1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода
між Урядом України та Урядом Латвійської Республіки про повітряне сполучення
( Про зміни до Угоди додатково див.Угоду від 01.12.2005 )
Дата підписання: 23.05.1995
Дата набуття чинності: 31.01.1996
Уряд України та Уряд Латвійської Республіки (далі "Договірні Сторони"),
будучи учасниками Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкритої для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду щодо встановлення та здійснення повітряних сполучень між їхніми територіями та за їхніми межами,
погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
(1) У цій Угоді, якщо контекст не припускає інше:
(a) термін "Конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року, і включає будь-який Додаток, прийнятий згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції та будь-яку поправку до Додатків або Конвенції згідно з її Статтями 90 та 94 у тій мірі, в якій ці Додатки та поправки визнані чи ратифіковані обома Договірними Сторонами;
(b) термін "авіаційні власті" щодо України означає Департамент авіаційного транспорту Міністерства транспорту, а щодо Латвійської Республіки - Міністерство транспорту, або в обох випадках - будь-яку особу чи організацію, уповноважених здійснювати функції, які у цей час виконуються згаданими властями;
(c) термін "призначене авіапідприємство" означає будь-яке авіапідприємство, яке будь-яка Договірна Сторона, письмово повідомивши іншу Договірну Сторону, призначила відповідно до Статті 3 цієї Угоди як авіапідприємство, котре має здійснювати міжнародні повітряні сполучення по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди.
(2) Терміни "територія", "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення" та "зупинка з некомерційними цілями" у цій Угоді мають значення, вказані в Статтях 2 і 96 тексту Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, який існує у цей час, або того тексту, який буде існувати у майбутньому.
(3) Термін "тариф" означає ціну, яка встановлюється за міжнародне перевезення (тобто за перевезення між пунктами на територіях двох або більш держав) пасажирів, багажу чи вантажу (за винятком пошти), та містить:
(a) будь-який наскрізний тариф або суму, встановлені за міжнародне перевезення, яке представляється на ринку і продається, включаючи наскрізні тарифи, визначені з використанням інших тарифів або додаткових зборів на міжнародних секторах або внутрішніх секторах, що складають частину міжнародного сектора;
(b) комісійний збір, що сплачується під час продажу квитків за перевезення пасажирів та їх багажу або під час виконання відповідних операцій за перевезення вантажу;
(c) умови, що регламентують застосовність тарифу або ціни за перевезення, чи сплату комісійного збору.
Він також включає:
(d) будь-які суттєві пільги, які надаються у зв'язку з перевезенням;
(e) будь-який тариф за перевезення на внутрішніх секторах, що продається як додаткове до міжнародного перевезення, який не застосовується для суто внутрішнього перевезення, і який не надається на рівних умовах усім міжнародним перевізникам та користувачам їхніми послугами.
Стаття 2
Надання комерційних прав
(1) Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні з метою здійснення міжнародних повітряних сполучень призначеними авіапідприємствами по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, право:
(a) здійснювати політ без посадки через свою територію;
(b) здійснювати посадки на своїй території з некомерційними цілями та
(c) здійснювати посадки на її території в пунктах, вказаних на маршрутах, які зазначені у Додатку до цієї Угоди, з метою прийняття на борт чи зняття пасажирів, багажу, вантажу та пошти на комерційній основі.
(2) Маршрути, по яких призначеним авіапідприємствам Договірних Сторін буде дозволено здійснювати міжнародні повітряні сполучення, будуть визначені у Додатку до цієї Угоди.
(3) Зазначене у пункті 1 вище не буде розглядатися як право призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони приймати на борт на території іншої Договірної Сторони пасажирів, багаж, вантаж та пошту для перевезення за винагороду чи на умовах оренди до іншого пункту на території цієї іншої Договірної Сторони (каботаж).
Стаття 3
Призначення та дозвіл на польоти
(1) Здійснення міжнародних повітряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, може розпочатися у будь-який час за умови, що
(a) Договірна Сторона, якій надаються права, зазначені у Додатку до цієї Угоди, призначила в письмовій формі одне чи декілька авіапідприємств, та
(b) Договірна Сторона, яка надає ці права, дозволила призначеному авіапідприємству або авіапідприємствам розпочати здійснення повітряних сполучень.
(2) Договірна Сторона, що надає ці права, повинна згідно з положеннями пункту 3 нижче, а також Статті 9 цієї Угоди надати згаданий дозвіл на здійснення міжнародного повітряного сполучення.
(3) Будь-яка Договірна Сторона може зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати вимоги, передбачені законами та правилами першої Договірної Сторони, які регулюють здійснення міжнародних повітряних перевезень.
(4) Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на польоти, зазначеного у пункті 2 цієї Статті, або встановити такі умови, які може вважати необхідними при користуванні призначеним авіапідприємством правами, зазначеними у Статті 2 цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договірна Сторона не має задовільних доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, що призначає авіапідприємство, або її громадянам.
(5) Відповідно до положень пунктів 1-4 вище будь-яка Договірна Сторона матиме право замінити авіапідприємство, яке вона призначила, іншим авіапідприємством. Щойно призначене авіапідприємство матиме ті ж самі права і зобов'язання що й авіапідприємство, котре воно заміняє.
(6) Кожне призначене авіапідприємство повинно надсилати авіаційним властям Договірних Сторін не менш ніж за один місяць до запропонованої дати введення повітряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, інформацію про вид перевезення, про типи повітряних суден, що будуть використовуватися, та розклади польотів. Це також буде стосуватися наступних змін.
Стаття 4
Скасування або обмеження дозволу на польоти
Кожна Договірна Сторона може скасувати або обмежити шляхом встановлення умов дозвіл на польоти, наданий відповідно до Статті 3 (2) цієї Угоди, у випадку, коли призначене авіапідприємство не дотримується законів та правил Договірної Сторони, яка надає права, чи не дотримується положень цієї Угоди, або не виконує зобов'язань, що з цього випливають. Такому скасуванню чи обмеженню буде передувати консультація, як передбачено в Статті 15 цієї Угоди, якщо тільки негайне припинення польотів або встановлення умов не є необхідним для запобігання подальшим порушенням законів чи правил.
Стаття 5
Недискримінація при стягуванні зборів
Збори, що стягуються на території однієї Договірної Сторони за те, що повітряні судна будь-якого призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони користуються аеропортами та іншими авіаційними засобами, не будуть вище тих, що стягуються з повітряних суден національного авіапідприємства, які здійснюють подібні міжнародні повітряні сполучення.
Стаття 6
Звільнення від сплати мит та інших податків
(1) Повітряні судна, які експлуатуються будь-яким призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони і входять на територію іншої Договірної Сторони, відправляються потім з неї або пролітають через неї, а також паливо, мастильні матеріали, запасні частини, комплектне обладнання і бортові запаси, що знаходяться на борту таких повітряних суден, будуть звільнятися від сплати мит та інших податків, що стягуються у зв'язку з імпортуванням, експортуванням або транзитом товарів. Це також буде стосуватися товарів, які знаходяться на борту повітряних суден та споживаються під час польоту через територію останньої Договірної Сторони.
(2) Паливо, мастильні матеріали, запасні частини, комплектне обладнання та бортові запаси, що тимчасово імпортуються на територію будь-якої Договірної Сторони, де вони негайно чи після збереження встановлюються або іншим чином приймаються на борт повітряного судна призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, або іншим чином знову експортуються з території першої Договірної Сторони, будуть звільнятися від сплати мит та інших податків, зазначених у пункті 1 вище. Рекламні матеріали та перевізні документи будь-якого призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони також будуть звільнятися від сплати мит та інших податків, зазначених вище в пункті 1, коли вони імпортуються на територію іншої Договірної Сторони.
(3) Паливо та мастильні матеріали, які приймаються на борт повітряного судна призначеного авіапідприємства будь-якої Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони та використовуються під час здійснення міжнародних повітряних сполучень, будуть звільнятися від сплати мит та інших податків, згаданих у пункті 1 вище, а також від сплати будь-яких інших спеціальних споживчих зборів.
(4) Будь-яка Договірна Сторона може зберігати товари, зазначені у пунктах 1-3 вище, під митним наглядом.
Стаття 7
Переказ зароблених коштів
Кожна Договірна Сторона надасть будь-якому авіапідприємству, призначеному іншою Договірною Стороною, право переказувати у свій головний офіс прибуток отриманий від продажу авіатранспортних послуг на території іншої Договірної Сторони, у будь-який час, будь-яким чином, вільно і без обмежень, у будь-якій вільно конвертованій валюті та за офіційним курсом обміну.
Стаття 8
Принципи, які регулюють експлуатацію договірних ліній
(1) Будь-якому призначеному авіапідприємству кожної Договірної Сторони буде надана справедлива та рівна можливість здійснювати повітряні сполучення по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди.
(2) Під час здійснення міжнародних повітряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, будь-яке призначене авіапідприємство будь-якої Договірної Сторони буде брати до уваги інтереси будь-якого призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони для того, щоб не завдати шкоди повітряним перевезенням, які останнє авіапідприємство здійснює по цих же маршрутах або їхніх частинах.
(3) Головною метою здійснення міжнародних повітряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, буде надання ємності, співрозмірної з прогнозованим попитом на перевезення на територію Договірної Сторони, яка призначає авіапідприємства, та з неї. Право таких авіапідприємств перевозити комерційне завантаження між пунктами на маршруті, зазначеному в Додатку до цієї Угоди, які знаходяться на території іншої Договірної Сторони, та пунктами в третіх країнах, буде використовуватися в інтересах планомірного розвитку міжнародного повітряного транспорту таким чином, що ємність буде залежати від:
(a) попиту на перевезення на територію Договірної Сторони, яка призначає авіапідприємства, та з неї;
(b) попиту на перевезення, існуючого в зонах, через які проходять повітряні сполучення, з урахуванням місцевих та регіональних повітряних сполучень;
(c) вимог економічної експлуатації наскрізних маршрутів перевезень.
(4) Щоб надати справедливу та рівну можливість експлуатації договірних ліній будь-якому призначеному авіапідприємству, частота сполучень, типи використовуваних повітряних суден стосовно ємності, а також розклади рейсів будуть підлягати затвердженню авіаційними властями Договірних Сторін.
(5) Авіаційні власті Договірних Сторін, за необхідністю, будуть намагатися досягти задовільної згоди стосовно транспортної ємності та частот.
Стаття 9
Надання статистичних даних
Авіаційні власті однієї Договірної Сторони будуть надавати авіаційним властям іншої Договірної Сторони на їхнє прохання такі періодичні або статистичні дані щодо призначених авіапідприємств, які можуть обгрунтовано вимагатися з метою перегляду ємності, що надається будь-яким призначеним авіапідприємством першої Договірної Сторони на маршрутах, встановлених відповідно до Додатка до цієї Угоди. Такі дані повинні містити всю інформацію, необхідну для визначення обсягу здійснених перевезень, та інформацію по пунктах відправлення і призначення таких перевезень.
Стаття 10
Тарифи
(1) Тарифи, які застосовуються призначеним авіапідприємством на маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, будуть підлягати затвердженню авіаційними властями Договірної Сторони, на території якої знаходиться пункт відправлення перевезення (згідно з інформацією в перевізних документах).
(2) При встановленні своїх тарифів призначені авіапідприємства будуть брати до уваги собівартість експлуатації, розумний прибуток, переважні умови конкуренції та ринку, а також інтереси користувачів транспортними послугами. Авіаційні власті Договірних Сторін можуть відмовити в затвердженні тарифу тільки в тому разі, якщо він не відповідає цим критеріям.
(3) Тарифи будуть подаватися призначеними авіапідприємствами авіаційним властям на затвердження не менш ніж за один місяць до передбачуваної дати їх введення.
(4) Якщо авіаційні власті однієї Договірної Сторони не згодні з тарифом, поданим на їхнє затвердження, вони проінформують відповідне авіапідприємство протягом 21 дня після дати подання тарифу. У такому разі цей тариф не буде застосовуватися. Тариф, що застосовувався до цього часу, і котрий мав би бути замінений новим тарифом, буде продовжувати застосовуватися.

................
Перейти до повного тексту