1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода
між Урядом України та Урядом Словацької Республіки про заохочення і взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом N 5/96-ВР від 18.01.96 ) ( Про припинення дії Угоди додатково див. Угоду від 26.02.2007 )
Уряд України і Уряд Словацької Республіки, які надалі іменуються "Договірними Сторонами", виходячи із прагнення розширити і поглибити економічне співробітництво на взаємну користь для обох країн,
маючи на меті створення і утримання сприятливих умов для вкладання капіталу інвесторами однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони,
визнаючи, що сприяння здійсненню і взаємний захист інвестицій будуть стимулювати ділову ініціативу і в результаті цього внесуть важливий внесок у розвиток економічних відносин між двома країнами,
погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
1. Термін "інвестиція" означає: всі види фінансових, матеріальних коштів та інших майнових і інтелектуальних цінностей, що вкладаються інвесторами однієї Договірної Сторони в різні об'єкти діяльності на території іншої Договірної Сторони з метою одержання прибутку або досягнення соціального ефекту, зокрема, але не випадково:
а) рухоме і нерухоме майно, а також будь-які інші майнові права, такі як право на використання майна як предмета застави, утримання за борги;
б) акції, вклади, облігації і боргові зобов'язання юридичних осіб або майнова частка цих юридичних осіб;
в) грошові вимоги та права вимоги про виконання договірних зобов'язань, які мають економічну цінність;
г) вільно конвертована та, діюча в країні інвестування валюти;
д) право на інтелектуальну власність, промисловий зразок, включаючи авторське право, право на отримання патенту, право на товарний знак, знак обслуговування, фірмову назву, винаходи, технології, "ноу-хау" і комерційні таємниці;
е) концесії, що дозволені законодавством держав кожної із Договірних Сторін або двосторонніми договорами між Україною та Словацькою Республікою, включаючи розвідку, розробку, видобуток і експлуатацію природних ресурсів.
Будь-яка зміна форми інвестування не впливає на їх класифікацію як "інвестиції", за умови, що така зміна не суперечить схваленій початковій формі.
2. Під терміном "інвестиції" розуміється:
а) інвестиції на території України, які здійснюються згідно з діючим законодавством України;
б) інвестиції на території Словацької Республіки, схвалені Урядом або уповноваженими ним органами згідно з діючим законодавством Словацької Республіки.
3. Термін "інвестор" означає:
будь-яку фізичну або юридичну особу однієї Договірної Сторони, яка здійснює інвестиційну діяльність на території іншої Договірної Сторони:
фізична особа, яка є громадянином держави однієї із Договірних Сторін, згідно з її законодавством;
юридична особа означає щодо кожної із Договірних Сторін:
будь-яку юридичну особу, створену відповідно до законодавства держави кожної із Договірних Сторін;
будь-яке інше товариство осіб, що створене на території іншої Договірної Сторони і за її законодавством вважається товариством.
4. Термін "доходи" означає грошові суми і інші майнові цінності, отримані від інвестиції, і включає зокрема, але не винятково, прибуток, відсотки, дивіденди, ліцензійні та комісійні винагороди.
5. Термін "територія" означає:
державну територію кожної із Договірних Сторін, а також виключну економічну зону і континентальний шельф, над якими Договірні Сторони здійснюють згідно міжнародному праву свої суверенні права і юрисдикцію.
Стаття 2
Заохочення і захист інвестицій
1. Кожна Договірна Сторона згідно з діючим на території її держави законодавством заохочує і створює сприятливі умови для інвесторів іншої Договірної Сторони по вкладенню інвестицій на своїй території і надає їм права на розпорядження цими інвестиціями.
2. Інвестиціям інвесторів кожної із Договірних Сторін гарантується справедливий статус і вони знаходяться в безпеці і користуються захистом на території держави іншої Договірної Сторони.
Стаття 3
Національний режим та режим найбільшого сприяння
1. Інвестиціям, що здійснюються інвесторами кожної із Договірних Сторін, надається режим не менш сприятливий ніж для інвестицій своїх власних громадян або ж інвестицій інвесторів будь-якої території країни, якщо це буде більш вигідним у відповідності із законодавством Договірної Сторони на території якої здійснюються інвестиції.
2. Кожна із Договірних Сторін забезпечує на своїй території по відношенню до юридичних та фізичних осіб іншої Договірної Сторони до того, що стосується їх діяльності у зв'язку з інвестиціями, режим не менш сприятливий, ніж по відношенню до власних інвесторів або інвесторів будь-яких третіх країн, що з цього є більш сприятливим.
3. Умови, передбачені в п.1 і п.2 цієї статті, не тлумачимуться з тим, щоб зобов'язати одну Договірну Сторону поширювати на інвесторів іншої Договірної Сторони вигоду від будь-якого режиму, преференції або привілеїв, що можуть бути поширені останньою Договірною Стороною, які випливають із:
із укладених або тих, що укладатимуться у майбутньому угод про економічні зони, економічний або митний союзи, зони вільної торгівлі, інші форми регіонального співробітництва, членом яких є або може бути кожна з Договірних Сторін;
із угоди про запобігання подвійному оподаткуванню або іншої міжнародної угоди повністю або частково пов'язаної з оподаткуванням, а також в межах діючого законодавства про оподаткування держав кожної із Договірних Сторін.
Стаття 4
Компенсація за втрати
1. Інвесторам кожної Договірної Сторони, які вклали свої інвестиції на території іншої Договірної Сторони і зазнають збитків внаслідок війни або іншого військового конфлікту, революції, введення надзвичайного стану, повстання, перевороту, заворушення на території цієї Договірної Сторони або інших подібних дій, повинні бути надані цій Договірній Стороні умови для відшкодування збитків причому ці умови повинні бути не менш сприятливі ніж ті, які надає ця Договірна Сторона інвесторам будь-якої третьої країни.
2. Незважаючи на п.1 цієї статті, інвестори однієї Договірної Сторони, які під час подій на території іншої Договірної Сторони, згаданих в попередньому пункті, зазнали шкоди, яка полягає в:
а) конфіскації їх майна збройними силами або установами іншої Договірної Сторони,
б) знищенні їх майна збройними силами або установами іншої Договірної Сторони, яке не було заподіяне бойовими акціями або не було викликане необхідністю ситуації,
буде надана справедлива і належна компенсація у відповідності з законодавством Договірної Сторони, на території якої була завдана шкода під час захоплення або внаслідок знищення майна. Підсумкові платежі негайно повинні переводитися у вільно конвертованій валюті.
Стаття 5
Компенсація у зв'язку з примусовими заходами
1. Кожна з Договірних Сторін на своїй території не вживає по відношенню до інвестицій, що здійснюються на цій території інвестором іншої Договірної Сторони, примусових заходів, таких як націоналізація, експропріація або аналогічних за своєю дією, за винятком випадків, коли цього вимагають суспільні інтереси. При цьому дотримується порядок, встановлений чинним на цій території законодавством, і виплачується негайна, належна і ефективна компенсація.
2. Такі заходи не повинні набувати дискримінаційного характеру.
3. Компенсація розраховується на основі реальної вартості інвестицій безпосередньо на момент прийняття рішення або обнародування рішення про вжиття заходів, згаданих в п.1 цієї статті, і буде визнана у відповідності з принципами об'єктивної оцінки, що прийняті в міжнародній практиці. Компенсація виплачується у вільно конвертованій валюті за курсом, що визнаний як офіційний і діяв на день визначення вартості. Сума компенсації переказується без необгрунтованої затримки у строк, який потрібен для виконання формальностей, пов'язаних з її переказом. Компенсація повинна включати відсоток, що нараховується з дня визначення реальної вартості інвестицій аж до дня сплати згідно з комерційною процентною ставкою, що визначається центральним банком Договірної Сторони.
4. Якщо Договірна Сторона експропріює засоби фірми, яка розглядається як фірма даної Договірної Сторони у відповідності з п.3 Статті 1 цієї Угоди і в якій інвестор іншої Договірної Сторони має акції, то повинні застосовуватися умови п.1 цієї Статті для забезпечення компенсації даному інвестору.
5. Інвестор має право перевірки законності експропріації компетентними органами Договірної Сторони, яка здійснює експропріацію.
6. Інвестор має право на суму та умови для виплати компенсації після перегляду компетентними органами Договірної Сторони, яка здійснює експропріацію або міжнародним арбітражним судом відповідно до статті 8 цієї Угоди.
Стаття 6
Переказ платежів, доходів і переміщення рухомого майна в зв'язку з інвестиціями
1. Кожна із Договірних Сторін відповідно до законодавства своєї країни гарантує безперешкодний переказ платежів і доходів у зв'язку з інвестиціями, на умовах не менш сприятливих, ніж для інвесторів будь-якої третьої країни, зокрема, але не винятково:
а) чистого доходу, дивідендів, плати за технічну допомогу і послуги, процентного доходу та інших грошових надходжень, що отримані в результаті інвестицій після сплати податків згідно діючого законодавства;

................
Перейти до повного тексту