1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Договір


Договір
між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки про співробітництво в сфері науки та технологій
Дата підписання: 04.03.94 р.
Дата набуття чинності: 04.03.94 р.
Уряд України та Уряд Сполучених Штатів Америки (які надалі іменуються "Сторонами"),
усвідомлюючи, що міжнародне співробітництво у галузі науки і техніки зміцнюватиме зв'язки дружби та взаєморозуміння між їхніми народами і сприятиме розвиткові науки і техніки обох країн, а також усього людства;
стверджуючи, що поділяючи відповідальність за внесок у майбутній добробут і процвітання людства, вони повинні докладати подальших зусиль для зміцнення відповідної національної політики у сфері науково-дослідних і конструкторських робіт;
вважаючи науково-технічне співробітництво важливою складовою розвитку національних економік; та
бажаючи встановити динамічне та ефективне міжнародне співробітництво між цілим рядом різноманітних наукових організацій та окремих науковців в обох країнах;
домовились про таке:
Стаття I
1. Метою цього Договору є зміцнення наукових і технічних можливостей Сторін, інтенсифікація і розширення стосунків між науково-технічною громадськістю обох країн, а також сприяння науково-технічному співробітництву в мирних цілях у галузях, що являють взаємний інтерес і вигоду.
2. Головна мета цього співробітництва полягає у забезпеченні можливостей обміну думками, інформацією, досвідом і технічними засобами, а також співпраці у наукових та технологічних зусиллях, що становлять взаємний інтерес.
Стаття II
1. Сторони заохочуватимуть співробітництво шляхом обміну науково-технічною інформацією; обміну науково-технічними спеціалістами; проведення спільних семінарів і зустрічей; підготовки науковців і технічних спеціалістів; здійснення спільних досліджень; а також інших форм наукового та технологічного співробітництва, про які може бути досягнута взаємна домовленість.
2. За умовами цього Договору співробітництво має базуватися на спільній відповідальності, еквівалентних внесках і здобутках, відповідних до науково-технічних можливостей і ресурсів Сторін.
Стаття III
1. Сторони заохочуватимуть розвиток прямих контактів і співробітництва між урядовими структурами, університетами, науково-дослідними центрами, установами, приватними компаніями та іншими організаціями двох країн і сприятимуть йому, де це можливо.
2. Урядові установи та інші призначені організації обох Сторін типу тих, про які йдеться у розділі 1 цієї Статті, можуть укладати згідно з умовами цього Договору відповідні імплементаційні меморандуми про співробітництво та інші домовленості у конкретних галузях науки і техніки. Ці імплементаційні домовленості мають охоплювати відповідні напрямки співробітництва, процедури передачі та використання обладнання і фінансів, а також вирішення інших питань, що стосуються цього співробітництва.
3. Даний Договір не завдає шкоди існуючим чинним угодам у галузі науки і техніки між Сполученими Штатами та Україною. Для того, щоб привести ці угоди у відповідність до положень даного Договору, Сторони або їхні відповідні відомства можуть доповнювати ці угоди, якщо про це є домовленість.
Стаття IV
Спільна діяльність за умовами даного Договору повинна проводитися відповідно до законів, постанов і процедур, що мають чинність в кожній країні, і залежати від фінансових можливостей і наявності спеціалістів.
Стаття V
У відповідних випадках науковці, технічні спеціалісти, урядові відомства та установи третіх країн або міжнародних організацій можуть запрошуватися за згодою обох Сторін для того, щоб за власні кошти, якщо немає іншої домовленості, брати участь у проектах і програмах, що реалізуються у рамках цього Договору.
Стаття VI
Кожна сторона повинна призначити координаційне відомство та виконавчого секретаря для ведення адміністративних питань і забезпечення належного нагляду та координації діяльності за умовами даного Договору.
Стаття VII
1. Наукова та технічна інформація, яка є результатом співробітництва за умовами даного Договору і яка не належить до інтелектуальної власності та не є закритою з комерційних або промислових міркувань, повинна бути доступною, якщо немає іншої письмової домовленості, для світової наукової громади через звичайні канали і згідно із звичайними процедурами відомств і організацій, які є учасниками співробітництва в рамках даного Договору.
2. Відношення до інтелектуальної власності, створеної або наданої під час спільної діяльності за умовами даного Договору, визначається у Додатку 1, який складає невід'ємну частину даного Договору і стосується всіх видів діяльності, що проводиться під егідою даного Договору, якщо Сторонами, їхніми урядовими структурами або призначеними уповноваженими організаціями чи особами письмово не узгоджено інше.
Стаття VIII
1. Кожна Сторона сприятиме в'їзду на свою територію та виїзду з неї відповідного персоналу іншої сторони, а також ввозу і вивозу обладнання іншої сторони, які зайняті або використовуються у проектах і програмах за умовами даного Договору.
2. Кожна Сторона сприятиме своєчасному та ефективному доступу представників іншої Сторони, що беруть участь у спільній діяльності за умовами даного Договору, до відповідних районів, установ, даних, матеріалів, а також встановленню контактів з окремими вченими, спеціалістами і дослідниками, якщо це потрібно для проведення цієї діяльності.
3. Кожна Сторона робитиме все можливе, щоб одержати дозвіл на безмитний ввіз матеріалів і обладнання для потреб наукового та технологічного співробітництва, передбаченого даним Договором.
Стаття IX
У разі виникнення розбіжностей між Сторонами щодо тлумачення або використання положень даного Договору Сторони будуть розв'язувати їх шляхом переговорів і консультацій.
Стаття X
1. Цей Договір набуває чинності після підписання обома Сторонами і діє протягом п'яти років. Він може змінюватись, а також продовжуватись на наступні п'ятирічні періоди за письмовою згодою сторін.

................
Перейти до повного тексту