1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода між Урядом України та Урядом Республіки Польща про взаємне заохочення та захист інвестицій
Дата підписання: 12.01.1993
Дата набуття чинності: 14.09.1993
Уряд України та Уряд Республіки Польща, які надалі іменуються "Договірні Сторони",
бажаючи розширити економічне співробітництво для взаємної вигоди обох держав,
з метою створення та збереження, вигідних умов для інвестицій інвесторам держави однієї Договірної Сторони на території держави іншої Договірної Сторони,
визнаючи необхідність заохочення і захисту іноземних інвестицій з метою сприяння економічному розвитку обох держав,
домовились про нижчевикладене:
Стаття 1
Визначення
У розумінні цієї Угоди:
1. Термін "інвестор" означає по відношенню до кожної з Договірних Сторін:
а) фізичні особи, які мають громадянство держави цієї Договірної Сторони;
б) юридичні особи, зокрема товариства, корпорації, торговельні товариства та інші організації, створені або організовані належним чином у іншому вигляді у відповідності до законодавства держави, на території якої знаходяться і здійснюють дійсну господарську діяльність.
2. Термін "інвестиція" означає будь-яке майно, зокрема:
а) рухоме та нерухоме майно, інші майнові права, такі як іпотека, застава, утримання;
б) акції, паї або будь-які інші види участі у товаристві;
в) грошові вимоги або вимоги з інших послуг, що мають економічну вартість;
г) права інтелектуальної власності, такі як авторські права, патенти, корисні моделі, промислові зразки та моделі, товарні знаки, фірмові найменування, виробничі та комерційні таємниці, технології, "ноу-хау" і "гудвіл";
д) права на здійснення економічної діяльності, включаючи право на розвідку, видобуток або експлуатацію природних ресурсів, а також всі інші права, що надаються по закону, договору або рішенню компетентного органу у відповідності з законодавством держави, на території якої здійснюються інвестиції.
3. Зміна форми інвестиції, дозволеної у відповідності до законодавства та інших нормативних актів держави Договірної Сторони, на території якої інвестиція була здійснена, не змінює її характеру як інвестиції.
4. Термін "прибутки" означає суми, отримані за рахунок інвестиції, зокрема, які охоплюють: прибуток, прибуток від капіталу, дивіденди, ліцензійні надходження, гонорари або інші поточні прибутки.
5. Термін "територія" означає відповідно територію України та Республіки Польща, а також морські райони, в тому числі морське дно та надра, що примикають до зовнішніх меж територіального моря кожної з вищеназваних територій, над якими відповідна держава здійснює у відповідності до міжнародного права суверенні права з метою розвідки та експлуатації природних ресурсів таких районів.
Стаття 2
Обсяг застосування
Ця Угода застосовується до інвестицій на території держави однієї Договірної Сторони, зроблених у відповідності до її законодавства та інших нормативних актів інвесторами держави іншої Договірної Сторони, якщо ці інвестиції пов'язані з господарською діяльністю та якщо були зроблені після 1 вересня 1991 року.
Стаття 3
Заохочення та допуск інвестицій
1. Кожна з Договірних Сторін буде заохочувати на території своєї держави інвестиції інвесторів держави іншої Договірної Сторони та допускати до таких інвестицій у відповідності до внутрішнього законодавства та нормативних актів.
2. Якщо Договірна Сторона допустила інвестиції на території своєї держави, цією Стороною будуть видані у відповідності до внутрішнього законодавства та інших нормативних актів своєї держави необхідні дозволи, пов'язані з такими інвестиціями з виконанням ліцензійних угод та угод про технічну, торговельну або адміністративну допомогу. Кожна з Договірних Сторін буде, в разі необхідності, докладати усіх зусиль з метою надання необхідних дозволів на діяльність радників та інших кваліфікованих осіб, що мають іноземне громадянство.
Стаття 4
Захист та режим інвестицій
1. Кожна з Договірних Сторін буде захищати на території своєї держави інвестиції, зроблені у відповідності до її внутрішнього законодавства та інших нормативних актів, інвесторами держави іншої Договірної Сторони, і не буде порушувати необґрунтованим або дискримінаційним чином права інвестора держави Договірної Сторони на управління, утримання, використання досягнення вигоди розширення діяльності, продажу і, в разі необхідності, ліквідування таких інвестицій.
2. Кожна з Договірних Сторін забезпечить справедливий і рівний режим на території своєї держави інвестицій інвесторів держави іншої Договірної Сторони. Цей режим буде не менш сприятливим ніж той, що застосовується кожною Договірною Стороною до інвестицій, зроблених на території її держави інвесторами найбільш привілегійованої держави.
3. Принцип найбільшого сприяння не поширюється на привілегії та пільги, які будь-яка з Договірних Сторін надає інвесторам третьої держави з огляду їх членства або належності до зони вільної торгівлі, митного союзу, загального ринку або будь-якої іншої форми економічної інтеграції або будь-якої угоди про уникнення подвійного оподаткування або ж з інших податкових питань.
Стаття 5
Перекази
1. Кожна з Договірних Сторін, на території держави якої були здійснені інвестиції інвесторами держави іншої Договірної Сторони, забезпечить цим інвесторам безперешкодний переказ платежів, пов'язаних з цими інвестиціями, зокрема:
а) відсотків, дивідендів, доходів та інших поточних прибутків;
б) сум на сплату позик;
в) сум на сплату витрат, пов'язаних з управлінням інвестицією;
г) ліцензійних надходжень та інших платежів, що виникають від прав, вказаних у статті 1 абзац 2 пункти в), г) і д) цієї Угоди;
д) додаткових сум капіталу, необхідних для утримання або розвитку інвестиції;
з) надходжень від відчуження, часткового або повного ліквідування інвестиції, у тому числі від приросту капіталу.
2. Перекази будуть здійснюватися негайно у вільно конвертованій валюті за курсом, що застосовується в день переказу і у відповідності до процедури, передбаченої законодавством Договірної Сторони, на території якої було здійснено інвестицію.
Стаття 6
Вилучення та відшкодування
1. Жодна з Договірних Сторін не буде вживати прямо або опосередковано дій по вилученню, націоналізації або інших дій, що мають такий же характер або рівнозначні наслідки по відношенню до інвестицій, що належать інвесторам держави другої Договірної Сторони, хіба що ці дії були вжиті у суспільних інтересах і не є дискримінаційними та були вжиті у встановленому законодавством порядку, а також з наданням справедливого і ефективного відшкодування. Таке відшкодування відповідатиме ринковій вилученій інвестиції, визначеній за станом до вилучення або до моменту, коли рішення про вилучення стало загальновідомим (у залежності від того, що відбудеться раніше), і буде охоплювати відсотки від вартості вилученої інвестиції від дати вилучення і підлягати вільному переказу. Сума відшкодування буде встановлена у вільноконвертованій валюті і буде сплачена без зайвої затримки правомочній особі незалежно від її місцезнаходження або проживання.
Переказом "без зайвої затримки" буде вважатися переказ, зроблений протягом часу, необхідного для виконання формальних дій, пов'язаних з переказом. Рахунок по цьому періоду починається від дати подання заявки і не може перевищити трьох місяців.
2. Інвесторам держави однієї з Договірних Сторін, інвестиція якої зазнала збитків внаслідок війни або якого-небудь іншого збройного конфлікту, громадських безпорядків, надзвичайного положення або інших подібних подій, які мали місце на території держави іншої Договірної Сторони, будуть надаватися умови для відновлення, відшкодування, компенсації або іншої вартісної винагороди збитку у відповідності до статті 4, пунктів 1, 2.

................
Перейти до повного тексту