. Комісія повинна якнайшвидше розпочати консультації з відповідними сторонами. Якщо після таких консультацій Комісія з’ясовує, що:
- заходи є обгрунтованими, вона повинна негайно поінформувати про це державу-член, яка взяла на себе ініціативу, а також інші держави-члени,
- заходи є необгрунтованими, вона повинна негайно поінформувати про це державу-член, яка взяла на себе ініціативу, інші держави-члени і виробника або його уповноваженого представника з осідком у Співтоваристві.
4. Комісія повинна забезпечити вчасне інформування держав-членів про хід та результати цієї процедури.
Стаття 10
Засоби правового захисту
Будь-який захід, що його вжила держава-член відповідно до цієї Директиви, який обмежує введення в обіг або введення в експлуатацію обладнання, яке підпадає під дію цієї Директиви, повинен вказувати точні підстави, на яких він базу грунтується. Про такий вжитий захід та одночасно про доступні їй засоби правового захисту згідно з чинними законами у відповідній державі-члені та про часові рамки, які поширюються на такі засоби, повинно бути якнайшвидше поінформовано відповідну сторону.
Стаття 11
Маркування
1. На зазначеному в статті 2(1) обладнанні, яке вводять в обіг або вводять в експлуатацію і яке відповідає положенням цієї Директиви, повинен бути нанесений знак відповідності CE. Такий знак повинен складатися з великих літер "CE". Форму марковання, яке необхідно використовувати, показано в додатку IV.
2. Знак CE повинна супроводжувати позначка гарантованого рівня звукової потужності. Типовий зразок такої позначки наведено в додатку IV.
3. Знак відповідності СЕ та позначку гарантованого рівня звукової потужності наносять на кожну одиницю обладнання у видимій, розбірливій та стійкій до стирання формі.
4. Нанесення на обладнання марковань або написів, які можуть ввести в оману стосовно значення знака СЕ або позначки гарантованого рівня звукової потужності, заборонено. Будь-яке інше марковання можна наносити на обладнання лише за умови, що воно не зменшує видимість та розбірливість знака СЕ та позначки гарантованого рівня звукової потужності.
5. Якщо на зазначене в статті 2(1) обладнання поширюються інші директиви, які стосуються інших аспектів і які також передбачають нанесення знака СЕ, марковання повинно позначати, що таке обладнання також відповідає положенням відповідних директив. Проте якщо одна або кілька таких директив дозволяють виробнику протягом перехідного періоду обрати, які положення застосовувати, знак СЕ повинен позначати, що обладнання відповідає положенням лише тих директив, що їх застосовує виробник. У такому разі документи, повідомлення або інструкції до обладнання, що їх вимагають такі директиви, повинні містити реквізити таких директив, опублікованих в Офіційному віснику Європейських Співтовариств.
Стаття 12
Обладнання, на яке поширюються допустимі межі шуму
Гарантований рівень звукової потужності переліченого нижче обладнання не повинен перевищувати дозволений рівень звукової потужності, встановлений у наведених нижче таблицях граничних значень:
- будівельні підіймачі для вантажів (з двигуном внутрішнього згоряння)
Означення:
Пункт 3 додатка I. Вимірювання: Пункт 3 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (лише вібраційні та невібраційні котки, віброплити та віброущільнювачі)
Означення:
Пункт 8 додатка I. Вимірювання: Пункт 8 частини B додатка III
- компресори (< 350 кВт)
Означення:
Пункт 9 додатка I. Вимірювання: Пункт 9 частини B додатка III
- ручні бетоноломи та відбійні молотки
Означення:
Пункт 10 додатка I. Вимірювання: Пункт 10 частини B додатка III
- будівельні лебідки (з двигуном внутрішнього згоряння)
Означення:
Пункт 12 додатка I. Вимірювання:Пункт 12 частини B додатка III
- бульдозери (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 16 додатка I. Вимірювання: Пункт 16 частини B додатка III
- самоскиди (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 18 додатка I. Вимірювання: Пункт 18 частини B додатка III
- екскаватори гідравлічні або канатні (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 20 додатка I. Вимірювання: Пункт 20 частини B додатка III
- екскаватори-навантажувачі (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 21 додатка I. Вимірювання: Пункт 21 частини B додатка III
- автогрейдери (< 500 кВт)
Означення
пункт 23 додатка I. Вимірювання: Пункт 23 частини B додатка III
- гідравлічні блоки живлення
Означення:
Пункт 29 додатка I. Вимірювання: Пункт 29 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (компактори) для полігонів твердих побутових відходів типу навантажувач з ковшем (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 31 додатка I. Вимірювання: Пункт 31 частини B додатка III
- газонокосарки (крім сільськогосподарського та лісового обладнання і багатофункціональних засобів, основний моторизований компонент яких має встановлену потужність 20 кВт)
Означення:
Пункт 32 додатка I. Вимірювання: Пункт 32 частини B додатка III
- машини для підстригання газонів/машини для вирівнювання країв газонів
Означення:
Пункт 33 додатка I; Вимірювання: Пункт 33 частини B додатка III
- автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою (крім "інших автонавантажувачів з противагою", як визначено в другому абзаці пункту 36 додатка I, з номінальною вантажністю не більше 10 тон)
Означення:
Пункт 36 додатка I. Вимірювання: Пункт 36 частини B додатка III
- навантажувачі (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 37 додатка I. Вимірювання: Пункт 37 частини B додатка III
- самохідні крани
Означення:
Пункт 38 додатка I. Вимірювання: Пункт 38 частини B додатка III
- мотокультиватори (< 3 кВт)
Означення:
Пункт 40 додатка I. Вимірювання: Пункт 40 частини B додатка III
- асфальтоукладальники (крім асфальтоукладальників, оснащених розрівнювальним брусом з високим ступенем ущільнення)
Означення:
Пункт 41 додатка I. Вимірювання: Пункт 41 частини B додатка III
- електричні генератори (< 400 кВт)
Означення
пункт 45 додатка I. Вимірювання: Пункт 45 частини B додатка III
- баштові крани
Означення:
Пункт 53 додатка I. Вимірювання: Пункт 53 частини B додатка III
- зварювальні генератори
Означення:
Пункт 57 додатка I. Вимірювання: Пункт 57 частини B додатка III.
Тип обладнання |
Корисна встановлена потужність Р (у кВт) Електрична потужність Рel (-1) у кВт Маса інструмента т у кг Ширина зрізу L у см |
Допустимий рівень звукової потужності, дБ/1 пВт |
|
|
Етап I з 3 січня 2002 року |
Етап II з 3 січня 2006 року |
Ущільнювальні машини (вібраційні котки, віброплити та віброущільнювачі) |
Рменше або дорівнює 8 |
108 |
105 (-2) |
8 < Рменше або дорівнює 70 |
109 |
106 (-2) |
Р > 70 |
89 + 11 lg Р |
86 + 11 lg P (-2) |
Гусеничні бульдозери, гусеничні навантажувачі, гусеничні екскаватори-навантажувачі |
Рменше або дорівнює 55 |
106 |
103 (-2) |
Р > 55 |
87 + 11 lg Р |
84 + 11 lg Р (-2) |
Колісні бульдозери, колісні навантажувачі, колісні екскаватори-навантажувачі, самоскиди, автогрейдери, ущільнювальні машини (компактори) для полігонів твердих побутових відходів типу навантажувач з ковшем, автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою, самохідні крани, ущільнювальні машини (не вібраційні котки), асфальтоукладальники, гідравлічні блоки живлення |
Рменше або дорівнює 55 |
104 |
101 (-2) (-3) |
Р > 55 |
85 + 11 lg Р |
82 + 11 lg Р (-2) (-3) |
Екскаватори, будівельні підіймачі для вантажів, будівельні лебідки, мотокультиватори |
Рменше або дорівнює 15 |
96 |
93 |
Р > 15 |
83 + 11 lg Р |
80 + 11 lg Р |
Ручні бетоноломи та вибійні молотки |
mменше або дорівнює15 |
107 |
105 |
15 < m < 30 |
94 + 11 lg m |
92 + 11 lg m (-2) |
mбільше або дорівнює 30 |
96 + 11 lg m |
94 + 11 lg m |
Баштові крани |
|
98 + lg Р |
96 + lg Р |
Зварювальні та електричні генератори |
Pelменше або дорівнює2 |
97 + lg Рel |
95 + lg Рel |
2 < Pel менше або дорівнює 10 |
98 + lg Рel |
96 + lg Рel |
Pel > 10 |
97 + lg Рel |
95 + lg Рel |
Компресори |
Pменше або дорівнює 15 |
99 |
97 |
P > 15 |
97 + 2lg Р |
95 + 2lg Р |
Газонокосарки, машини для підстригання газонів/машини для вирівнювання країв газонів |
Lменше або дорівнює 50 |
96 |
94 (-2) |
50 < Lменше або дорівнює 70 |
100 |
98 |
70 < Lменше або дорівнює 120 |
100 |
98 (-2) |
L > 120 |
105 |
103 (-2) |
(-1) Ре1 для зварювальних генераторів: умовний зварювальний струм помножений на умовну напругу на затискачах для найнижчого значення коефіцієнта навантаження, наданого виробником. (-2) Цифри для етапу II є лише орієнтовними для таких типів обладнання: - вібраційні котки, керовані пішим оператором; - віброплити (> 3 кВт); - віброущільнювачі; - бульдозери (гусеничні, на сталевих гусеницях); - навантажувачі (гусеничні, на сталевих гусеницях > 55 kW, - автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою; - асфальтоукладальники з ущільнювальним та розрівнювальним брусом; - ручні бетоноломи з двигуном внутрішнього згоряння та вибійні молотки (15 < m < 30) - газонокосарки, машини для підстригання газонів/ машини для вирівнювання країв газонів. (-3) Для одномоторних самохідних кранів цифри для етапу I залишатимуться чинними до 3 січня 2008 року. Після зазначеної дати необхідно застосовувати цифри для етапу II. Допустимий рівень звукової потужності повинен бути округлений до цілого числа (менше ніж 0,5 - використовується менша цифра, більше ніж або дорівнює 0, 5 - використовується більша цифра). |
Стаття 13
Обладнання, на яке поширюється тільки маркування рівня шуму
Обладнання, зазначене в цьому пункті, не є об’єктом обмеження звукової потужності, але на нього повинна бути нанесена позначка гарантованого рівня звукової потужності:
- підйомні платформи з двигуном внутрішнього згоряння
Означення:
Пункт 1 додатка I. Вимірювання: Пункт 1 частини B додатка III
- кущорізи
Означення:
Пункт 2 додатка I; Вимірювання: Пункт 2 частини B додатка III
- будівельні підіймачі для вантажів (з електричним двигуном)
Означення:
Пункт 3 додатка I. Вимірювання: Пункт 3 частини B додатка III
- будівельні стрічко-відрізні верстати
Означення:
Пункт 4 додатка I. Вимірювання: Пункт 4 частини B додатка III
- будівельні дискові відрізні верстати
Означення:
Пункт 5 додатка I. Вимірювання: Пункт 5 частини B додатка III
- ланцюгові пили переносні
Означення:
Пункт 6 додатка I. Вимірювання: Пункт 6 частини B додатка III
- комбіновані машини для промивання під високим тиском та машини для всмоктування
Означення:
Пункт 7 додатка I. Вимірювання: Пункт 7 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (тільки трамбувачі вибухової дії)
Означення:
Пункт 8 додатка I. Вимірювання: Пункт 8 частини B додатка III
- бетонозмішувачі або розчинозмішувачі
Означення:
Пункт 11 додатка I. Вимірювання: Пункт 11 частини B додатка III
- будівельні лебідки (з електричним мотором)
Означення:
Пункт 12 додатка I. Вимірювання:Пункт 12 частини B додатка III
- конвеєрне та розприскувальне обладнання для бетону та розчину
Означення:
Пункт 13 додатка I. Вимірювання: Пункт 13 частини B додатка III
- стрічкові конвеєри
Означення:
Пункт 14 додатка I. Вимірювання: Пункт 14 частини B додатка III
- охолоджувальне обладнання на транспортних засобах
Означення:
Пункт 15 додатка I. Вимірювання: Пункт 15 частини B додатка III
- обладнання для буріння
Означення:
Пункт 17 додатка I. Вимірювання: Пункт 17 частини B додатка III
- обладнання для завантажування та розвантажування бункерів або цистерн на вантажних автомобілях
Означення:
Пункт 19 додатка I. Вимірювання: Пункт 19 частини B додатка III
- контейнери для збирання скла для перероблення
Означення:
Пункт 22 додатка I. Вимірювання: Пункт 22 частини B додатка III
- мотокоси (машини для підстригання трави)/тримери садові (машини для вирівнювання бордюрів)
Означення:
Пункт 24 додатка I. Вимірювання: Пункт 24 частини B додатка III
- машини для обрізання живоплоту
Означення:
Пункт 25 додатка I. Вимірювання: Пункт 25 частини B додатка III
- машини для промивання під високим тиском
Означення:
Пункт 26 додатка I. Вимірювання: Пункт 26 частини B додатка III
- гідроструменеві (гідравлічні) машини високого тиску
Означення:
Пункт 27 додатка I. Вимірювання: Пункт 27 частини B додатка III
- гідравлічні молоти
Означення:
Пункт 28 додатка I. Вимірювання: Пункт 28 частини B додатка III
- швонарізувачі
Означення:
Пункт 30 додатка I. Вимірювання: Пункт 30 частини B додатка III
- повітродуви (вентилятори) для прибирання (опалого) листя
Означення:
Пункт 34 додатка I. Вимірювання: Пункт 34 частини B додатка III
- всмоктувачі (пилососи) для прибирання (опалого) листя
Означення:
Пункт 35 додатка I. Вимірювання: Пункт 35 частини B додатка III
- автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою (тільки "інші автонавантажувачі з противагою", як визначено в другому абзаці пункту 36 додатка I, з номінальною вантажністю не більше 10 тон)
Означення:
Пункт 36 додатка I. Вимірювання: Пункт 36 частини B додатка III
- мобільні контейнери для відходів
Означення:
Пункт 39 додатка I. Вимірювання: Пункт 39 частини B додатка III
- асфальтоукладальники (оснащені розрівнювальним брусом з високим ступенем ущільнення)
Означення:
Пункт 41 додатка I. Вимірювання: Пункт 41 частини B додатка III
- обладнання для забивання паль
Означення:
Пункт 42 додатка I. Вимірювання: Пункт 42 частини B додатка III
- трубоукладачі
Означення:
Пункт 43 додатка I. Вимірювання: Пункт 43 частини B додатка III
- гусеничні машини для роботи на снігу
Означення:
Пункт 44 додатка I. Вимірювання: Пункт 44 частини B додатка III
- електричні генератори (більше або дорівнює 400 kW)
Означення:
Пункт 45 додатка I. Вимірювання: Пункт 45 частини B додатка III
- підмітально-прибиральні машини
Означення:
Пункт 46 додатка I. Вимірювання: Пункт 46 частини B додатка III
- сміттєвози
Означення:
Пункт 47 додатка I. Вимірювання: Пункт 47 частини B додатка III
- машини дорожні фрезерні
Означення:
Пункт 48 додатка I. Вимірювання: Пункт 48 частини B додатка III
- скарифікатори
Означення:
Пункт 49 додатка I. Вимірювання: Пункт 49 частини B додатка III
- шредери/подрібнювачі
Означення:
Пункт 50 додатка I. Вимірювання: Пункт 50 частини B додатка III
- снігоприбиральні машини з роторними робочими органами (самохідні, без пристосувань)
Означення:
Пункт 51 додатка I. Вимірювання: Пункт 51 частини B додатка III
- машини для всмоктування
Означення:
Пункт 52 додатка I. Вимірювання: Пункт 52 частини B додатка III
- траншеєкопачі
Означення:
Пункт 54 додатка I. Вимірювання: Пункт 54 частини B додатка III
- автобетонозмішувачі
Означення:
Пункт 55 додатка I. Вимірювання: Пункт 55 частини B додатка III
- водяні помпові агрегати (не для використання під водою)
Означення:
Пункт 56 додатка I. Вимірювання: Пункт 56 частини B додатка III
Стаття 14
Оцінювання відповідності
1. Перед введенням в обіг або в експлуатацію будь-якого обладнання, зазначеного в статті 12, виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен піддати кожний тип обладнання однієї з таких процедур оцінювання відповідності:
- внутрішньому контролю виробництва з оцінюванням технічної документації і процедурі періодичної перевірки, зазначеним у додатку IV, або
- процедурі перевірки одиниці обладнання, зазначеній у додатку VII, або
- процедурі цілковитого забезпечення якості, зазначеній у додатку VIII.
2. Перед введенням в обіг або в експлуатацію будь-якого обладнання, зазначеного в статті 13, виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен провести процедуру внутрішнього контролю виробництва, зазначену в додатку V, для кожного типу обладнання.
3. На вмотивований запит держави-члени повинні забезпечити, щоб Комісія і будь-яка інша держава-член отримала всю інформацію, використану під час процедури оцінювання відповідності стосовно типу обладнання і, зокрема, технічної документації, передбаченої в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII.
Стаття 15
Нотифіковані органи
1. Держави-члени повинні призначити органи в рамках своєї юрисдикції для виконання зазначених у статті 14(1) процедур оцінювання відповідності або нагляду за таким виконанням.
2. Держави-члени повинні призначати лише такі органи, які відповідають встановленим у додатку IX критеріям. Той факт, що орган відповідає критеріям додатка IX до цієї Директиви не означає, що держава-член зобов’язана призначити саме такий орган.
3. Кожна держава-член повинна повідомляти Комісію та інші держави-члени про призначені ними органи, разом із конкретними завданнями та експертними процедурами, на виконання та проведення яких було призначено такі органи, й ідентифікаційні номери, які їм попередньо присвоїла Комісія.
4. Комісія повинна публікувати список нотифікованих органів в Офіційному віснику Європейських Співтовариств, разом з їхніми ідентифікаційними номерами та завданнями, для виконання яких їх було призначено. Комісія забезпечує постійне оновлення такого списку.
5. Держава-член повинна відкликати свою нотифікацію, якщо вона з’ясувала, що орган більше не відповідає зазначеним у додатку IX критеріям. Вона повинна негайно повідомити про це Комісію та інші держави-члени відповідно.
Стаття 16
Збирання даних про шум
1. Держави-члени повинні вживати необхідних заходів, щоб забезпечувати, що виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві надсилає відповідальному органу держави-члена, в якій він постійно мешкає або вводить в обіг чи в експлуатацію зазначене в статті 2(1) обладнання, копію декларації про відповідність вимогам ЄС, складену для кожного типу обладнання, зазначеного в статті 2(1).
2. Комісія повинна збирати надані відповідно до параграфа 1 дані для всього обладнання.
3. На запит держави-члени можуть отримувати зібрані дані від Комісії.
4. Комісія повинна публікувати відповідну інформацію періодично, бажано щороку. Такі публікації повинні містити принаймні такі дані для кожного типу або моделі обладнання:
- корисна встановлена потужність або будь-яке інше пов’язане з шумом значення
- виміряний рівень звукової потужності
- гарантований рівень звукової потужності
- опис обладнання
- найменування виробника та/або назва бренду
- номер/найменування моделі
Стаття 17
Регулювання користування
Положення цієї Директиви не перешкоджають праву держав-членів встановлювати з належним дотриманням Договору:
- інструменти для регулювання користування зазначеним у статті 2(1) обладнанням у місцях, які вони вважають уразливими, в тому числі можливість обмежувати час роботи обладнання,
- такі вимоги, які вони можуть вважати необхідними для убезпечення осіб, які користуються відповідним обладнанням, за умови, що це не передбачає модифікацію обладнання у спосіб, не вказаний у цій Директиві.
Стаття 18
Комітет
1. Комісії допомагає комітет.
Стаття 18a
Зміни до додатка III
Комісію уповноважено ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 18b для внесення змін до додатка III з метою його адаптації до технічного прогресу. Такі делеговані акти не повинні мати прямого впливу на виміряний рівень звукової потужності переліченого в статті 12 обладнання, зокрема, шляхом включення покликань на відповідні європейські стандарти.
Стаття 18b
Здійснення делегованих повноважень
1. Повноваження ухвалювати делеговані акти надано Комісії з урахуванням умов, що встановлені в цій статті.
2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені у статті 18а, надано Комісії на п’ятирічний період, починаючи з 26 липня 2019 року. Комісія складає звіт про виконання делегованих повноважень не пізніше ніж за дев’ять місяців до закінчення п’ятирічного періоду. Делегування повноважень автоматично подовжується на періоди такої самої тривалості, якщо Європейський Парламент або Рада не ухвалять рішення проти такого подовження не пізніше ніж за три місяці до закінчення кожного такого строку.
3. Делеговані повноваження, зазначені в статті 18а, можуть бути в будь-який час відкликані Європейським Парламентом або Радою. Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані в такому рішенні. Воно набуває чинності на наступний день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу або в пізнішу дату, вказану в такому рішенні. Воно не впливає на чинність будь-яких делегованих актів, які вже набули чинності.
4. Перед ухваленням делегованого акта Комісія проводить консультації з експертами, призначеними кожною державою-членом відповідно до принципів, викладених у Міжінституційній угоді від 13 квітня 2016 року про краще законотворення. (- 2)
5. Як тільки Комісія ухвалює делегований акт, вона надає його одночасно Європейському Парламенту і Раді.
6. Делегований акт, ухвалений згідно зі статтею 18а, набуває чинності тільки в тому випадку, якщо ні Європейський Парламент, ні Рада не висловили жодних заперечень протягом двомісячного періоду з дати надання зазначеного акта Європейському Парламенту і Раді, або, якщо до завершення цього періоду і Європейський Парламент, і Рада повідомили Комісії, що вони не матимуть заперечень. Такий період подовжується ще на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.
Стаття 19
Повноваження Комітету
Комітет:
(a) здійснює обмін інформацією й досвідом стосовно імплементації та практичного застосування цієї Директиви, та обговорює питання спільного інтересу в таких сферах;
(c) надає консультації Комісії з питань зазначених у статті 20(2) висновків, змін і доповнень.
Стаття 20
Звіти
1. Не пізніше 3 січня 2007 року - і відтоді щочотири роки - Комісія повинна подати Європейському Парламенту і Раді звіт про досвід Комісії в імплементації цієї Директиви та управління нею. Зокрема, такий звіт повинен містити:
(a) огляд даних про шум, зібраних відповідно до статті 16, та іншої належної інформації;
(b) заяву про потребу в перегляді списків у статтях 12 і 13, особливо що стосується додавання нового обладнання у статті 12 або 13 або перенесення обладнання зі статті 13 до статті 12;
(c) заяву про потребу та можливості перегляду встановлених у статті 12 граничних значень, враховуючи розвиток технологій;
(d) заяву, яка визначає комплексний набір інструментів, що їх будуть використовувати для подальшого зниження шуму від обладнання.
2. Провівши всі необхідні консультації, зокрема з Комітетом, Комісія повинна з такої нагоди представити свої висновки та, якщо доцільно, будь-які зміни і доповнення до цієї Директиви.
Стаття 21
Скасування
1. Директиви 79/113/ЄЕС, 84/532/ЄЕС, 84/533/ЄЕС, 84/534/ЄЕС, 84/535/ЄЕС, 84/536/ЄЕС, 84/537/ЄЕС, 84/538/ЄЕС та 86/662/ЄЕС скасовано з 3 січня 2002 року.
2. Видані сертифікати експертизи типу та вимірювання обладнання, виконані згідно зі згаданими в параграфі 1 директивами, можна використовувати в складанні технічної документації, передбаченої в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII до цієї Директиви.
Стаття 22
Транспозиція і дата застосування
1. Держави-члени повинні ухвалити та опублікувати закони, підзаконні нормативно-правові акти та адміністративні положення, необхідні для виконання вимог цієї Директиви, не пізніше 3 липня 2001 року. Вони негайно інформують про них Комісію.
2. Держави-члени повинні застосовувати зазначені інструменти починаючи з 3 січня 2002 року. Втім держави-члени повинні дозволити виробникам або їх уповноваженим представникам з осідком у Співтоваристві користуватися положеннями цієї Директиви починаючи з 3 липня 2001 року.
3. Стосовно знижених рівнів допустимої звукової потужності зазначеного в статті 12 етапу II - ці положення необхідно застосовувати починаючи з 3 січня 2006 року.
4. Якщо держави-члени ухвалюють такі інструменти, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційної публікації. Методи здійснення такого покликання визначають держави-члени.
5. Держави-члени передають Комісії тексти основних положень національного права, які вони ухвалюють у сфері, що регулюється цією Директивою.
Стаття 23
Набуття чинності
Ця Директива набуває чинності в день її публікації в Офіційному віснику Європейських Співтовариств.
Стаття 24
Адресати Директиви
Цю Директиву адресовано державам-членам.
ДОДАТОК I
ОЗНАЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ
1. Підйомні платформи з двигунами внутрішнього згоряння
Обладнання, що складається як мінімум з робочої платформи, висувної конструкції і шасі. Робоча платформа є огородженою платформою або кліткою, яку можна пересувати під навантаженням в потрібну робочу позицію. Висувну конструкцію з’єднано з шасі та опорою робочої платформи; це дає змогу переміщувати робочу платформу в потрібну позицію.
2. Кущоріз
Портативний ручний пристрій, оснащений двигуном внутрішнього згоряння та обертальними ножами, що вироблені з металу чи пластику та призначені для підрізання бур’янів, кущів, невеликих дерев та подібних рослин Різальний пристрій працює у площині, що є майже паралельною землі.
3. Будівельні підіймачі для вантажів
Тимчасово встановлені будівельні підіймачі з механічним приводом, що призначені для використання робочим персоналом, який має право перебувати на будівельному майданчику та об’єкті будівництва, обслуговуючи
(i) платформу різних рівнів підіймання
- спроектовану лише для переміщення вантажів
- що дає доступ особам під час завантажування і розвантажування
- що дає доступ уповноваженим особам і може їх переміщувати під час монтування, демонтування, технічного обслуговування
- що є регульованою (керованою)
- що переміщується вертикально або за траєкторією з відхиленням від вертикалі не більше ніж на 15°
- що підтримується чи має як опору канат, трос, ланцюг, гвинт і гайку, рейку та шестерню, гідравлічний домкрат (прямий або телескопічний) або висувний з’єднувальний механізм
- мачти якої можуть вимагати або не вимагати підтримки окремими конструкціями, або
(ii) пристрій, що переміщає вантаж, для одного верхнього розвантаження чи розширеної робочої зони в кінці підіймання (наприклад, на покрівлі):
- спроектований лише для переміщення вантажів
- спроектований таким чином, що немає потреби ставати на нього для завантажування, розвантажування, технічного обслуговування, монтування, демонтування
- перебування осіб на якому суворо заборонено у будь-який час
- що є регульованим (керованим)
- що призначений для переміщення під кутом щонайменше 30° від вертикалі, але може бути використаний під будь-яким кутом
- що має як опору стальний трос і жорсткий урухомник
- що контролюється за допомогою регулятора постійності тиску
- що не потребує для використання будь-якої противаги
- з максимальною номінальною вантажопідйомністю 300 кг
- з максимальною швидкістю 1 м/с
- з напрямними, які вимагають підтримки окремими конструкціями.
4. Будівельний стрічко-відрізний верстат
Живлений верстат вагою до 200 кг, що заводиться вручну, з одним різальним інструментом у формі цільної стрічки, встановленої на два або більше шківи, які її урухомлюють.
5. Будівельний дисковий відрізний верстат
Верстат вагою до 200 кг, з ручною подачею, що заводиться вручну, з однією дисковою пилою (іншою ніж зубчаста пила) діаметром від 350 мм до максимум 500 мм, зафіксованою під час звичайного циклу різання, та з горизонтальним столом, повністю або частково зафіксованим під час експлуатації. Різальний диск встановлений на горизонтальному ненахильному шпинделі, положення якого залишається нерухомим під час механічного обробляння. Верстат може мати будь-які з таких властивостей:
- спроможність дискової пили підніматися чи опускатися через стіл
- рама машини, що прилаштована нижче стола, може бути відкритою або закритою
- може бути обладнаний додатковим керованим вручну пересувним столом (не суміжним з дисковою пилою).
6. Ланцюгова пила переносна
Інструмент з механічним урухомником для різання деревини пиляльним ланцюгом, що складається із цілісного малогабаритного агрегату з ручками, джерела живлення і різального пристрою, спроектований таким чином, що потребує тримання обома руками.
7. Комбінована машина для промивання під високим тиском та машина для всмоктування
Транспортний засіб, що може працювати як машина для промивання під високим тиском, так і машина для всмоктування. Див. "машина для промивання під високим тиском" та "машина для всмоктування".
8. Ущільнювальна машина
Обладнання, що ущільнює матеріал, наприклад, щебінь, Грунт або асфальтовий покрив, прокатувальною, трамбувальною або вібраційною дією робочого інструмента. Вона може бути самохідною, причіпною, керованою пішим оператором або приєднаною до машини-носія. Ущільнювальні машини поділяються на:
- котки з робочим місцем оператора: самохідні ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами; робоче місце оператора є невід’ємною частиною машини
- котки, керовані пішим оператором: самохідні ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами, в яких механічні засоби для переміщення, керування, гальмування та вібрації розміщенні таким чином, що обладнання має управлятися супутнім механізмом під наглядом оператора або дистанційно
- причіпні котки: ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами, що не мають самостійної системи керування і робоче місце оператора розташоване на тягачі
- віброплити і віброущільнювачі: ущільнювальні машини з переважно пласкими підошвами (опорними плитами), призначеними для вібротрамбування. Ними керує обслуговувальний оператор або їх експлуатують як пристосування до машини-носія.
- трамбувачі вибухової дії: ущільнювальні машини, ущільнювальним інструментом яких є переважно пласка підошва (опорна плита), призначена для руху здебільшого у вертикальному напрямку під тиском вибуху. Установкою керує обслуговувальний оператор.
9. Компресор
Будь-яка машина для використання із замінним обладнанням, що стискує повітря, гази або пари до тиску, вищого за тиск на впуску. Компресор складається з самого компресора, основного двигуна (урухомника) і будь-якого комплектного компонента або пристрою, необхідного для безпечної роботи компресора.
До цього обладнання не належать такі категорії пристроїв:
- вентилятори, тобто прилади, що продукують циркуляцію повітря під надлишковим тиском не більше ніж 110000 Па
- вакуумні насоси, тобто пристрої або прилади для витягування повітря із замкненого простору під тиском, що не перевищує атмосферний
- газотурбінні двигуни.
10. Ручний бетонолом та вибійний молоток
Керований (у будь-який спосіб) бетонолом та вибійний молоток, що використовуються для проведення робіт на об’єктах будівництва та будівельних майданчиках.
11. Бетонозмішувач або розчинозмішувач
Машина для приготування бетону або будівельного розчину незалежно від процесу завантажування, змішування і спорожнення. Може працювати з перервами або безперервно. Установлені на вантажних автомобілях бетонозмішувачі називаються автобетонозмішувачі (див. означення 55).
12. Будівельна лебідка
Тимчасово встановлений піднімальний пристрій з механічним урухомником, обладнаний засобами для піднімання та опускання підвішеного вантажу.
13. Конвеєрне та розприскувальне обладнання для бетону та розчину
Обладнання, що помпує та розприскує бетон або будівельний розчин, з перемішувачем або без нього, що за його допомогою матеріал подається до місця укладання трубопроводами, розподілювальними пристроями або розподілювальними стрілами. Транспортування виконується:
- для бетону - механічно за допомогою поршневих або роторних насосів
- для будівельного розчину - механічно за допомогою поршневих, шнекових, шлангових і роторних насосів або пневматично за допомогою компресорів з повітряною камерою або без неї.
Таке обладнання може монтуватися на вантажних автомобілях, причепах або спеціальних транспортних засобах.
14. Стрічковий конвеєр
Тимчасово встановлена машина, що підходить для транспортування матеріалу за допомогою стрічки, що приводиться в рух двигуном.
15. Охолоджувальне обладнання на транспортних засобах
Холодильна установка вантажного відсіку транспортних засобів категорій N2, N3, O3 та O4 згідно з визначенням у Директиві 70/156/ЄЕС.
Холодильні установки можуть живитися від невід’ємної частини холодильної установки, окремої частини, приєднаної до кузова транспортного засобу, від двигуна транспортного засобу або незалежного чи резервного джерела живлення.
16. Бульдозер
Самохідна колісна або гусенична машина, що використовується прикладання тягової або штовхальної сили через установлене на ній обладнання.
17. Обладнання для буріння
Машина, яку використовують для буріння отворів на будівельних майданчиках шляхом
- ударного буріння,
- обертального буріння,
- обертально-ударного буріння.
Обладнання для буріння є стаціонарним під час буріння. Його можна переміщувати з одного місця роботи на інше автономно. Самохідним обладнанням для буріння є машини, що змонтовані на вантажівках, колісних шасі, тягачах, гусеничному ходу, рамах (які переміщують за допомогою лебідок). Якщо обладнання для буріння змонтовано на вантажівках, тягачах або причепах чи на колісних шасі, його можна транспортувати з більш високою швидкістю дорогами загального користування.
18. Самоскид
Самохідна колісна або гусенична машина з відкритим кузовом, призначена для перевезення і скидання або розрівнювання матеріалів. Самоскиди можуть бути оснащені вбудованим самозавантажувальним обладнанням.
19. Обладнання для завантажування та розвантажування бункерів або цистерн на вантажних автомобілях
Живлені пристрої, прикріплені до бункерів або цистерн на вантажних автомобілях для навантажування або розвантажування рідких або сипучих матеріалів за допомогою насосів або подібного обладнання.
20. Екскаватор гідравлічний або канатний
Самохідна гусенична або колісна машина, верхня частина якої здатна обертатися мінімум на 360°, яка викопує, переміщує і скидає матеріал за допомогою ковша, закріпленого на стрілі, плечі або телескопічній стрілі, без переміщення шасі або ходової частини під час одного робочого циклу машини.
21. Екскаватор-навантажувач
Самохідна колісна або гусенична машина з основною опорною конструкцією, спроектованою для навішування ковшового завантажувального механізму на передню частину та зворотної лопати на задню частину. Працюючи в режимі зворотної лопати, машина зазвичай здійснює копання нижче рівня землі, при цьому ківш рухається у напрямку до машини. Зворотна лопата піднімає, переміщує і вкидає матеріали, коли машина не рухається. Працюючи в режимі навантажувача, машина навантажує або копає під час руху вперед, і піднімає, переміщує і викидає матеріал.
22. Контейнер для збирання скла для перероблення
Виготовлений з будь-якого матеріалу контейнер, що його використовують для збирання пляшок. Його обладнано принаймні одним отвором для наповнення пляшками та іншим - для спорожнення контейнеру.
23. Автогрейдер
Самохідна колісна машина з регульованим відвалом, установленим між передньою та задньою вісями, який зрізає, переміщує і розкидає матеріал, зазвичай з метою вирівнювання.
24. Мотокоса (машина для підстригання трави)/тример садовий (машина для вирівнювання бордюрів)
Портативний ручний пристрій з двигуном внутрішнього згоряння, оснащений гнучкою стрічкою (стрічками), струною (струнами) або подібними неметалевими гнучкими різальними елементами, такими як поворотні леза, призначені для різання бур’яну, трави або подібної м’якої рослинності. Різальний пристрій працює майже паралельно (мотокоса) або перпендикулярно (садовий тример) до землі.
25. Машина для обрізання живоплоту
Ручне живлене обладнання із вбудованим урухомником, призначене для використання одним оператором для підрівнювання живоплоту й кущів із застосуванням одного або декількох лез із лінійним зворотно-поступальним рухом.
26. Машина для промивання під високим тиском
Транспортний засіб, обладнаний пристроєм для очищення каналізаційних або подібних установок водяним струменем високого тиску. Пристрій може бути змонтовано на шасі спеціального вантажного автомобіля або вбудовано у власне шасі. Обладнання може бути незнімним або знімним, що також стосується системи змінного кузова.
27. Гідроструменева (гідравлічна) машина високого тиску
Машина з форсунковим або іншим отвором, що підвищує швидкість і дає змогу воді, зокрема з домішками, формуватися у вільний струмінь. Взагалі гідроструменеві машини високого тиску складаються з урухомника, генератора тиску, шланга, розпилювальних пристроїв, запобіжних механізмів, елементів керування і вимірювальних пристроїв. Гідроструменеві (гідравлічні) установки високого тиску можуть бути рухомими або стаціонарними:
- рухомі гідроструменеві (гідравлічні) установки високого тиску - це мобільні машини, які готові до транспортування, призначені для використання на різних майданчиках і для цього зазвичай оснащені власного ходовою частиною або встановлені на транспортний засіб. Усі необхідні лінії постачання є гнучкими та легко від’єднуються.
- стаціонарні гідроструменеві (гідравлічні) установки високого тиску призначені для використання на одному майданчику протягом тривалого часу, але можуть бути переміщені на інший майданчик за допомогою придатного обладнання. Зазвичай рама або каркас з лінією постачання можуть бути від’єднані.
28. Гідравлічний молот
Обладнання, яке використовує джерело гідравлічної енергії машини-носія для прискорення руху поршня (іноді з допомогою газу), який потім вдаряє по робочому інструменту. Утворена кінетичною дією ударна хвиля напруги передається через робочий інструмент до матеріалу, спричиняючи його руйнування. Для роботи гідравлічні молоти потребують функціонування стисненої оливи. Комплексним агрегатом "машина-носій/молот" керує оператор, який зазвичай сидить у кабіні машини-носія.
29. Гідравлічний блок живлення
Будь-яка машина для використання із взаємозамінним обладнанням, яка стискає рідини до тиску, вищого за вхідний тиск. Вона є сукупністю елементів, що складається з головного двигуна, помпи з резервуаром або без нього і допоміжного устатковання (наприклад, органів керування, запобіжного клапана).
30. Швонарізувач
Мобільне обладнання, призначене для утворення канавок у бетонному, асфальтному та іншому подібному дорожньому покритті. Різальним інструментом є диск з високою швидкістю обертання. Рух різака вперед може здійснюватися:
- вручну
- вручну з механічною допомогою
- за допомогою механічного урухомника.
31. Ущільнювальна машина (компактор) для полігонів твердих побутових відходів типу навантажувач з ковшем
Самохідна колісна ущільнювальна машина з установленим спереду важільним навантажувальним механізмом з ковшем, зі сталевими колесами (барабанами), призначена переважно для ущільнювання, переміщення, вирівнювання й навантажування Грунту або відходів на полігоні.
32. Газонокосарка
Машина з робочим місцем оператора чи керована пішим оператором, призначена для зрізання трави, або машина, що оснащена газонокосильним обладнанням, де леза, що зрізають траву, розташовані майже паралельно до землі та використовують поверхню землі, колеса, повітряний зазор, полоззя тощо для визначення висоти зрізання, в якій двигун внутрішнього згоряння або електричний двигун слугує джерелом рушійної сили. Різальні інструменти поділяються на:
- жорсткі різальні елементи, або
- неметалеві струни або неметалеві леза, що вільно обертаються з кінетичною енергію понад 10 Дж кожне; кінетичну енергію визначають згідно з додатком B стандарту EN 786:1997.
Також газонокосаркою є машина з робочим місцем оператора чи керована пішим оператором, призначена для зрізання трави, або машина, що оснащена газонокосильним обладнанням, де леза, що зрізають траву, обертаються навколо горизонтальної осі, забезпечуючи зрізальну дію стаціонарним різальним блоком або ножем (циліндрична косарка).
33. Машина для підстригання газонів/машина для вирівнювання країв газонів
Машина для скошування трави, керована пішим оператором, з електричним живленням або ручна, з різальним елементом (елементами) з неметалевих струн або з неметалевих лез, що вільно обертаються з кінетичною енергію не більше ніж 10 Дж кожне, призначена для скошування трави або подібної м’якої рослинності. Різальний елемент (елементи) діють у площині приблизно паралельній (машина для підстригання газонів) або перпендикулярній (машина для вирівнювання країв газонів) до землі. Кінетичну енергію визначають згідно з додатком B стандарту EN 786:1997.
34. Повітродув (вентилятор) для прибирання (опалого) листя
Живлена машина, що призначена для очищення газонів, доріжок, доріг, вулиць та інших об’єктів від листя та інших матеріалів за рахунок високошвидкісного повітряного потоку. Може бути переносною (ручною) або непереносною, але рухомою.
35. Всмоктувач (пилосос) для прибирання (опалого) листя
Живлена машина, яка підходить для збирання листя та іншого сміття всмоктувальним пристроєм, що складається з джерела живлення, яке створює вакуум всередині машини, всмоктувального сопла і контейнера для зібраних матеріалів. Може бути переносною (ручною) або непереносною, але рухомою.
36. Автонавантажувач з двигуном внутрішнього згоряння з противагою
Колісний автонавантажувач, оснащений двигуном внутрішнього згоряння, з противагою та підйомним устаткованням (мачтою, телескопічною стрілою або шарнірною стрілою). Розрізняють:
- навантажувачі для експлуатування у важких дорожніх умовах (колісні навантажувачі з противагою, призначені переважно для роботи на природній місцевості без удосконаленого покриття та на пересічній місцевості, наприклад, на будівельних майданчиках).
- інші автонавантажувачі з противагою, крім анавантажувачів з противагою, сконструйованих спеціально для піднімання та переміщення контейнерів.
37. Навантажувач
Самохідна колісна або гусенична машина, що має невід’ємну ковшопідтримувальну структуру та з’єднувальний засіб, розміщені в передній частині, що завантажує, виконує земляні роботи через передній хід машини та піднімає, транспортує або розвантажує матеріали.
38. Самохідний кран
Саможивлений кран із стрілою, що має здатність рухатися, завантажувати та розвантажувати без необхідності встановлення спеціальної колії, використовуючи силу тяжіння для стійкості системи. Він працює на шинах, гусеницях або інших самохідних пристроях. У зафіксованому положенні може бути підтриманий виносними опорами або іншими конструкційними елементами, що підвищують його стійкість. Верхня частина самохідного крана може бути з повним або з обмеженим поворотом чи неповоротного типу. Він обладнаний одним або більше підйомними механізмами та/або гідравлічними циліндрами для піднімання та опускання стріли крана і вантажу. Мобільні крани можуть бути обладнані телескопічними стрілами, шарнірно зчленованими стрілами, Гратчастими стрілами або їх комбінацією, що може бути легко змінена. Вантаж, підвішений до стріли, може бути закріпленим за крюкоблок або за допомогою інших вантажопідйомних засобів для спеціальних потреб.
39. Мобільний контейнер для відходів
спеціально сконструйований контейнер, оснащений колесами та кришкою, що призначений для тимчасового зберігання відходів.
40. Мотокультиватор
Самохідна машина, спроектована для керування пішим оператором
- з/без підтримуючого колеса (коліс), який працює в такий спосіб, що його робочі елементи діють як культиваторні елементи та забезпечують рух вперед (мотокультиватор), та
- що рухається за допомогою одного чи декількох коліс, які прямо приводяться в дію двигуном та обладнані культиваторними елементами (мотокультиватор з ведучим колесом (ведучими колесами).
41. Асфальтоукладальник
Самохідна дорожньо-будівельна машина, яку використовують для нанесення шарів будівельних матеріалів, таких як бітумна суміш, бетон, гравій, на поверхні. Асфальтоукладальники можуть бути обладнані розрівнювальним брусом інтенсивного ущільнення.
42. Обладнання для забивання паль
Обладнання для забивання та витягування паль, наприклад, ударні молоти, екстрактори, вібратори або статичні штовхальні пристрої, які складаються з набору машин і обладнання, використовуваного для забивання або витягування паль, що також включає:
- копер для забивання паль, який у своєму складі має машину-носій (гусеничну машину, колісну або на залізничному ходу, ведучу систему)
- аксесуари, наприклад, пальний ростверк, наголовники палі, плити, ведучі механізми, затиснення, завантажувально- розвантажувальний пристрій для паль, напрямну деталь палі, акустичний ковпак та апарат, блок живлення/генератор потужності та особисті підйомні механізми чи платформи для обслуговуючого персоналу.
43. Трубоукладач
Самохідна гусенична або колісна машина, спеціально призначена для переміщення та укладання труб та транспортування трубопровідного обладнання. Машина, конструкція якої заснована на тракторі, має спеціально сконструйовані компоненти, такі як ходова частина, рама-шасі, противага, механізм стріли та лебідки, вертикально поворотна бокова стріла.
44. Гусенична машина для роботи на снігу
Самохідна гусенична машина, що використовується для штовхання чи буксирування на снігу та кризі через силу, що впливає на встановлене обладнання.
45. Електричний генератор
Будь-який пристрій, що складається з двигуна внутрішнього згоряння, який урухомлює роторний електричний генератор, що здійснює постійне постачання електричної енергії.
46. Підмітально-прибиральна машина
Підмітальна машина для збору сміття, що має обладнання для прибирання сміття на шляху всмоктувального отвору, який потім пневматично за допомогою високошвидкісного повітряного потоку або механічної системи захоплення переміщує сміття в накопичувальний бункер. Пристрої для підмітання та збирання можуть бути вмонтовані до шасі вантажних автомобілів або змонтовані на власній ходовій частині. Обладнання може бути незнімним або знімним, що також стосується системи змінного кузова.
47. Сміттєвоз
Транспортний засіб, призначений для збирання та перевезення побутових і великогабаритних відходів, які завантажуються з контейнерів або вручну. Транспортний засіб може бути обладнано механізмом ущільнення. Сміттєвоз складається з шасі з кабіною, на які встановлено кузовну конструкцію. Він може бути обладнаний пристроєм для піднімання контейнера.
48. Машина дорожня фрезерна
Мобільна машина, що використовується для видалення матеріалу з асфальтованих поверхонь за допомогою циліндричного корпусу з механічним урухомником, на поверхні якого встановлені фрезерні інструменти; різальні барабани обертаються під час операції різання.
49. Скарифікатор
Живлена машина, керована пішим оператором або з робочим місцем оператора, що використовує рівень землі, щоб визначити глибину розпушення, обладнана пристроєм, пристосованим для різання або дряпання поверхні газону в садах, парках та інших подібних місцях.
50. Шредер/подрібнювач
Живлена машина, призначена для використання стаціонарно, з одним або кількома різальними пристроями для подрібнення об’ємних органічних матеріалів на менші шматки. Зазвичай має впускний отвір, через який подають матеріал (що його може утримувати або не утримувати приладом), пристрій для подрібнення будь-яким способом (нарізанням, рубанням, дробленням або іншим) та випускний жолоб, через який виходить подрібнений матеріал. До неї може бути приєднувати збиральний пристрій.
51. Снігоприбиральна машина з роторними робочими органами
Машина, якою можна видаляти сніг з проїзної частини дорожніх шляхів за допомогою обертальних пристроїв, прискорений і випущений засобами повітродувки.
52. Машина для всмоктування
Транспортний засіб, оснащений пристроєм для збирання води, бруду, шламу, відходів або подібного матеріалу з каналізаційних труб чи подібних установок за допомогою вакууму. Пристрій може бути змонтовано на шасі спеціального вантажного автомобіля або вбудовано у власне шасі. Обладнання може бути незнімним або знімним, що також стосується системи змінного кузова.
53. Баштовий кран
Поворотний консольний кран із стрілою, розташованою на верхівці крану, що стоїть майже вертикально в робочій позиції. Цей пристрій з урухомником обладнаний засобами для піднімання та опускання підвісного вантажу і для переміщення такого вантажу шляхом зміни вантажопідйомного радіуса, повороту, переміщення повного пристрою. Певні пристрої виконують кілька з цих рухів, але не обов’язково всі. Пристрій може бути встановлено стаціонарно чи обладнано засобами для переміщення або піднімання.
54. Траншеєкопач
Самохідна гусенична або колісна машина, пристосована для керування водієм чи пішим оператором, з установленим спереду або ззаду екскаваторним механізмом і важільною системою, призначена насамперед для безперервного копання канав рухом машини.
55. Автобетонозмішувач
Транспортний засіб, обладнаний барабаном для транспортування готової бетонної суміші з бетонозмішувального заводу до будівельного майданчика; барабан може обертатися, коли автомобіль рухається або стоїть на місці. Барабан спорожнюють на будівельному майданчику шляхом його обертання. Барабан урухомлюється від двигуна транспортного засобу або допоміжного двигуна.
56. Водяний помповий агрегат
Машина, яка складається з власне водяної помпи та системи урухомлення. Водяна помпа (насос) означає машину для підняття води з нижчого енергетичного рівня на вищий.
57. Зварювальний генератор
Будь-який обертальний пристрій, який виробляє зварювальний струм.
ДОДАТОК II
ДЕКЛАРАЦІЯ
ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЄС
Декларація про відповідність вимогам ЄС повинна містити такі дані:
- найменування та адресу виробника або його уповноваженого представника з осідком у Співтоваристві
- найменування та адресу особи, яка зберігає технічну документацію
- опис обладнання
- використана процедура оцінювання відповідності і, залежно від випадку, найменування та адреса залученого нотифікованого органу
- виміряний рівень звукової потужності обладнання, репрезентативного для цього типу
- гарантований рівень звукової потужності для цього обладнання
- покликання на цю Директиву
- заява про те, що обладнання відповідає вимогам цієї Директиви
- у відповідних випадках, заява (заяви) про відповідність і покликання на інші застосовні директиви Співтовариства
- місце та дата видачі декларації
- реквізити підписанта, уповноваженого підписати юридично зобов’язальну декларацію за виробника, або його уповноваженого представника з осідком у Співтоваристві.
ДОДАТОК III
МЕТОДИКА
ВИМІРЮВАННЯ ПОВІТРЯНОГО ШУМУ, ВИПРОМІНЮВАНОГО ОБЛАДНАННЯМ, ЩО ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ЗЗОВНІ ПРИМІЩЕНЬ
Сфера застосування
У цьому додатку встановлено методики вимірювання повітряного шуму, які необхідно використовувати для визначення рівнів звукової потужності обладнання, яке підпадає під цю Директиву, з урахуванням передбачених у цій Директиві процедур оцінювання відповідності.
Для кожного типу обладнання, зазначеного в статті 2(1), частина A цього додатка встановлює:
- базові стандарти шумового випромінювання,
- загальні доповнення до цих базових стандартів шумового випромінювання
для вимірювання рівня звукового тиску, який обгортає джерело, на вимірювальній поверхні і для обчислення рівня звукової потужності джерела.
Для кожного типу обладнання, зазначеного в статті 2(1), частина B цього додатка встановлює:
- рекомендований базовий стандарт шумового випромінювання, зокрема:
- покликання на базовий стандарт шумового випромінювання, обраний з частини A
- випробувальне середовище
- значення константи К2A
- форму вимірювальної поверхні
- кількість та положення мікрофонів, що їх будуть використовувати
- робочі умови, зокрема:
- покликання на стандарт, якщо такий є
- вимоги щодо монтажу обладнання
- методика обчислення кінцевих рівнів звукової потужності - якщо необхідно провести кілька випробувань з різними робочими умовами
- іншу інформацію.
Під час випробування конкретних типів обладнання виробник або його уповноважений представник у Співтоваристві може обирати один з частини A однин із базових стандартів шумового випромінювання й застосовувати робочі умови з частини B для цього конкретного типу обладнання. Втім, у разі виникнення спірних випадків рекомендований базовий стандарт шумового випромінювання, встановлений у частині B, необхідно використовувати разом з робочими умовами з частини B.
ЧАСТИНА A
БАЗОВИЙ СТАНДАРТ ШУМОВОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ
Для визначення рівня звукової потужності обладнання, призначеного для використання ззовні приміщень, як визначено в статті 2(1), базові стандарти шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
EN ISO 3746:1995
можна використовувати загалом з урахуванням таких загальних доповнень:
1. Невизначеність вимірювання
Невизначеності вимірювання не беруть до уваги в рамках процедур оцінювання відповідності на етапі проектування.
2. Функціонування джерела (шуму) під час випробування
2.1. Швидкість вентилятора
Якщо двигун обладнання або його гідравлічну систему оснащено вентилятором (вентиляторами), він (вони) повинен (повинні) працювати під час випробування. Швидкість вентилятора, що її встановив та зазначив виробник обладнання відповідно до однієї із зазначених нижче умов, повинна бути відображена в протоколі випробування, та для подальших вимірювань використовують таку швидкість.
(a) Вентилятор, безпосередньо поєднаний із двигуном
Якщо урухомник вентилятора з’єднано з двигуном та/або гідравлічним обладнанням (наприклад, пасом) напряму, вентилятор повинен працювати під час випробування.
(b) Вентилятор з кількома різними швидкостями
Якщо вентилятор може працювати на кількох визначених швидкостях, випробування проводять:
- або на максимальній робочій швидкості, або
- перше випробування на нульовій швидкості вентилятора, а друге випробування на максимальній швидкості. Кінцевий рівень звукового тиску LрA обчислюють шляхом поєднання результатів обох випробувань за формулою:
- де:
- LpA,0% - рівень звукового тиску, визначений для налаштованого на нульову швидкість вентилятора
- LpA,100% - рівень звукового тиску, визначений для налаштованого на максимальну швидкість вентилятора.
(c) Вентилятор із плавно змінюваною швидкістю
Якщо вентилятор може працювати на швидкості, що плавно змінюється, випробування проводять відповідно до пункту 2.1(b) або на швидкості, яку встановив виробник, але не вищій за 70% максимальної швидкості.
2.2. Випробування живленого обладнання без навантаги
Для цих вимірювань двигун і гідравлічна система обладнання повинні бути прогрітими відповідно до інструкцій, а також необхідно дотримуватися вимог техніки безпеки.
Під час випробування обладнання повинно бути в нерухомому положенні, а робоче обладнання або механізми переміщення - незадіяним. Для цілей випробування двигун працюватиме на яловому ходу зі швидкістю обертання, не меншою за номінальну, яка відповідає потужності нетто (*1).
Якщо машина живиться від генератора або електричної мережі, частота струму живлення, що її встановив виробник для мотору, повинна бути стабільною в межах ±1 Гц якщо машину обладнано асинхронним мотором, а напруга в мережі - в межах ±1% номінальної напруги якщо машину обладнано колекторним мотором. Напругу живлення вимірюють на штепселі нероз’ємного кабелю або шнура або на вході в машину, якщо вона має роз’ємний кабель. Форма кривої струму, що його подає генератор, повинна бути подібною до отримуваної від мережі живлення.
Якщо машина живиться від батареї, батарея повинна бути повністю заряджена.
Використану швидкість обертання та відповідну потужність нетто встановлює виробник обладнання, вони повинні бути відображені в протоколі випробувань.
Якщо обладнання оснащено кількома двигунами, під час випробувань вони повинні працювати одночасно. Якщо це неможливо, необхідно випробовувати кожну можливу комбінацію роботи двигунів.
2.3. Випробування живленого обладнання під навантагою
Для цих вимірювань двигун (урухомлювальний пристрій) і гідравлічна система обладнання повинні бути прогріті відповідно до інструкцій, а також необхідно дотримуватися вимог техніки безпеки. Під час випробування не можна вмикати жоден сигнальний пристрій, такий як сирена аварійної сигналізації або сигнал руху заднім ходом.
Швидкість обертання або швидкість обладнання під час випробування необхідно записати та відобразити в протоколі випробувань.
Якщо обладнання оснащено кількома двигунами та/або агрегатами, під час випробувань вони повинні працювати одночасно. Якщо це неможливо, необхідно випробовувати кожну можливу комбінацію роботи двигунів та/або агрегатів.
Для кожного типу обладнання, що підлягає випробуванню під навантагою, необхідно встановити конкретні експлуатаційні режими, які в принципі створюють ефекти та навантаги, подібні до тих, що трапляються за справжніх робочих умов.
2.4. Випробування обладнання, керованого вручну
Для кожного типу обладнання, керованого вручну, мають бути встановлені звичайні умови експлуатації, що призводять до впливів і напружень, подібних до тих, які виникають за фактичних умов функціонування.
3. Обчислення рівня звукового тиску на поверхні
Рівень звукового тиску на поверхні визначають щонайменше три рази. Якщо хоча б два з визначених значень відрізняються не більше ніж на 1 дБ, подальші вимірювання не потрібні; в іншому разі вимірювання продовжують, доки не буде отримано два значення, що відрізняються не більше ніж на 1 дБ. A-зважений рівень звукового тиску на поверхні, що його використовуватимуть для обчислення рівня звукової потужності, є середнім арифметичним двох найвищих значень, що відрізняються не більше ніж на 1 ДБ.
4. Інформація, яку необхідно зазначати в протоколі
A-зважений рівень звукової потужності випробовуваного джерела шуму вносять до протоколу, округлюючи його значення до найближчого цілого числа (менше ніж 0,5 - використовується менша цифра, більше ніж або дорівнює 0,5 - використовується більша цифра).
Протокол також повинен містити технічні дані, необхідні для ідентифікації випробовуваного джерела шуму, а також правила випробування на шум та акустичні дані.
5. Додаткові позиції мікрофонів на напівсферичній поверхні вимірювання ( ЕN ISO 3744:1995 )
На додаток до пунктів 7.2.1. і 7.2.2 стандарту EN ISO 3744:1995, можна використовувати набір з 12 мікрофонів на напівсферичній поверхні вимірювання. Розташування 12 позицій мікрофонів, розміщених на поверхні півсфери з радіусом r, наведено в таблиці нижче в декартовій системі координат. Радіус r повинен бути рівним або вдвічі більшим від найбільшого розміру обвідного (опорного) паралелепіпеда. Обвідний паралелепіпед визначено як найменший прямокутний паралелепіпед, що охоплює обладнання (без додаткових пристроїв) та спирається на звуковідбивальну площину. Радіус півсфери округляють до найближчого більшого з таких значень: 4, 10, 16 м.
Кількість мікрофонів (12) можна зменшити до шести, але в будь-якому разі необхідно використовувати позиції мікрофонів 2, 4, 6, 8, 10, 12 з дотриманням вимог пункту 7.4.2 стандарту EN ISO 3744:1995.
Загалом потрібно використовувати схему розташування з шістьма позиціями мікрофонів на півсферичній поверхні вимірювання. Якщо є інші технічні умови, встановлені в правилах випробування на шум в цій Директиві для конкретного обладнання, необхідно використовувати такі технічні умови.
ТАБЛИЦЯ
Координати 12 позицій мікрофонів
Номер мікрофона |
x/r |
y/r |
z |
1 |
1 |
0 |
1,5 м |
2 |
0,7 |
0,7 |
1,5 м |
3 |
0 |
1 |
1,5 м |
4 |
- 0,7 |
0,7 |
1,5 м |
5 |
- 1 |
0 |
1,5 м |
6 |
- 0,7 |
- 0,7 |
1,5 м |
7 |
0 |
- 1 |
1,5 м |
8 |
0,7 |
- 0,7 |
1,5 м |
9 |
0,65 |
0,27 |
0,71 r |
10 |
- 0,27 |
0,65 |
0,71 г |
11 |
- 0,65 |
- 0,27 |
0,71 г |
12 |
0,27 |
- 0,65 |
0,71 г |
6. Поправка на умови середовища К 2A
Вимірювання потрібно проводити для обладнання, встановленого на звуковідбивальній поверхні з бетону чи непористого асфальту, отже, поправку на умови довкілля К2A встановлено як К2A = 0. Якщо є інші технічні умови, встановлені в правилах випробування на шум в цій Директиві для конкретного обладнання, необхідно використовувати такі технічні умови.
Рисунок
Додатковий масив мікрофонів на півсфері (12 позицій мікрофонів)
ЧАСТИНА B
ПРАВИЛА ВИПРОБУВАННЯ НА ШУМ КОНКРЕТНОГО ОБЛАДНАННЯ
0. ОБЛАДНАННЯ, ЯКЕ ВИПРОБОВУЮТЬ БЕЗ НАВАНТАГИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Середовище випробування
Звуковідбивальна поверхня з бетону чи непористого асфальту
Поправка на умови середовища К 2A
К2A = 0
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
(i) Якщо найбільший розмір обвідного паралелепіпеда не перевищує 8 м:
півсфера/шість позицій мікрофонів відповідно до пункту 5 частини A/відповідно до пункту 5 частини A
(ii) Якщо найбільший розмір обвідного паралелепіпеда перевищує 8 м: паралелепіпед відповідно до стандарту ISO 3744:1995, відстань вимірювання d = 1
Робочі умови протягом випробування
Випробовування без навантаги:
Випробування на шум проводять відповідно до пункту 2.2. частини A
Період (періоди) спостереження/визначення кінцевого рівня звукової потужності в разі використання більше ніж однієї робочої умови
Період спостереження повинен тривати не менше ніж 15 секунд
1. ПІДЙОМНІ ПЛАТФОРМИ З ДВИГУНАМИ ВНУТРІШНЬОГО ЗГОРЯННЯ
Див. № 0
2. КУЩОРІЗИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Середовище випробування
ISO 10884:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
ISO 10884:1995
Робочі умови протягом випробування
Випробування під навантагою
пункт 5.3 стандарту ISO 10884:1995
Період (періоди) спостереження
ISO 10884:1995
3. БУДІВЕЛЬНІ ПІДІЙМАЧІ ДЛЯ ВАНТАЖІВ
Див. № 0
Геометричний центр двигуна повинен бути розміщений над центром півсфери; підіймач повинен переміщатися без вантажу та віддалятися від півсфери, якщо необхідно, у напрямку точки 1
4. БУДІВЕЛЬНІ СТРІЧКО-ВІДРІЗНІ ВЕРСТАТИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
ISO 7960:1995, додаток J, d = 1м
Робочі умови протягом випробування
Випробування під навантагою
Відповідно до стандарту ISO 7960:1995, додаток J (тільки пункт 12(b))
Період спостереження
Відповідно до стандарту ISO 7960:1995, додаток J
5. БУДІВЕЛЬНІ ДИСКОВІ ВІДРІЗНІ ВЕРСТАТИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
ISO 7960:1995, додаток A, відстань вимірювання d = 1м
Робочі умови протягом випробування
Випробування під навантагою
ISO 7960:1995, додаток A (тільки пункт A2(b))
Період спостереження
ISO 7960:1995, додаток A
6. ЛАНЦЮГОВІ ПИЛИ ПЕРЕНОСНІ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Середовище випробування
ISO 9207:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
ISO 9207:1995
Робочі умови протягом випробування
Випробування під навантагою/Випробування без навантаги
Пиляння деревини з повного навантагою/двигун на максимальних обертах без навантаги
(a) приведення в дію двигуном внутрішнього згоряння: пункти 6.3 і 6.4 стандарту ISO 9207:1995
приведення в дію електричним двигуном: випробування згідно з пунктом 6.3 стандарту 180 9207:1995 і випробування за максимальних обертів двигуна без навантаги
Період (періоди) спостереження/визначення кінцевого рівня звукової потужності в разі використання більше ніж однієї робочої умови
пункти 6.3 і 6.4 стандарту ISO 9207:1995
Кінцевий рівень звукової потужності L WA обчислюють за формулою:
де L W1 та L W2 - середні рівні звукової потужності двох різних робочих режимів, що їх визначено вище
7. КОМБІНОВАНІ МАШИНИ ДЛЯ ПРОМИВАННЯ ПІД ВИСОКИМ ТИСКОМ ТА МАШИНИ ДЛЯ ВСМОКТУВАННЯ
Якщо можливо задіяти обидві одиниці обладнання одночасно, це роблять відповідно до №№ 26 і 52. Якщо це неможливо, їх вимірюють окремо і встановлюють вищі значення
7. УЩІЛЬНЮВАЛЬНІ МАШИНИ
(i) НЕВІБРАЦІЙНІ КОТКИ
Див. № 0
(ii) ВІБРАЦІЙНІ КОТКИ З РОБОЧИМ МІСЦЕМ ОПЕРАТОРА
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Робочі умови протягом випробування
Монтаж обладнання
Вібраційні котки повинні бути встановлені на одному або декількох належних еластичних матеріалах, таких як повітряна подушка (подушки). Такі повітряні подушки повинні бути виготовлені з податливого матеріалу пружного матеріалу (еластомерного чи подібного матеріалу) і надуті до тиску, за якого машина буде піднята не менш ніж на 5 см; потрібно уникати ефектів резонанс. Розміри подушки (подушок) повинні бути такими, щоб забезпечити стійкість випробовуваної машини.
Випробування під навантагою
Обладнання необхідно випробовувати стаціонарно з двигуном на номінальній швидкості (яку зазначив виробник) та з від’єднаним механізмом пересування. Ущільнювальний (трамбувальний) механізм повинен працювати з використанням максимальної ущільнювальної сили, що створюють поєднанням найбільшої частоти і найбільшої амплітуди для цієї частоти, які зазначив виробник.
Період спостереження
Період спостереження повинен тривати принаймні 15 секунд.
(iii) ВІБРАЦІЙНІ ПЛИТИ, ВІБРОУЩІЛЬНЮВАЧІ, МАШИНИ ТРАМБУВАЛЬНІ ВИБУХОВОЇ ДІЇ, ВІБРАЦІЙНІ КОТКИ, КЕРОВАНІ ПІШИМ ОПЕРАТОРОМ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Середовище випробування
додаток С до стандарту EN 500-4, вер. 1:1998
Робочі умови протягом випробування
Випробування під навантагою
додаток C до стандарту EN 500-4, вер. 1:1998
Період спостереження
додаток C до стандарту EN 500-4, вер. 1:1998
9. КОМПРЕСОРИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
півсфера/шість позицій мікрофонів відповідно до пункту 5 частини A/відповідно до пункту 5 частини A
або
паралелепіпед відповідно до стандарту ISO 3744:1995, відстань вимірювання d = 1
Робочі умови протягом випробування
Монтаж обладнання
Компресори повинні бути встановлені на звуковідбивальній площині; змонтовані на полоззях компресори повинні бути розміщені на опорі заввишки 0,40 м, якщо іншого не вимагають умови встановлення, які зазначив виробник.
Випробування під навантагою
Випробовуваний компресор повинен бути прогрітий і працювати в стабільних умовах, як у безперервному режимі. Його необхідно належним чином обслуговувати та змащувати відповідно до інструкції виробника.
Рівень звукової потужності визначають за повної навантаги або за відтворюваних робочих умов, що є репрезентативними для типового використання випробовуваної машини, залежно від того, в якому режимі утворюється більше шуму.
Якщо комплектація компресора є такою, що певні компоненти, наприклад проміжні охолоджувачі, віддалені від компресора, необхідно вжити заходів до відокремлення шуму, утворюваного цими частинами, під час випробування на шум. Відокремлення різних джерел шуму може потребувати особливого обладнання для послаблення шуму від цих джерел під час вимірювання. Шумові характеристики й опис умов експлуатації таких частин необхідно вказувати окремо в протоколі випробування.
Під час випробування вихлопні гази від компресора необхідно відводити через трубу за межі зони випробовування. Необхідно подбати про те, щоб шум, що його утворюють вихлопні гази, був принаймні на 10 дБ тихіше за шум, вимірюваний у всіх точках вимірювання (наприклад, оснащення глушником).
Необхідно подбати про те, щоб нагнітання повітря не спричиняло додаткового шуму через турбулентність на стороні нагнітального клапана компресора.
Період спостереження
Період спостереження повинен тривати принаймні 15 секунд.
10. РУЧНІ БЕТОНОЛОМИ ТА ВІДБІЙНІ МОЛОТКИ
Базовий стандарт щодо шумового випромінювання
EN ISO 3744:1995
Поверхня вимірювання/кількість позицій мікрофонів/вимірювальна відстань
Півсфера/шість позицій мікрофонів відповідно до пункту 5 частини A і наведеної нижче таблиці/відповідно до маси обладнання, як указано в наведеній нижче таблиці:
Маса обладнання m вкг |
Радіус півсфери |
z для позицій мікрофона 2, 4, 6 і 8 |
m < 10 |
2 м |
0,75 м |
m > 10 |
4 м |
1,50 м |
Робочі умови протягом випробування
Монтаж обладнання
Всі прилади випробовують у вертикальному положенні.
Якщо випробовуваний прилад має вихлоп повітря, його вісь повинна бути рівновіддалена від двох позицій мікрофонів. Шум джерела живлення не повинен впливати на вимірювання шуму, що його випромінює випробовуваний прилад
Підпора приладу
Для цілей випробування прилад повинен бути посаджений на інструмент, вбудований у бетонний блок кубічної форми, поміщений до заглибленого в землю бетонного вмістилища. Під час випробування може бути вставлено проміжну сталеву деталь між приладом і тримальним інструментом. Така деталь повинна забезпечувати жорстке зчеплення між приладом і тримальним інструментом. На рисунку 10.1 зображено схему, що ілюструє ці вимоги
Характеристики блока
Блок повинен мати форму куба правильної форми з ребрами завдовжки 0,60 м ± 2 мм; він повинен бути зробленим із залізобетону та ретельно ущільнений вібруванням з шарами завтовшки до 0,20 м, щоб запобігти надмірному осіданню.
Якість бетону
Якість бетону повинна відповідати класу міцності C 50/60 стандарту ENV 206
Куб повинен бути зміцнений сталевою арматурою діаметром 8 мм без пов’язей так, щоб стрижні були незалежними один від одного; конструктивний принцип представлено на рисунку 10.2
Тримальний інструмент
Закладний інструмент у блоці повинен бути складений з трамбівки діаметром від 178 мм до 220 мм і затискного патрона, ідентичного до того, який зазвичай використовують з випробовуваним приладом і який відповідає стандарту ISO 1180:1983, при цьому є достатньо довгим, щоб зробити можливим практичне випробування.
Необхідно виконати належну обробку, щоб поєднати обидва компоненти в одне ціле. Інструмент повинен бути зафіксований у блоці так, щоб низ трамбівки перебував на відстані 0,30 м від верхньої грані блока (див. рисунок 10.2)
................Перейти до повного тексту