- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Офіційний переклад
НОМЕР КРЕДИТУ 7656-UA
Угода про фінансування
(Сьоме Додаткове фінансування для Проекту "Підтримка державних видатків для забезпечення стійкого державного управління в Україні")
між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ
|
Дата вчинення: |
22.11.2024 |
|
Дата набрання чинності для України: |
22.11.2024 |
УГОДА ПРО ФІНАНСУВАННЯ
УГОДА від Дати підписання між УКРАЇНОЮ ("Отримувач") та МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ ("Асоціація"), для цілей надання сьомого додаткового фінансування на здійснення діяльності, пов’язаної з Первинним проектом (відповідно до визначення Первинного проекту в Додатку до цієї Угоди).
ОСКІЛЬКИ:
(A) діючи в рамках зусиль міжнародної спільноти з надання Україні підтримки в розвитку й переконавшись у обґрунтованості та пріоритетності проекту, описаного в Доповненні 1 до цієї Угоди ("Проект"), Отримувач звернувся до Асоціації з проханням про надання кредиту для сприяння фінансуванню Проекту;
(B) Отримувач також одержав декілька кредитів та грантів, які були надані Отримувачу з метою допомоги у фінансуванні Проекту згідно з відповідними Попередніми угодами про позики та Попередніми угодами про гранти (як визначено у Додатку до цієї Угоди);
НА ПІДСТАВІ ВИКЛАДЕНОГО ВИЩЕ, Отримувач та Асоціація цим домовилися про наступне:
СТАТТЯ I - ЗАГАЛЬНІ УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ
1.01. Загальні умови (визначені в Додатку до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, то терміни, які вживаються в цій Угоді й написані з великої літери, мають значення, надані їм у Загальних умовах або в Додатку до цієї Угоди.
СТАТТЯ II - КРЕДИТ
2.01. Асоціація погоджується надати Отримувачу кредит, який вважається непільговим фінансуванням для цілей Загальних умов, у розмірі чотири мільярди вісімсот мільйонів доларів США, (4800000000), така сума може час від часу конвертуватися шляхом Конвертації валюти ("Кредит"), з метою сприяння у фінансуванні Проекту, описаного у Доповненні 1 до цієї Угоди ("Проект").
2.02. Отримувач може знімати кошти Кредиту відповідно до Розділу III Доповнення 2 до цієї Угоди.
2.03. Одноразова комісія за надання кредиту становить одну четверту відсотка (1/4 від 1%) від суми Кредиту.
2.04. Комісія за резервування становить одну четверту відсотка (1/4 від 1%) річних на незнятий залишок Кредиту.
2.05. Відсотки становить базову ставку плюс змінний спред або таку ставку, яка може застосовуватися після Конвертації; відповідно до Розділу 3.09(e) Загальних умов.
2.07. Дати сплати 15 червня та 15 грудня кожного року.
2.08. Погашення основної суми Кредиту здійснюється відповідно до Розділу 3.10 Загальних умов та Доповнення 3 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III - ПРОЕКТ
3.01. Отримувач заявляє про своє зобов’язання досягти цілей Проекту. Для цього Отримувач виконує Проект згідно з положеннями Статті V Загальних умов і Доповнення 2 до цієї Угоди
СТАТТЯ IV - ЗАСОБИ ПРАВОВОГО ЗАХИСТУ АСОЦІАЦІЇ
4.01. Додаткова подія, що призводить до призупинення дії Угоди, згадана в Розділі 8.02 (m) Загальних умов, полягає в такому: зміна законодавства про Програму державної соціальної допомоги малозабезпеченим сім’ям ("ДСДМС"), законодавства про Програму субсидій на оплату житлово- комунальних послуг ("СЖКП"), законодавства про Програму допомоги особам з інвалідністю, законодавства про Програму допомоги внутрішньо переміщеним особам ("ВПО"), законодавства про Програму державної допомоги сім’ям з дітьми або законодавства про Програми медичних гарантій ("ПМГ") Отримувача, його призупинення, скасування, відміна або відмова від його застосування, які мають суттєвий і несприятливий вплив на здатність Отримувача реалізовувати Проект або виконувати будь-які зі своїх зобов’язань за цією Угодою.
СТАТТЯ V - ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
5.01. Для цілей Розділу 10.05 (b) Загальних умов дата припинення зобов'язань Отримувача за цією Угодою (крім тих, що передбачають платіжні зобов'язання) настає через [двадцять] років після Дати підписання.
5.02 Не обмежуючи положення Розділу 10.02 (b) Загальних умов, будь-яка зміна до цієї Угоди має бути оформлена письмово, за погодженням сторін цієї Угоди. Така зміна набуває чинності, як зазначено в угоді про внесення змін.
СТАТТЯ VI - ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСИ
6.01. Представником Отримувача є його Міністр фінансів.
6.02. Для цілей Розділу 11.01 Загальних умов:
(a) адреса Отримувача:
Міністерство фінансів
вул. Грушевського, 12/2,
м. Київ, 01008
Україна; та
(b) Адреса електронної пошти Отримувача:
Факс: +38 (044) 425-90-26 |
[E-mail:] infomf@minfin.gov.ua |
6.03. Для цілей Розділу 11.01 Загальних умов:
(a) адреса Асоціації:
International Development Association
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America; and
(b) Адреса електронної пошти Асоціації:
Телекс: 248423 (MCI) |
Факс: 1-202-477-6391 |
[E-mail:] _________________ |
ПОГОДЖЕНО на дату підписання.
|
УКРАЇНА |
|
В особі |
|
__________/підпис/__________ Уповноважений представник |
|
ПІБ: Сергій МАРЧЕНКО |
|
Посада: Міністр фінансів України |
|
Дата: 22 листопада 2024 року |
|
МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ РОЗВИТКУ |
|
В особі |
|
__________/підпис/__________ Уповноважений представник |
|
ПІБ: Кевін ТОМЛІНСОН |
|
Посада: В.о. Регіонального Директора |
|
Дата: 22 листопада 2024 року |
ДОПОВНЕННЯ 1
Опис Проекту
Ціль Проекту полягає у сприянні збереженню адміністративної спроможності та спроможності Отримувача здійснювати основні державні функції на загальнодержавному та регіональному рівнях.
Проект складається з таких частин:
Частина 1. Надання Отримувачеві підтримки у: (a) виконанні основних державних функцій шляхом: i) виплати заробітної плати Відповідним працівникам; ii) виплати заробітної плати Відповідним працівникам закладів вищої освіти; та (b) проведенні аудитів Проекту.
Частина 2. Надання Отримувачеві підтримки у: (a) фінансуванні щомісячних пенсійних виплат, які субсидуються за рахунок коштів державного бюджету; та (b) збереженні його систем і програм соціальної допомоги шляхом фінансування:
(i) Програми ДСДМС, що забезпечує здійснення щомісячних виплат державної соціальної допомоги малозабезпеченим сім’ям;
(ii) Програми СЖКП, що надає фінансову підтримку малозабезпеченим сім’ям та особам для оплати рахунків за житлово-комунальні послуги;
(iii) Програми державної соціальної допомоги особам з інвалідністю, яка надає фінансову допомогу особам з інвалідністю, які мають право на її одержання;
(iv) Програми ВПО, що надає щомісячні грошові виплати ВПО, які мають право на їх одержання; та
(v) Програми державної допомоги сім’ям з дітьми, що надає підтримку сім’ям з дітьми, які мають право на її одержання.
Частина 3. Підтримка Отримувача у забезпеченні надання: (a) медичних послуг згідно з ПМГ шляхом фінансування виплат за ПМГ Відповідним надавачам медичних послуг для виплати заробітної плати медичним працівникам; та (b) екстреної медичної допомоги шляхом виплати заробітної плати працівникам служб екстреного реагування, які мають на це право.
ДОПОВНЕННЯ 2
Впровадження Проекту
Розділ I. Механізми реалізації
A. Інституційні механізми.
1. Отримувач покладає обов’язки із загальної координації та реалізації Проекту на Мінфін.
2. Отримувач, через Мінфін, призначає заступника Міністра фінансів координатором Проекту, що відповідає за реалізацію Проекту, його моніторинг і звітування за ним.
3. Отримувач, через Мінфін, протягом усього часу реалізації Проекту забезпечує, щоб його Департамент видатків бюджету органів влади та його Департамент видатків бюджету гуманітарної сфери мали повноваження, склад та ресурси, прийнятні для Асоціації, та відповідали за подання Координаторові Проекту, згаданому в пункті 2 вище, звітності щодо консолідованих видатків на оплату праці та моніторинг видатків на оплату праці за Частиною 1 Проекту відповідно до положень ОПП.
4. Отримувач, через Мінфін, забезпечує координацію дій усіх відповідних міністерств та державних установ для забезпечення надання технічної підтримки, зокрема верифікації даних і звітування про належну реалізацію заходів Проекту, відповідно до положень ОПП.
B. Операційний посібник Проекту
1. Не пізніше, ніж через 1 (один) місяць з дати набрання чинності цією Угодою, Отримувач вносить зміни до ОПП за формою та змістом, прийнятними для Асоціації, які містять детальну інформацію щодо реалізації та інституційних механізмів Проекту, зокрема щодо: (a) здійснення закупівель; (b) фінансового менеджменту та ведення обліку; (c) моніторингу і оцінювання; (d) критеріїв прийнятності для визначення Відповідних працівників і Відповідних працівників закладів вищої освіти за підпунктами (i) і (ii) пункту (a) Частини 1 Проекту; (e) протоколів верифікації та порядку виплати заробітної плати Відповідним працівникам та виплати заробітної плати Відповідним працівникам закладів вищої освіти; (f) критеріїв призначення, розмірів та процедур здійснення щомісячних пенсійних та інших виплат за Програмою ДСДМС, Програмою СЖКП, Програмою допомоги особам з інвалідністю, Програмою державної допомоги сім’ям з дітьми та Програмою ВПО за Частиною 2 Проекту; (g) критеріїв призначення, розмірів та процедури здійснення виплат за ПМГ та виплати заробітної плати Відповідним працівникам служб екстреного реагування за Частиною 3 Проекту; (h) механізмів розгляду та врегулювання скарг за Проектом; (i) порядку збирання та обробки персональних даних згідно з чинним національним законодавством та належною міжнародною практикою; та (j) інших технічних, адміністративних, фідуціарних чи координаційних механізмів, що можуть бути потрібні для забезпечення ефективної реалізації Проекту.
2. Отримувач виконує Проект згідно з положеннями ОПП.
3. Отримувач не має права переуступати, змінювати, припиняти дію або скасовувати ОПП чи будь-яке його положення і не має права дозволяти переуступати, змінювати, припиняти дію або скасовувати ОПП чи будь-яке його положення без попереднього письмового дозволу Асоціації.
4. Незважаючи на викладене вище, у разі виникнення будь-яких розбіжностей між положеннями ОПП та положеннями цієї Угоди, положення цієї Угоди мають переважну силу.
C. Виплати за ПМГ
1. Для забезпечення належної реалізації пункту (a) Частини 3 Проекту Отримувач здійснює виплати за ПМГ Відповідним надавачам медичних послуг згідно з критеріями відповідності та процедурами, прийнятними для Банку, що детально описані в ОПП.
2. Отримувач, через Мінфін, забезпечує використання фінансування виплат за ПМГ Відповідним надавачам медичних послуг винятково для відшкодування заробітної плати медичних працівників.
D. Екологічні та соціальні стандарти
1. Отримувач забезпечує виконання Проекту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів у прийнятний для Асоціації спосіб.
2. Без обмеження вимог пункту 1, Отримувач забезпечує реалізацію Проекту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов'язань ("ПЕСЗ") у прийнятний для Асоціації спосіб. Для цього Отримувач забезпечує:
(a) реалізацію заходів і діяльності, передбачених ПЕСЗ, з належною ретельністю та ефективністю відповідно до положень ПЕСЗ;
(b) виділення коштів у обсязі, достатньому для покриття витрат на реалізацію ПЕСЗ;
(c) застосування політик і процедур, а також утримання кваліфікованого й досвідченого персоналу в кількості, достатній для реалізації ПЕСЗ відповідно до положень ПЕСЗ; та
(d) внесення до ПЕСЗ чи будь-яких його положень змін, їх скасування, припинення дії або відмову від застосування винятково з письмової згоди Асоціації, наданої відповідно до вимог ПЕСЗ, із забезпеченням після цього невідкладного оприлюднення ПЕСЗ в новій редакції.
3. У разі будь-яких невідповідностей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди положення цієї Угоди мають переважну силу.
4. Отримувач забезпечує:
(a) вжиття всіх заходів, необхідних для збирання, складання й подання до Асоціації інформації про стан дотримання ПЕСЗ та передбачених ним екологічних і соціальних інструментів у формі регулярних звітів з періодичністю, передбаченою ПЕСЗ, а також в невідкладному порядку у формі окремого звіту чи звітів на відповідну вимогу Асоціації, причому всі такі звіти мають бути прийнятними для Асоціації за формою та змістом, і описувати, зокрема i) стан реалізації ПЕСЗ; ii) умови (якщо такі існують), що заважають чи можуть завадити реалізації ПЕСЗ; та iii) коригувальні й запобіжні заходи, яких вжито чи потрібно вжити з огляду на такі умови; та
(b) невідкладне сповіщення Асоціації про будь-який інцидент або нещасний випадок, що пов'язаний з Проектом чи впливає на нього, який має чи, ймовірно, матиме значний несприятливий вплив на довкілля, громади, населення чи працівників, що зазнали впливу, відповідно до ПЕСЗ, передбачених ним екологічних і соціальних інструментів, а також Екологічних та соціальних стандартів.
5. Отримувач створює, оприлюднює, підтримує та забезпечує функціонування доступного механізму розгляду скарг для одержання та сприяння врегулюванню занепокоєнь і скарг осіб, що зазнали впливу Проекту, а також вживає всіх необхідних і відповідних заходів для врегулювання або сприяння врегулюванню таких занепокоєнь і скарг, в прийнятний для Асоціації спосіб.
Розділ II. Моніторинг, звітність і оцінювання Проекту
1. Отримувач забезпечує подання до Асоціації звітів за Проектом не пізніше, ніж через [один місяць] після завершення кожного [календарного півріччя] за відповідне [календарне півріччя].
2. За винятком випадків, коли інше може бути прямо передбачено або дозволено цією Угодою, або коли це може бути прямо запитано Асоціацією, при наданні будь-якої інформації, звіту або документу, пов'язаного з діяльністю, описаною в Доповненні 1 до цієї Угоди, Отримувач забезпечує, щоб така інформація, звіт або документ не містили Персональних даних.
Розділ III. Зняття коштів Кредиту
A. Загальні положення
Без обмеження положень Статті II Загальних умов, Отримувач може зняти кошти Кредиту: (a) для фінансування прийнятних витрат за Проектом відповідно до Листа про вибірку коштів та фінансову інформацію; та (b) для сплати: (i) одноразової комісії за надання Кредиту та (ii) премії за кожний Кеп відсоткової ставки та кожний Коллар відсоткової ставки; усі витрати в межах виділеної суми та, якщо застосовно, в межах відсотка, зазначеного для кожної Категорії в наступній таблиці:
Категорія |
Сума виділеного кредиту (у доларах США) |
Відсоток витрат, що підлягають фінансуванню (з урахуванням податків) |
(1) Заробітна плата Відповідних працівників за пунктом (a) Частини 1 Проекту |
1 400 000 000 |
До 100% |
(2) Консультаційні послуги за пунктом (b) Частини 1 Проекту |
0 |
0 |
(3) Платежі: (i) на щомісячні пенсійні виплати, (ii) на Програму ДСДМС, Програму СЖКП, Програму державної соціальної допомоги особам з інвалідністю та Програму допомоги ВПО; та (iii) Заробітну плату Відповідних працівників системи екстреної допомоги; які всі здійснюються за Частиною 2 (за винятком підпункту (v) пункту (b) Частини 2 та пунктом (b) Частини 3 Проекту. |
(i): 0 (ii), (iii) та (iv) 3 388 000 000 |
До 100% |
(4) (i) Виплата заробітної плати Відповідним працівникам закладів вищої освіти згідно з підпунктом (ii) пункту (a) Частини 1 Проекту; (ii) Виплат за Програмою державної допомоги сім’ям з дітьми згідно з підпунктом (v) пункту (b) Частини 2 Проекту; |
0 |
До 100% |
(5) Одноразова комісія за надання Кредиту |
12 000 000 |
Сума, що підлягає сплаті згідно з пунктом 2.03 Статті 2 цієї Угоди відповідно до Розділу 3.08 (b) Загальних умов |
[(6)] Премія за Кеп відсоткової ставки та Коллар відсоткової ставки |
0 |
Сума, що підлягає сплаті відповідно до Розділу 4.05 (c) Загальних умов |
ЗАГАЛЬНА СУМА |
4 800 000 000 |
|
B. Умови зняття; Період зняття
1. Незважаючи на положення частини А вище, зняття коштів не може бути здійснено:
(a) для платежів, здійснених до Дати підписання, за винятком того, що зняття коштів на загальну суму, що не перевищує $4800000000, може бути здійснено для платежів, здійснених до цієї дати, але не пізніше 1 квітня 2023 року, на прийнятні витрати за категоріями (1) та (3); або
(b) за Категорією (1) та/або (3) до тих пір, поки Отримувач не надасть задовільних для Асоціації підтверджень відповідно до протоколів перевірки, викладених у ОПП, про те, що платежі за Категорією (1) та/або (ХХЗ були сплачені.
2. Забороняється зняття коштів для оплати прийнятних витрат, які вже були профінансовані в рамках будь-якої іншої позики або гранту, що фінансується Асоціацією або Банком, залежно від обставин, включно з будь-якою попередньою угодою про позику або попередньою угодою про грант, або щодо яких було подано запит на зняття коштів в рамках будь-якої іншої позики або гранту, що фінансується Асоціацією, включно з будь-якою попередньою угодою про позику або попередньою угодою про грант.
3. (a) Отримувач гарантує, що жодні кошти або ресурси Кредиту не будуть використані для потреб оборони, безпеки або військових цілей, або для будь-яких виплат будь-яким силам оборони, безпеки або збройним силам.
(b) Якщо Асоціація в будь-який час визначить, що кошти Кредиту були використані для оплати: (i) неприйнятних витрат; або (ii) витрат на оборону, безпеку або військові потреби (включно з будь-якими іншими видами збройних сил), Отримувач повинен негайно після отримання повідомлення від Асоціації відшкодувати суму, що дорівнює сумі таких витрат, профінансованих Асоціацією. Усі суми, повернуті Асоціації відповідно до вищезазначеного запиту, будуть згодом анульовані.
4. Датою закриття є 30 червня 2026 року.
ДОПОВНЕННЯ 3
[Графік погашення заборгованості за зобов'язаннями]
Отримувач сплачує основну суму Кредиту відповідно до наведеної нижче таблиці, в якій зазначено Дати погашення основної суми Кредиту та відсоток від загальної основної суми Кредиту, що підлягає сплаті на кожну Дату погашення основної суми Кредиту ("Частка платежу в погашення Кредиту").
Рівень погашення основної суми Кредиту -1
Дата погашення основної суми Кредиту |
Частка платежу в погашення Кредиту |
На кожному 15 червня та 15 грудня Починаючи з 15 грудня 2034 року до 15 червня 2054 року |
2,5% |
__________
-1 Визначення основної суми Кредиту, що підлягає сплаті на кожну Дату погашення основної суми Кредиту, здійснюється відповідно до Розділу 3.10 Загальних умов.
ДОДАТОК
Розділ I. Визначення
1. "Програма допомоги при усиновленні дитини" - програма державної соціальної допомоги Отримувача для громадян України, які постійно проживають на території України та всиновили дитину з числа дітей-сиріт, дітей, позбавлених батьківського піклування, або дитину, батьки якої надали згоду на її всиновлення, встановлена Законом Отримувача "Про державну допомогу сім'ям з дітьми" від 21 листопада 1992 року
№ 2811-XII.
2. "Антикорупційні настанови" для цілей пункту 5 Додатка до Загальних умов - це "Настанови щодо запобігання шахрайству й корупції та боротьби з ними у рамках проектів, що фінансуються за рахунок позик МБРР та кредитів і грантів МАР", затверджене 15 жовтня 2006 року та переглянуте в січні 2011 року та 1 липня 2016 року.
3. "Банк" означає Міжнародний банк реконструкції та розвитку.
4. "Програма допомоги при народженні дитини" - програма державної соціальної допомоги Отримувача для одного з батьків або опікунів новонародженої дитини, з яким дитина постійно проживає, встановлена Законом Отримувача "Про державну допомогу сім’ям з дітьми" від 21 листопада 1992 року
№ 2811-XII.
5. "Категорія" - це категорія, зазначена в таблиці в частині А Розділу III Доповнення 2 до цієї Угоди.
6. "Департамент видатків бюджету гуманітарної сфери" - департамент Мінфіну, що відповідає за моніторинг виплати місячної заробітної плати Педагогічним працівникам відповідно до положень ОПП, або його наступник.
7. "Департамент видатків бюджету органів влади" - департамент Мінфіну, що відповідає за моніторинг виплати місячної заробітної плати державним службовцям та іншим працівникам державних органів відповідно до положень ОПП, або його наступник.
8. "Програма допомоги особам з інвалідністю" - державна соціальна допомога Отримувача, яка надається особам з інвалідністю, встановлена Законом Отримувача "Про державну соціальну допомогу особам з інвалідністю з дитинства та дітям з інвалідністю" від 16 листопада 2000 року
№ 2109-III.
9. "Законодавство про програму інвалідності" - Закон Отримувача "Про державну соціальну допомогу особам з інвалідністю з дитинства та дітям з інвалідністю" від 16 листопада 2000 року
№ 2109-III, постанова Кабінету Міністрів України від 3 лютого 2021 р.
№ 79, а також пов’язане відповідне законодавство, що регулює Програму допомоги особам з інвалідністю, зі змінами, що час від часу вносяться.
................Перейти до повного тексту