1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


УГОДА
між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, з іншої сторони, щодо участі України в Механізмі цивільного захисту Союзу
( Угоду ратифіковано Законом № 3434-IX від 08.11.2023 )

Дата вчинення:

20.04.2023

Дата ратифікації Україною:

08.11.2023

Дата набрання чинності для України:

14.12.2023
( Сканована копія )
Україна,
з однієї сторони,
і
Європейська Комісія (далі - Комісія) від імені Європейського Союзу,
з іншої сторони,
(далі індивідуально - Сторона або разом - Сторони).
ОСКІЛЬКИ Угода про асоціацію між Європейським Союзом та його державами-членами, з однієї сторони, та Україною, з іншої сторони-1 (далі "Угода"), була схвалена Рішенням Ради (ЄС) 2017/1247-2.
__________
-1 OJ L 161, 29.5.2014, р. 3
-2 Рішення Ради (ЄС) 2017/1247 від 11 липня 2017 року про укладення від імені Європейського Союзу Угоди про асоціацію між Європейським Союзом і Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державн-члени, з однієї сторони, та Україною, з іншої сторони, за винятком положень щодо поводження з громадянами третіх країн, які легально працюють як працівники на території іншої країни. ОВ L 181, 12.07.2017, с. 1.
ОСКІЛЬКИ стаття 451 Угоди зазначає, що Україні дозволяється брати участь у всіх поточних і майбутніх програмах Союзу, які відкриті для участі України відповідно до відповідних положень, що ухвалюють ці програми. Участь України в програмах Союзу здійснюється відповідно до положень, викладених у Протоколі III до Рамкової угоди між Європейським Союзом та Україною про Загальні принципи участі України в програмах Союзу 2010 року (далі - Протокол III).
ОСКІЛЬКИ Протокол III передбачає у своїй Статті 5, що конкретні умови, включаючи фінансовий внесок, що підлягає сплаті, звітуванню та процедурам оцінки, стосовно участі України в кожній конкретній програмі, будуть визначені в Меморандумі про взаєморозуміння між Комісією та компетентними органами України на основі критеріїв, встановлених відповідними програмами-3.
__________
-3 Ця Угода становить і має ті самі юридичні наслідки, що й Меморандум про взаєморозуміння, викладений у Протоколі III до Угоди про асоціацію між Європейським Союзом та його державами-членами з однієї сторони, та Україною, з іншої щодо Рамкової угоди між Європейським Союзом та Україною про загальні принципи участі України в програмах Союзу.
ОСКІЛЬКИ Стаття 28(1) пункт (b) Рішення № 1313/2013/EU-4 передбачає, що Механізм цивільного захисту Союзу відкритий для участі країн, що приєднуються, країн-кандидатів і потенційних кандидатів, відповідно до загальних принципів і загальних умов для участі цих країн у програмах Союзу, встановлених відповідними Рамковими Угодами та Рішеннями Ради Асоціації, або подібними домовленостями,
__________
-4 Рішення № 1313/2013/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 17 грудня 2013 року щодо Механізму цивільного захисту Союзу (ОВ L 347, 20.12.2013, с. 924).
ДОМОВИЛИСЯ ПРО ТАКЕ:
Стаття 1. Сфера застосування
1. Україна бере участь як країна і робить внесок у Механізм цивільного захисту Союзу (МЦЗС), як це передбачено Рішенням № 1313/2013/EU про Механізм цивільного захисту Союзу у його найновішій редакції.
2. Відповідно до Статті 1 Рішення № 1313/2013/EU участь України у МЦЗС має на меті зміцнення співробітництва між Україною та Європейським Союзом (далі - Союз) і державами-членами Союзу, а також для сприяння координації у сфері цивільного захисту з метою підвищення ефективності систем запобігання, підготовки та реагування на природні та техногенні катастрофи.
Стаття 2. Умови щодо участі в МЦЗС
1. Україна бере участь у МЦЗС та його діяльності згідно з умовами, викладеними в Протоколі III, а також відповідно до умов, викладених у цій Угоді та Рішенні № 1313/2013/EU.
2. Умови, що застосовуються до подання, оцінки та відбору заявок відповідними установами, організаціями та особами України, є такими самими, як й ті, що застосовуються до відповідних установ, організацій та осіб держав-членів Союзу, включаючи щодо дотримання обмежувальних заходів Європейського Союзу-5.
__________
-5 Обмежувальні заходи ЄС приймаються відповідно до Договору про Європейський Союз або Договору про функціонування Європейського Союзу.
3. Представники України мають право брати участь як спостерігачі в комітеті, зазначеному в Статті 33 Рішення № 1313/2013/EU про Механізм цивільного захисту Союзу, без права голосу та щодо питань, які стосуються України.
4. Англійська мова використовується для процедур, пов’язаних із запитами, контрактами та звітами, а також для інших адміністративних аспектів МЦЗС.
Стаття 3. Фінансовий внесок
1. Участь України або юридичних осіб України у МЦЗС залежить від фінансового внеску України до МЦЗС та відповідних витрат на управління, виконання та функціонування згідно з загальним бюджетом Союзу (далі - бюджет Союзу).
2. Фінансовий внесок складається з:
a) операційного внеску; і
b) плати за участь.
3. Фінансовий внесок складається з щорічного платежу, який здійснюється одноразово, і відповідно до запиту на отримання коштів має бути сплачений не пізніше ніж через 90 днів після дати запиту.
4. Операційний внесок покриває операційні та допоміжні витрати МЦЗС та доповнює як зобов’язання, так і асигнування на платежі до сум, внесених в бюджет Союзу, остаточно ухвалений для МЦЗС.
5. Операційний внесок здійснюється на основі ключа внеску, визначеному як співвідношення валового внутрішнього продукту (ВВП) України за ринковими цінами до ВВП Союзу за ринковими цінами. ВВП за ринковими цінами, що застосовуються, визначається спеціальними службами Комісії на основі останніх статистичних даних, доступних для розрахунків бюджету за рік, що передує року, в якому мас бути сплачено річний платіж. Коригування цього ключа внеску викладено в Додатку I до цієї Угоди.
6. Операційний внесок розраховується із застосуванням скоригованого ключа внеску, до первинних асигнувань на зобов’язання, внесених до бюджету Союзу, остаточно прийнятого на відповідний рік для фінансування МЦЗС.
7. Плата за участь становить 4% річного операційного внеску, розрахованого відповідно до параграфів 5 і 6 цієї Статті, і вводиться поступово, як зазначено в Додатку I до цієї Угоди. Плата за участь не підлягає ретроспективним коригуванням або виправленням.
8. Союз надає Україні інформацію щодо своєї фінансової участі, яка включена до інформації, пов’язаної з бюджетом, бухгалтерським обліком, результативністю та оцінкою, що надається бюджетним та розпорядчим органам Союзу, які приймають рішення щодо МЦЗС. Така інформація надається з належним урахуванням правил конфіденційності та захисту даних Союзу та України та не порушує інформацію, яку Україна має право отримувати згідно з Додатком II до цієї Угоди.
9. Усі внески України або платежі від Союзу, а також розрахунок сум, що підлягають сплаті або мають бути отримані, здійснюються в євро.
Стаття 4. Моніторинг, звітність та оцінка
1. Без обмеження повноважень Комісії, Європейського управління з питань запобігання зловживанням та шахрайству (OLAF) та Європейського суду аудиторів щодо моніторингу та оцінки МЦЗС, участь України у МЦЗС підлягатиме постійному моніторингу на основі партнерства за участю Комісії та України.
2. Правила щодо належного фінансового управління, включаючи фінансовий контроль, відшкодування та інші заходи протидії шахрайству стосовно фінансування Союзу згідно з цією Угодою, будуть викладені в Додатку II до цієї Угоди.
Стаття 5. Прикінцеві положення
1. Ця Угода набирає чинності з останньої дати, коли Сторони повідомлять одна одну про завершення внутрішніх процедур, необхідних для цієї мети.
2. Ця Угода застосовується з 01 січня 2023 року і залишається чинною впродовж невизначеного періоду.
3. Застосування цієї Угоди може бути зупинено Союзом у разі часткової або повної несплати фінансового внеску, який повинна сплатити Україна згідно з цією Угодою.
У разі несплати, що може суттєво загрожувати впровадженню та управлінню МЦЗС, Комісія надсилає офіційний лист-нагадування. Якщо платіж не буде здійснено протягом 20 робочих днів після офіційного листа-нагадування, повідомлення про зупинення застосування цієї Угоди Комісія надсилає Україні офіційним листом, яке набирає чинності через 15 днів після отримання такого повідомлення Україною.
У разі зупинення застосування цієї Угоди юридичні особи, засновані в Україні, не мають права брати участь у процедурах присудження, які ще не завершені на момент, коли зупинення набирає чинності. Процедура присудження вважається завершеною, коли в результаті цієї процедури були прийняті юридичні зобов’язання.
Зупинення не стосується юридичних зобов’язань, укладених з юридичними особами, заснованими в Україні до того, як зупинення набрало чинності. Ця Угода продовжує застосовуватися до таких юридичних зобов’язань.
Союз невідкладно повідомляє Україну про отримання Союзом всієї суми фінансового внеску. Зупинення скасовується відразу після отримання такого повідомлення.
З дати скасування зупинення юридичні особи України знову мають право брати участь у процедурах присудження, розпочатих після цієї дати, і в процедурах присудження, розпочатих до цієї дати, для яких не минув кінцевий строк подання заявок.
4. Кожна Сторона може припинити дію цієї Угоди в будь-який час шляхом письмового повідомлення іншої Сторони про свій намір припинити її дію. Припинення дії набирає чинності через три календарні місяці після дати, коли письмове повідомлення надійде адресатові. Дата, з якої припинення дії набирає чинності, становить дату припинення дії для цілей цієї Угоди.
5. Якщо дія цієї Угоди зупиняється або припиняється відповідно до пункту 4, Сторони погоджуються, що:
a) Проєкти та заходи, щодо яких були взяті юридичні зобов'язання після набрання чинності цією Угодою, а також до того, як дія цієї Угоди буде зупинена або буде припинена, продовжуються до їхнього завершення згідно з умовами, викладеними у цій Угоді.
b) Річний фінансовий внесок за рік "N", в який ця Угода зупиняє або припиняє свою дію, сплачується відповідно до Статті 3 цієї Угоди.
Сторони врегульовують за взаємною згодою будь-які інші наслідки припинення або зупинення застосування цієї Угоди.
6. Ця Угода може бути змінена чи доповнена лише в письмовій формі за взаємною згодою Сторін.
Зміни та доповнення набирають чинності за тією ж процедурою, що і для набрання чинності цією Угодою.
7. Додатки до цієї Угоди є невід'ємною частиною цієї Угоди.
8. Ця Угода вчинена у двох примірниках українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є рівноавтентичними. У разі розбіжностей у тлумаченні, переважну силу має текст англійською мовою.

................
Перейти до повного тексту