1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Рішення


Офіційний переклад
20.10.2022 UA Офіційний вісник Європейського Союзу L 272/36
РІШЕННЯ
СПІЛЬНОГО КОМІТЕТУ ЄЕС-КСТ № 3/2022
про внесення змін до Конвенції від 20 травня 1987 року про процедуру спільного транзиту [2022/1983]



Дата вчинення:

29.09.2022



Дата набрання чинності для України:

01.10.2022
( Див. Текст Рішення, що розміщений на Урядовому порталі (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )
СПІЛЬНИЙ КОМІТЕТ ЄЕС-КСТ
Беручи до уваги Конвенцію від 20 травня 1987 року про процедуру спільного транзиту, зокрема її пункт (a) статті 15 (3),
Оскільки:
(1) Україна висловила бажання приєднатися до Конвенції про процедуру спільного транзиту (-1) ("Конвенція") та була запрошена це зробити після Рішення Спільного комітету ЄЕС-КСТ № 2/2022 від 25 серпня 2022 року.
__________
(-1) Прізвище та ім'я або найменування компанії.
(2) Приєднання України потребувало б відповідної адаптації гарантійних документів та додавання деяких технічних термінів українською мовою.
(3) Щоб дозволити використання форм гарантії, надрукованих відповідно до критеріїв, що були чинними до дати приєднання України, необхідно встановити перехідний період, протягом якого можна було б продовжувати використовувати надруковані формі, з деякою адаптацією.
(4) Набуття чинності цього Рішення слід пов’язати з датою, з якої набирає чинності приєднання України до Конвенції.
(5) Тому до Конвенції необхідно внести відповідні зміни,
УХВАЛИВ ЦЕ РІШЕННЯ:
Стаття 1.
До доповнення III до Конвенції від 20 травня 1987 року про процедуру спільного транзиту ("Конвенція") внести зміни, як встановлено у додатку до цього Рішення.
Стаття 2.
1. Це Рішення набирає чинності в день, коли Україна стає договірною стороною Конвенції.
2. Форми, які ґрунтуються на зразках форм у додатках C1 - C6 до доповнення III до Конвенції у версії, застосовній на дату до набуття чинності цим Рішенням, можна надалі використовувати з урахуванням необхідної географічної адаптації та адаптації стосовно адреси для кореспонденції або уповноваженого агента, до 1 квітня 2024.
Вчинено у м. Брюссель 29 вересня 2022 року.
За Спільний комітет
Президент
Матіас ПЕЦКЕ
ДОДАТОК
Внести такі зміни до доповнення III до Конвенції від 20 травня 1987 року про процедуру спільного транзиту ("Конвенція"):
(1) Додаток B1 у графі 51 доповнити таким абзацом між Туреччиною та Північною Ірландією:
"UA Україна";
(2) До додатка B6, розділу III внести такі зміни:
2.1. У першій частині таблиці "Дія обмежена - 99200" додати такий абзац після TR:
"- UA Дія обмежена",
2.2. У другій частині таблиці "Звільнення - 99201" додати такий абзац після TR:
"- UA Звільнення",
2.3. У третій частині таблиці "Альтернативне підтвердження - 99202" додати такий абзац після TR:
"- UA Альтернативне підтвердження",
2.4. У четвертій частині таблиці "Розбіжності: митниця, де товари були пред’явлені …… (назва і країна) - 99203" додати такий абзац після TR:
"- UA Розбіжності: митниця, де товари були пред’явленi …… (назва i країна)",
2.5. У п’ятій частині таблиці "Вибуття із … з урахуванням обмежень та зі сплатою зборів відповідно до Регламенту/Директиви/Рішення № … - 99204" додати такий абзац після TR:
"- UA Вибуття із … з урахуванням обмежень та зі сплатою зборів відповідно до Регламенту/Директиви/Рішення № …",
2.6. У сьомій частині таблиці "Авторизований вантажовідправник - 99206" додати такий абзац після TR:
"- UA Авторизований вантажовідправник",
2.7. У восьмій частині таблиці "Звільнено від підпису - 99207" додати такий абзац після TR:
"- UA Звільнено від підпису",
2.8. У дев’ятій частині таблиці "ЗАГАЛЬНА ГАРАНТІЯ ЗАБОРОНЕНА - 99208" додати такий абзац після TR:
"- UA ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ ЗАБОРОНЕНА",
2.9. У 10-ій частині таблиці "ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ - 99209" додати такий абзац після TR:
"- UA ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ",
2.10. У 11-ій частині таблиці "Видано згодом - 99210" додати такий абзац після TR:
"- UA Видано згодом",
2.11. У 12-ій частині таблиці "Різне - 99211" додати такий абзац після TR:
"- UA Різне",
2.12. У 13-ій частині таблиці "Навалювальний вантаж - 99212" додати такий абзац після TR:
"- UA Навалювальний вантаж",
2.13. У 14-ій частині таблиці "Вантажовідправник - 99213" додати такий абзац після TR:
"- UA Вантажовідправник";
(3) Додаток C1 викласти в такій редакції:
"ДОДАТОК C1
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА - ІНДИВІДУАЛЬНА ГАРАНТІЯ
I. Зобов’язання гаранта
1. Особа, що підписалася нижче (-1)............................................................................................................................................................................................................................................................................................................
що є резидентом(-2)
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
цим солідарно гарантує в підрозділі гарантії
...............................................................................................................................................
у межах максимальної суми
...............................................................................................................................................
на користь Європейського Союзу (у складі Королівства Бельгія, Республіки Болгарія, Чеської Республіки, Королівства Данія, Федеративної Республіки Німеччина, Республіки Естонія, Грецької Республіки, Республіки Хорватія, Королівства Іспанія, Французької Республіки, Ірландії, Італійської Республіки, Республіки Кіпр, Республіки Латвія, Литовської Республіки, Великого Герцогства Люксембург, Угорщини, Республіки Мальта, Королівства Нідерланди, Республіки Австрія, Республіки Польща, Португальської Республіки, Румунії, Республіки Словенія, Словацької Республіки, Фінляндської Республіки, Королівства Швеція) та Республіки Ісландія, Республіки Північна Македонія, Королівства Норвегія, Республіки Сербія, Швейцарської Конфедерації, Турецької Республіки, України, Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (-3)(-4), Князівства Андорра та Республіки Сан-Марино (-5), будь-яку суму, за яку особа, що надає цю гарантію, (-6):
...............................................................................................................................................
може бути чи стати відповідальною перед зазначеними вище країнами за борг у формі платежів та інших зборів (-7) у зв’язку з описаними нижче товарами, на які поширюється така митна операція (-8):
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
Опис товарів:
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
2. Особа, що підписалася нижче, зобов’язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органів країн, зазначених у пункті 1, не пізніше ніж протягом 30 днів із дати звернення, суми, що вимагаються, якщо до закінчення такого строку вона або інша відповідна особа не доведе митним органам, що спеціальну процедуру, відмінну від процедури кінцевого використання, було закрито, митний нагляд за товарами кінцевого використанням або тимчасове зберіганням було належним чином завершено або, стосовно операцій, відмінних від спеціальних процедур та тимчасового зберігання, що ситуацію з товарами було врегульовано.
За зверненням особи, що підписалася нижче, і з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентні органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання вимоги, протягом якого вона зобов’язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, що виникли в результаті надання цього додаткового періоду, зокрема будь-які відсотки, розраховуються таким чином, щоб сума була еквівалентною сумі, що була б стягнута за аналогічних обставин на грошовому або фінансовому ринку відповідної країни.
__________
(-2) Повна адреса.
(-3) Відповідно до Протоколу щодо Ірландії / Північної Ірландії Угоди про вихід Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії з Європейського Союзу та Європейського Співтовариства з атомної енергії, Північну Ірландію слід вважати частиною Європейського Союзу для цілей цієї гарантії. Отже, гарант, що має осідок на митній території Європейського Союзу, повинен зазначити адресу для кореспонденції або призначити агента у Північній Ірландії, якщо там може бути використана гарантія. Однак, якщо гарантія, в контексті спільного транзиту є дійсною в Європейському Союзі та у Сполученому Королівстві, єдина адреса для кореспонденції або призначений агент у Сполуче ному Королівстві може поширюватися на усі частини Сполученого Королівства, включаючи Північну Ірландію.
(-4) Видалити назву/назви держави/держав, на території яких гарантія не може бути використана.
(-5) Покликання на Князівство Андорра та Республіку Сан-Марино застосовується виключно до операцій транзиту Союзом.
(-6) Прізвище та ім’я або назва компанії і повна адреса особи, яка надає гарантію.
(-7) Застосовно щодо зборів, що підлягають сплаті у зв’язку з імпортом або експортом товарів, якщо гарантія використовується для поміщення товарів під процедуру транзиту Союзом /спільного транзиту або може бути використана у більш ніж одній державі-члені.
(-8) Внести одну з таких митних операцій:
(a) тимчасове зберігання,
(b) процедура транзиту Союзом / процедура спільного транзиту,
(c) процедура митного складування,
(d) процедура тимчасового ввезення з повним звільненням від імпортних платежів,
(e) процедура переробки на митній території,
(f) процедура кінцевого використання,
(g) випуск для вільного обігу на підставі звичайної митної декларації без відстрочення платежу,
(h) випуск для вільного обігу на підставі звичайної митної декларації з відстроченням платежу,
(i) випуск для вільного обігу на підставі митної декларації, поданої відповідно до статті 166 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 від 9 жовтня 2013 року про встановлення Митного кодексу,
(j) випуск для вільного обігу на підставі митної декларації, поданої відповідно до статті 182 Регламенту (ЄС) № 952/2013,
(k) процедура тимчасового ввезення з частковим звільненням від імпортних платежів,
(l) якщо інше - вказати інший вид операції.
3. Це зобов’язання діє з моменту його визнання підрозділом гарантії. Особа, що підписалася нижче, несе відповідальність за сплату будь-якого боргу, що виник під час митної операції, яку покриває це зобов’язання і яку було розпочато до того, як набуло чинності будь-яке відкликання або скасування гарантії, навіть якщо вимогу про сплату висунуто після такої дати.
4. Для цілей цього зобов’язання особа, що підписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденції (-9) в кожній з інших країн, зазначених у пункті 1, у такому вигляді:
Країна Прізвище та ім’я або найменування компанії і повна адреса
Особа, що підписалася нижче, підтверджує, що вся кореспонденція та повідомлення, а також будь-які формальності чи процедури, пов’язані з цим зобов’язанням, адресовані їй або письмово здійснені за однією із її адрес для кореспонденції, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що підписалася нижче, визнає юрисдикцію судів місць, де вона має адресу для кореспонденції.
Особа, що підписалася нижче, зобов’язується не змінювати свою адресу для кореспонденції або, якщо вона повинна змінити одну або декілька таких адрес, заздалегідь повідомити про це підрозділ гарантії.
Вчинено у................................................., дата.................................................................
(Підпис) (-10)
II. Визнання підрозділом гарантії
Підрозділ гарантії.................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
Зобов’язання гаранта визнано ………. (дата) для покриття митних операцій, на які поширюється митна декларація/декларація тимчасового зберігання
№................................................................ від............................................................ (-11)
(Печатка і підпис)";
__________
(-9) Якщо законодавство країни не передбачає адресу для кореспонденції, то гарант повинен призначити у такій країні агента, уповноваженого отримувати будь-які повідомлення, що адресовані йому; підтвердження, передбачені у другому підпараграфі, та зобов’язання, передбачені у четвертому підпараграфі пункту 4, повинні дотримуватися. Суди місць, в яких розташовані адреси для кореспонденції гаранта чи його агентів, мають юрисдикцію у спорах щодо цієї гарантії.
(-10) Особа, що підписує документ, зобов’язана, перед своїм підписом, від руки внести таке: "Гарантія на суму..." (сума написана прописом).
(-11) Заповнює орган, який помістив товари під процедуру або в якому вони перебували на тимчасовому зберіганні.
(4) Додаток C2 викласти в такій редакції:
"ДОДАТОК C2
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА - ІНДИВІДУАЛЬНА ГАРАНТІЯ У ФОРМІ ВАУЧЕРІВ
I. Зобов’язання гаранта
1. Особа, що підписалася нижче (-1)
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
що є резидентом (-2)
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
цим солідарно гарантує в підрозділі гарантії
...............................................................................................................................................
на користь Європейського Союзу (у складі Королівства Бельгія, Республіки Болгарія, Чеської Республіки, Королівства Данія, Федеративної Республіки Німеччина, Республіки Естонія, Грецької Республіки, Республіки Хорватія, Королівства Іспанія, Французької Республіки, Ірландії, Італійської Республіки, Республіки Кіпр, Республіки Латвія, Литовської Республіки, Великого Герцогства Люксембург, Республіки Угорщина, Республіки Мальта, Королівства Нідерланди, Республіки Австрія, Республіки Польща, Португальської Республіки, Румунії, Республіки Словенія, Словацької Республіки, Фінляндської Республіки, Королівства Швеція) та Республіки Ісландія, Республіки Північна Македонія, Королівства Норвегія, Республіки Сербія, Швейцарської Конфедерації, Турецької Республіки, України, Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (-3), Князівства Андорра та Республіки Сан-Марино (-4), будь-яку суму суб’єкта процедури, за яку суб’єкт процедури може бути чи стати відповідальним перед вищезазначеними країнами за борг у формі податків та інших платежів, що підлягають сплаті у зв’язку з імпортом або експортом товарів, поміщених під процедуру транзиту Союзом або спільного транзиту, щодо яких особа, що підписалася нижче, взяла на себе зобов’язання видати ваучери індивідуальної гарантії на суму не більше 10000 євро за ваучер.

................
Перейти до повного тексту