- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Ліванської Республіки про сприяння та взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом
N 1513-III від 02.03.2000 )
Уряд України та Уряд Ліванської Республіки (які надалі іменуються "Договірні Сторони"),
бажаючи посилити економічне співробітництво для взаємної вигоди обох Держав,
маючи намір створити і підтримувати сприятливі умови для інвестицій однієї Держави на території іншої Держави,
визнаючи, що сприяння та взаємний захист інвестицій, згідно цієї Угоди, буде стимулювати ділову ініціативу в цій сфері,
домовились про наступне:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
1. Термін "інвестор" по відношенню до обох Договірних Сторін означатиме:
a) фізичні особи, які згідно законів однієї з Договірних Сторін вважаються її громадянами;
b) юридичні особи, включаючи компанії, корпорації, комерційні асоціації та інші організації, що створені або іншим належним чином організовані відповідно до законодавства Договірної Сторони та мають юридичну адресу в країні цієї Договірної Сторони.
Статті цього підпараграфа стосуються холдингових чи офшорних компаній, зареєстрованих в країні Договірної Сторони.
2. Термін "інвестиція" охоплюватиме будь-який вид активів, зокрема, але не виключно:
a) рухоме та нерухоме майно, як і будь-які інші права, такі як заставні, права утримання, забезпечення по позичці;
b) акції компанії або будь-яку іншу форму участі в компанії;
c) права інтелектуальної власності, такі як авторські права, патенти, виробничі проекти чи моделі, торгові чи сервісні марки, торгові назви, технічні процеси, ноу-хау та гудвіл, а також інші подібні права, визнані законами країн Договірних Сторін;
d) комерційні концесії згідно цивільного законодавства, включаючи концесії на розвідку, видобування та експлуатацію природних ресурсів, а також інші права, надані по закону, згідно контракту чи рішенню влади у відповідності до законодавства.
Будь-які зміни форми, в яких внесені інвестиції чи реінвестиції, не повинні міняти їх характер як інвестицій.
3. Термін "доходи" означатиме суми прибутку від інвестицій, і зокрема, але не виключно, включатиме прибутки, дивіденди, проценти, прибутки від капітальних вкладень, роялті, виплати за управлінську чи технічну допомогу та інші виплати, незалежно від їхньої форми.
4. Термін "територія" означатиме територію Договірних Сторін, включаючи територіальні води та виключну економічну зону, а також континентальний шельф, що виходить за межі територіальних вод, над якими даний Уряд має, згідно внутрішнього та міжнародного права, суверенітет, суверенні права та юрисдикцію.
Стаття 2
Сприяння та захист інвестицій
1. Кожна Договірна Сторона повинна підтримувати та створювати сприятливі умови для інвесторів іншої Договірної Сторони для здійснення інвестицій на своїй території та допускатиме такі інвестиції відповідно до її законів та правил.
2. У разі, якщо Договірна Сторона приймає інвестицію на своїй території, це повинно, згідно до її законів та правил, гарантувати необхідні дозволи, пов'язані з такою інвестицією, включаючи затвердження залученого вищого керівного та технічного персоналу за вибором інвестора, незважаючи на національність.
3. Кожна Договірна Сторона повинна захищати на своїй території інвестиції, згідно до своїх законів та правил, здійснених інвесторами іншої Договірної Сторони та не буде погіршувати з невиправданих чи дискримінаційних причин управління, експлуатацію, використання, володіння, розширення, продаж чи ліквідацію таких інвестицій, зокрема, кожна Договірна Сторона чи її компетентні представники повинні видавати необхідні дозволи, згадані в параграфі 2 цієї статті.
Стаття 3
Режим найбільшого сприяння
1. Кожна Договірна Сторона на своїй території надаватиме інвестиціям та доходам інвесторів іншої Договірної Сторони режим, який є справедливим та неупередженим. Цей режим не повинен бути менш сприятливим ніж той, що наданий кожною Договірною Стороною інвестиціям, зробленим на їх території їх власними інвесторами чи ніж той, що наданий на їх території інвестиціям інвесторів третіх країн, якщо цей згаданий режим є більш сприятливим. Але, стосовно Лівану, цей параграф не стосується режиму, гарантованому інвесторам країн-членів Арабської Ліги.
2. Режим найбільшого сприяння не повинен тлумачитися так, щоб зобов'язати Договірну Сторону поширювати на інвесторів та інвестиції іншої Договірної Сторони привілеї, що надаються встановленими сьогодні чи в майбутньому митними чи економічними союзами, вільними торговельними зонами чи регіональними економічними організаціями, до яких Договірні Сторони належать чи будуть належати. Такий режим не повинен стосуватися привілеїв, які Договірні Сторони надають інвесторам третіх країн згідно до угод про уникнення подвійного оподаткування чи інших угод на взаємній основі щодо сплати податків.
Стаття 4
Експропріація - Компенсація
1. Інвестиції інвесторів кожної Договірної Сторони повинні забезпечуватися повним захистом та знаходитись в безпеці на території іншої Договірної Сторони.
2. Жодна Договірна Сторона не допустить, прямо чи побічно, випадки експропріації, націоналізації чи інші випадки, що мають такий же характер чи ефект, направлений проти інвестицій інвесторів іншої Договірної Сторони, крім випадків, вжитих для суспільних цілей згідно законодавства, на недискримінаційній основі, при умові законних дій, та повинні супроводжуватись адекватною та ефективною компенсацією, згідно чинного національного закону, без проявів дискримінації. Така компенсація повинна дорівнювати вартості експропрійованої інвестиції; робитися без затримки, після того, як експропріація чи загроза експропріації, націоналізації чи подібних випадків стане загальновідомою. Компенсація повинна виплачуватись без затримки з врахуванням звичайного банківського процента, нарахованого до моменту сплати. Цей платіж повинен ефективно здійснюватись та вільно переказуватись. Попередження повинні проводитися належним чином, до початку експропріації, націоналізації чи подібних випадків для визначення та виплати такої компенсації. Законність кожної такої експропріації, націоналізації чи подібного випадку та сума компенсації повинна підлягати перегляду відповідно до процесуального законодавства.
3. Положення параграфу 2 цієї статті також стосуються випадків, коли Договірна Сторона експропріює авуари компанії, створеної згідно чинних законів, дійсних в будь-якій частині його власної території, і в якій інвестори іншої Договірної Сторони мають акції.
4. Інвесторам Договірної Сторони, чиї інвестиції зазнають втрат на території іншої Договірної Сторони по причині війни чи іншого збройного конфлікту, революції, стану національного лиха, повстання, надаватиметься цією Договірною Стороною режим реституцій, відшкодування, компенсації або інші цінні винагороди. Цей режим повинен бути не менш сприятливий, ніж той, який остання Договірна Сторона встановила інвесторам третьої держави. Такі платежі повинні вільно переказуватись.
Стаття 5
Перекази
1. Договірні Сторони гарантуватимуть переказ платежів, що стосуються інвестицій та доходів. Перекази повинні проводитись у вільно конвертованій валюті, без обмежень та безпідставних затримок. Такі перекази повинні включати, зокрема, але не виключно:
a) доходи, згідно Статті 1, параграфу 3 цієї Угоди;
b) суми, що стосуються кредитних внесків, чи інших контрактних зобов'язань, пов'язаних з інвестицією;
c) надходження від продажу чи часткового продажу, злиття або ліквідації інвестиції;
d) заробітки та інші компенсаційні виплати резидентам іншої Договірної Сторони, залученим до робіт у зв'язку з інвестицією на території іншої Договірної Сторони;
e) капітал та додаткові суми для підтримки чи розвитку інвестиції;
f) компенсаційні виплати згідно до Статті 4 цієї Угоди.
................Перейти до повного тексту