- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Договір
Договор
между Союзом Советских Социалистических Республик и Румынской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президиум Великого Национального Собрания Румынской Народной Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять и развивать и впредь братские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Румынской Народной Республикой и придавая важное значение сотрудничеству в области правовых отношений, решили заключить Договор об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам и с этой целью назначили своими Уполномоченными:
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик - Патоличева Николая Семеновича, Первого Заместителя Министра Иностранных Дел Союза Советских Социалистических Республик,
Президиум Великого Национального Собрания Румынской Народной Республики - Мэлнэшана Аурела, Заместителя Министра Иностранных дел Румынской Народной Республики,
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:
Раздел I
Общие постановления
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане и юридические лица (далее именуемые "граждане") одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и собственные граждане и юридические лица.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру, органы нотариата (далее именуемые "учреждения юстиции") и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане этой Стороны.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим учреждениям, к компетенции которых относят дела, указанные в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения юстиции Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом через центральные органы, поскольку настоящим Договором не установлен иной порядок.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения отдельных процессуальных действий, в частности: составления и пересылки документов, проведения обысков, изъятия, пересылки и выдачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, допроса обвиняемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц, непосредственного судебного осмотра, а также путем вручения документов.
Статья 5
Оформление документов
1. Документы, посылаемые учреждениями юстиции и иными учреждениями (далее именуемыми "учреждения") в порядке оказания правовой помощи, должны иметь гербовую печать.
2. При обращении об оказании правовой помощи Договаривающиеся Стороны пользуются формулярами на двух языках, образцы которых они сообщают друг другу.
Статья 6
Содержание поручения об оказании правовой помощи
1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь следующие реквизиты:
а) наименование учреждения, от которого исходит поручение;
б) наименование учреждения юстиции, к которому обращено поручение;
в) наименование дела, по которому ходатайствуется об оказании правовой помощи;
г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужденных, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;
д) фамилии и адреса их представителей;
е) содержание поручения, а также необходимые сведения по существу поручения, а по уголовным делам и описание состава преступления.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны быть указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого документа.
Статья 7
Порядок оказания правовой помощи
1. При исполнении поручения об оказании правовой помощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение, применяет процессуальные нормы своего государства. Однако по просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно может применять процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено поручение, не компетентно его исполнить, оно пересылает поручение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об этом учреждение, от которого исходит поручение.
3. По просьбе учреждения, от которого исходит поручение, учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уведомляет его о времени и месте исполнения поручения об оказании правовой помощи.
4. После выполнения поручения учреждение юстиции, к которому обращено поручение, возвращает документы учреждению, от которого исходит поручение; в том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению поручения.
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к которой обращено поручение, явится в учреждение Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, не может быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее территории к уголовной ответственности или взят под стражу, или подвергнут уголовному наказанию за преступление, совершенное до перехода ее государственной границы.
2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до истечения 15 дней с того дня, когда допрашивающее его учреждение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение.
Статья 9
Порядок вручения документов
1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение, осуществляет вручение в соответствии с порядком, действующим в отношении вручения документов в его государстве, если вручаемые документы написаны на его языке или же снабжены заверенным переводом. В противном случае оно передает документы получателю, если он согласен добровольно их принять.
2. Засвидетельствование перевода производит официальный переводчик или учреждение, от которого исходит поручение, или дипломатический или консульский представитель одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, указанному в поручении, то учреждение юстиции, к которому обращено поручение, по своей инициативе принимает меры, необходимые для установления адреса. Если установление адреса учреждением юстиции, к которому обращено поручение, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом учреждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему документы, подлежащие вручению.
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами о вручении документов, действующими в государстве учреждения, к которому обращено поручение.
Статья 11 Вручение документов собственным гражданам
Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические или консульские учреждения.
Статья 12
Действительность документов
1. Документы, которые были на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждениями юстиции или официальным лицом (официальным переводчиком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по установленной форме и к которым приложена гербовая печать, действительны на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено поручение, не будет требовать возмещения никаких расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.
2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сумме расходов. Если учреждение, от которого исходит поручение, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Сведения по вопросам законодательства
Юридическая Комиссия при Совете Министров СССР и Министерство юстиции или Прокуратура Румынской Народной Республики по просьбе предоставляют друг другу сведения о действующем или действовавшем в их государстве законодательстве.
Статья 15
Языки
Учреждения Договаривающихся Сторон при взаимных сношениях по вопросам оказания правовой помощи пользуются официальными языками.
Раздел II
Особенная часть
Глава I
Правовая помощь по гражданским и семейным делам
А. Судебные расходы
Статья 16
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступающих в судах другой Договаривающейся Стороны и находящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон, нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расходов на том основании, что они являются иностранцами или не имеют в данной стране постоянного местожительства, местопребывания или местонахождения.
Статья 17
1. Если на граждан, упомянутых в статье 16 настоящего Договора, была возложена на территории одной Договаривающейся Стороны обязанность возместить судебные расходы, то соответствующий суд на территории другой Договаривающейся Стороны разрешает по ходатайству бесплатно принудительное взыскание этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по составлению справок, переводов и засвидетельствованию документов, указанных в статье 18 настоящего Договора.
Статья 18
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение решения о взыскании судебных расходов, ограничивается проверкой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполнения прилагается копия решения о расходах, заверенная судом первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
3. Решение о разрешении принудительного исполнения может быть обжаловано в соответствии с законодательством, действующим на территории государства суда, выносящего решение.
4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, должны быть приложены с переводом, оформленным согласно пункту 2 статьи 9 настоящего Договора, на язык Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
Статья 19
Ходатайство о разрешении принудительного исполнения, которое должно быть осуществлено на территории другой Договаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему решение о расходах, или суду, рассмотревшему дело по существу. Этот суд препровождает ходатайство компетентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке, указанном в статье настоящего Договора.
Статья 20
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетельствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего Договора, определяет суд, который рассматривал дело по существу, или суд, компетентный выдать разрешение на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и расходы, связанные с принудительным исполнением.
Освобождение от судебных пошлин и расходов
Статья 21
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны освобождаются на территории другой Договаривающейся Стороны от судебных пошлин и расходов, а также пользуются бесплатной юридической помощью на тех же условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.
2. Освобождение от судебных пошлин и расходов, предоставленное компетентным учреждением одной из Договаривающихся Сторон, действительно по тому же делу и в судебных учреждениях другой Стороны.
Статья 22
1. Документы о личном, а также о семейном положении, заработке и имуществе, необходимые для освобождения от судебных пошлин и расходов, выдает компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, на территории которой имеет постоянное местожительство или местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство.
Если лицо, возбуждающее ходатайство об освобождении от судебных пошлин и расходов, владеет имуществом и на территории другой Договаривающейся Стороны, то учреждение, которое должно высказаться по этому ходатайству, в случае необходимости, может затребовать от компетентного учреждения на территории другой Стороны данные о состоянии этого имущества.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет постоянного местожительства или местопребывания на территории Договаривающейся Стороны, учреждение которой должно высказаться по этому ходатайству, то будет достаточно документа, выданного соответствующим дипломатическим или консульским учреждением его государства.
3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству об освобождении от судебных пошлин и расходов, может затребовать дополнительные данные.
Статья 23
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить ходатайство об освобождении от судебных пошлин и расходов перед учреждением другой Договаривающейся Стороны, может это ходатайство заявить устно компетентному учреждению юстиции по месту своего постоянного жительства или пребывания, которое заносит заявление в протокол. Учреждение юстиции препровождает протокол вместе с документами согласно пункту 1 статьи 22 настоящего Договора и с другими документами, представленными лицом, возбудившим ходатайство, учреждению юстиции другой Договаривающейся Стороны.
Б. Положение о личном статусе и семейном праве
Статья 24
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Статья 25
Признание решений по делам о расторжении брака и о признании брака недействительным или аннулированным
Вступившие в законную силу решения судов одной Договаривающейся Стороны по делам о расторжении брака и о признании брака недействительным или аннулированным в отношении граждан Договаривающихся Сторон будут признаваться на территории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего производства, если никакой суд другой Договаривающейся Стороны до этого времени не вынес по этому же делу решения, вступившего в законную силу.
Настоящее решение распространяется и на решения, вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.
Правовые отношения между родителями и детьми
Статья 26
1. Правовые отношения между родителями и детьми определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют совместное местожительство.
2. Если местожительство кого-либо из родителей находится на территории одной Договаривающейся Стороны, а местожительство ребенка - на территории другой Договаривающейся Стороны, то правовые отношения между ними определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 27
Дела об оспаривании и установлении отцовства и материнства и об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 28
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с одной стороны, и отцом, с другой, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 29
Для вынесения решений по правовым отношениям, указанным в ст.ст.26 (п.2), 27 и 28, компетентны суды той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Если истец или ответчик проживают на территории одной Договаривающейся Стороны, то компетентны также и суды этой Договаривающейся Стороны, с соблюдением положений статей 27 и 28 настоящего Договора.
В случае, предусмотренном пунктом 1 статьи 26, компетентны суды страны, на территории которой проживают родители и дети.
Статья 30 Признание безвестно-отсутствующим или умершим и установление факта смерти
1. Для признания лица безвестно-отсутствующим или умершим компетентно учреждение юстиции Договаривающейся Стороны, на территории которой лицо, безвестно-отсутствующее, имело свое последнее местожительство.
2. Учреждение юстиции каждой Договаривающейся Стороны компетентно признать своих граждан безвестно-отсутствующими или умершими, если они имели свое последнее местожительство на территории другой Стороны, в следующих случаях:
а) если о признании безвестно-отсутствующим или умершим просит лицо, которое желает осуществить наследственное право или право, вытекающее из имущественных отношений между супругами на недвижимое имущество безвестно-отсутствующего, находящееся на территории той Стороны, гражданином которой было безвестно-отсутствующее лицо;
б) если о признании безвестно-отсутствующим или умершим просит муж или жена, которые в момент ходатайства проживают на территории Стороны, гражданином которой было безвестно-отсутствующее лицо.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно-отсутствующим или умершим или об установлении факта смерти учреждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего государства.
Опека и попечительство
Статья 31
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и лицом, находящимся под опекой или попечительством, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
3. В отношении обязанности принять опекунство или попечительство действует законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекун или попечитель.
Статья 32
1. Если следует принять меры по опеке или попечительству, необходимые в интересах гражданина одной Договаривающейся Стороны, постоянное местожительство, местопребывание или имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 31 настоящего Договора.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение другой Договаривающейся Стороны само может принять меры в соответствии со своим законодательством, однако оно обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 31 настоящего Договора. Эти меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указанного в пункте 1 статьи 31 настоящего Договора.
Статья 33
1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 31 настоящего Договора, может передать опеку или попечительство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том случае, если лицо, находящееся под опекой или попечительством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны постоянное местожительство, местопребывание или имущество. Передача опеки или попечительства вступает в силу, когда учреждение, к которому обращено поручение, примет на себя опеку или попечительство и уведомит об этом учреждение, от которого исходит поручение.
2. Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их в соответствии с законодательством своего государства. Однако в вопросе о правоспособности или дееспособности оно применяет законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством. Оно не вправе выносить решения по вопросам, касающимся его личного статуса.
Статья 34
Усыновление
1. В отношении усыновления, его отмены, а также признания усыновления недействительным или аннулированным применяется законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в момент усыновления, его отмены, признания недействительным или аннулированным.
2. В случае, если ребенок является гражданином другой Договаривающейся Стороны, то при усыновлении, его отмене, признании усыновления недействительным или аннулированным надлежит получить разрешение этой Договаривающейся Стороны.
Если согласно законодательству Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновляемый, необходимо его согласие, согласие его законного представителя или органов опеки и попечительства, будут соблюдены соответствующие положения этого законодательства.
3. В случае, если ребенок усыновляется супругами, из которых один является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а другой гражданином другой Договаривающейся Стороны, то усыновление, его отмена, признание усыновления недействительным или аннулированным должны производиться в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении, его отмене, признании усыновления недействительным или аннулированным компетентно учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в момент усыновления, его отмены, признания усыновления недействительным или аннулированным. В случае, предусмотренном пунктом 3 настоящей статьи, компетентным является учреждение той Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или имели совместное постоянное местожительство или местопребывание.
Статья 35
Пересылка документов об актах гражданского состояния и других документов
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает другой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в дипломатическом порядке, свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, о стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.
В. Наследование
Статья 36
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории, в отношении способности составления и отмены завещания на имущество, находящееся на территории другой Договаривающейся Стороны, и на права, которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способности приобретения по наследству этого имущества и этих прав. Имущество и права переходят к ним на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории.
Статья 37
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулируется законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется законодательством той Стороны, на территории которой находится имущество.
................Перейти до повного тексту