1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Договір


Торговый договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией
Союз Советских Социалистических Республик и Япония, желая содействовать развитию торговых отношении между обеими странами и действуя в соответствии с постановлениями Совместной декларации Союза Советских Социалистических Республик и Японии, подписанной 19 октября 1956 года, решили заключить Торговый договор, предусмотренный в параграфе 7 упомянутой Декларации, и с этой целью назначили своими уполномоченными: Союз Советских Социалистических Республик - Семичастнова Ивана Федоровича, заместителя Министра внешней торговли Союза ССР; Япония - Садао Хиросэ, Чрезвычайного Посланника и Полномочного министра,
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и надлежащем порядке, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Обе Договаривающиеся Стороны предпримут в пределах их соответствующего законодательства всевозможные усилия для того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.
Статья 2
Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит другой Договаривающейся Стороне режим наиболее благоприятствуемой нации в отношении всех видов таможенных пошлин, сборов, таможенных формальностей и других правил, связанных с импортом товаров другой Договаривающейся Стороны и с экспортом своих товаров в другую Договаривающуюся Сторону.
Статья 3
Товары одной из Договаривающихся Сторон, после провоза их транзитом через территорию одного или нескольких третьих государств, не будут при ввозе на территорию другой Договаривающейся Стороны облагаться пошлинами или сборами более высокими, чем те, которыми они были бы обложены, если бы ввозились непосредственно с территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
Эти постановления относятся также к товарам, которые во время перевозки через территорию третьего государства подвергались перегрузке, переупаковке и помещению в склады.
Статья 4
Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит товарам другой Договаривающейся Стороны безусловный режим наиболее благоприятствуемой нации во всех вопросах, относящихся ко всем внутренним налогам или другим внутренним сборам любого характера, а также в отношении всех законов, правил и требований, касающихся внутренней продажи, предложения на продажу, покупки, распределения или использования импортированных товаров в пределах территории этой Договаривающейся Стороны.
Статья 5
Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит, в соответствии с действующими внутренними законами и правилами, режим наиболее благоприятствуемой нации в отношении освобождения от пошлин и сборов нижеследующих предметов другой Договаривающейся Стороны, временно ввозимых на свою территорию и вывозимых со своей территории:
а) образцы товаров;
б) предметы, предназначенные для производства опытов и испытаний;
в) предметы, предназначенные для экспонирования на выставках, конкурсах и ярмарках;
г) принадлежности монтеров, предназначенные для работ по монтажу и для установки оборудования;
д) предметы, предназначенные для обработки или ремонта, или предметы, являющиеся материалом для обработки или ремонта;
е) тара экспортируемых или импортируемых товаров.
Статья 6
Преимущества, облегчения, привилегии или льготы в отношении вопросов, предусмотренных в статьях 2 - 5 настоящего Договора, которые предоставлены или могут быть впоследствии предоставлены одной из Договаривающихся Сторон товарам, происходящим из любой третьей страны или предназначенным для вывоза на территорию любой третьей страны, будут предоставлены подобным же товарам, происходящим с территории или предназначенным для вывоза на территорию другой Договаривающейся Стороны.
Статья 7
Каждая из Договаривающихся Сторон не будет применять таких запрещений или ограничений импорта или экспорта любого товара из территории или на территорию другой Договаривающейся Стороны, которые подобным образом не применяются к импорту или экспорту аналогичных товаров из территории или на территорию всех третьих стран, за исключением импортных или валютных ограничений, применяемых в подобных обстоятельствах ко всем странам в целях охраны внешнего финансового положения и платежного баланса.
Статья 8
Торговые суда каждой из Договаривающихся Сторон будут иметь право входа, выхода и пребывания во всех портах и территориальных водах другой Договаривающейся Стороны в той же мере и на тех же условиях, как и торговые суда любого третьего государства.
Торговым судам каждой из Договаривающихся Сторон, их экипажам, пассажирам и грузам будет предоставлен другой Договаривающейся Стороной в ее портах и территориальных водах режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставлен торговым судам, их экипажам, пассажирам и грузам любого третьего государства в отношении погрузки и разгрузки; в отношении налогов и сборов любого рода, взимаемых от имени или в пользу государства, муниципалитетов или других организаций; в отношении причаливания судов, предоставления мест погрузки и разгрузки в портах и на рейдах; в отношении снабжения горючими и смазочными материалами, водой и провиантом; в отношении пользования лоцманскими услугами, сигналами и огнями, служащими для обозначения судоходных вод; в отношении пользования подъемным оборудованием, якорными стоянками, складами, верфями, сухими доками и ремонтными мастерскими; в отношении применения правил и формальностей, включая санитарные и карантинные формальности; в отношении всех других вопросов, касающихся торгового судоходства.
Каждая из Договаривающихся Сторон будет также предоставлять в вопросах таможенных, административных и прочих формальностей в своих портах и в территориальных водах не менее благоприятный режим торговым судам и их грузам другой Договаривающейся Стороны, чем тот, который предоставлен торговым судам и их грузам любой третьей страны.
Суда под флагом одной из Договаривающихся Сторон, снабженные документами, требуемыми по законам и правилам этой Стороны для удостоверения национальности судов, будут признаваться другой Договаривающейся Стороной судами страны флага.
Мерительные свидетельства судов Договаривающихся Сторон, а также другие технические судовые документы, касающиеся измерения вместимости судов, выданные или признанные одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Стороной. Соответственно этому, суда каждой Договаривающейся Стороны, снабженные законно выданными мерительными свидетельствами, будут освобождаться от вторичного обмера в портах другой Стороны, и чистая вместимость судна, отмеченная в свидетельстве, будет приниматься за основу исчисления портовых налогов и сборов.
Статья 9
Постановления предыдущей статьи не распространяются на каботажное судоходство. Однако каботажем не считается следование торговых судов каждой Договаривающейся Стороны из одного порта другой Договаривающейся Стороны в иной ее порт, с соблюдением законов и правил этой Стороны, в целях выгрузки части или всего груза, привезенного из-за границы, или же в целях принятия на борт целого или части груза с местом назначения в иностранное государство.
Статья 10
Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит бедствие или кораблекрушение у берегов другой Стороны, то судно и груз будут пользоваться теми же преимуществами и льготами, которые предоставляются этой другой Договаривающейся Стороной национальному судну и его грузу. В частности, капитану, экипажу и пассажирам, равно как и самому судну и его грузу, будет оказываться во всякое время необходимая помощь и содействие в той же мере, как и в случаях с национальными судами.
Условлено, что предметы, спасенные с судна, потерпевшего бедствие или кораблекрушение, не будут облагаться никакими таможенными пошлинами, если только эти предметы не будут предназначены для потребления внутри страны.
Статья 11
Ввиду того, что по законам Союза Советских Социалистических Республик монополия внешней торговли в СССР принадлежит государству, Япония соглашается с тем, что Союз Советских Социалистических Республик учредит в Японии свое Торговое представительство, правовое положение которого определяется постановлениями Приложения к настоящему Договору, составляющего его неотъемлемую часть.
Статья 12
Японские граждане и юридические лица, образованные согласно действующим в Японии законам, будут в соответствии с законом пользоваться в отношении защиты их личности и их имущества таким же режимом, какой предоставляется гражданам и юридическим лицам любого другого государства, при осуществлении ими непосредственно или через избранных ими посредников хозяйственной деятельности на территории Союза Советских Социалистических Республик в тех условиях, в каких эта деятельность разрешается действующим законодательством СССР.
Советские граждане и советские хозяйственные организации и другие юридические лица, образованные согласно действующим в СССР законам, будут в соответствии с законом пользоваться в отношении защиты их личности и их имущества таким же режимом, какой предоставляется гражданам и юридическим лицам любого другого государства, при осуществлении ими непосредственно или через избранных ими посредников хозяйственной деятельности на территории Японии в тех условиях, в каких эта деятельность разрешается действующим законодательством Японии.

................
Перейти до повного тексту