1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


( Дію Угоди припинено - див. Постанову КМ N 1282 від 08.11.2024 )
Угода
про повітряне сполучення між Урядом України та Урядом Ісламської Республіки Іран
Преамбула
Уряд України та Уряд Ісламської Республіки Іран, які надалі іменуються "Договірні Сторони";
перебуваючи учасниками Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкритої для підписання в Чікаго 7 грудня 1944 року;
маючи рівне бажання укласти Угоду з метою встановлення та здійснення регулярних сполучень між їх відповідними територіями та за їх межами,
домовились про нижченаведене:
Стаття 1
Визначення
З метою укладання цієї Угоди, якщо контекст не припускає інше:
А) термін "Конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чікаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий згідно із Статтею 90 цієї Конвенції, та будь-яку зміну Додатка або Конвенції, прийняті згідно із Статтями 90 та 94 у тому ступені, в якому вони прийняті Договірними Сторонами;
В) термін "авіаційні влади" означає стосовно України - Міністерство транспорту України, та будь-яку особу чи орган, які уповноважені здійснювати будь-які функції, що зараз виконує згадане Міністерство, або подібні функції, та стосовно Ісламської Республіки Іран - Адміністратора Організації цивільної авіації та будь-яку особу чи орган, які уповноважені здійснювати будь-які функції, що зараз виконує згадана Організація, або подібні функції;
С) термін "призначене авіапідприємство" означає авіапідприємство, яке призначено та уповноважено відповідно до положень Статті 3 цієї Угоди;
D) термін "ємність" щодо повітряного судна означає комерційне завантаження цього повітряного судна на цьому маршруті або дільниці маршруту та термін "ємність" щодо договірної лінії означає ємність повітряних суден, що експлуатуються на такій лінії, помножену на частоту рейсів за даний період на маршруті або дільниці маршруту;
Е) термін "територія" щодо держави означає земні поверхні та прилеглі територіальні води, які знаходяться під суверенітетом цієї держави;
F) термін "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" матимуть значення, відповідно надані їм в Статті 96 Конвенції;
G) термін "тариф" означає ціни, призначені за перевезення пасажирів та вантажу, а також умови застосування цих цін, включаючи ціни за агентську діяльність та інші додаткові послуги та їх умови, але виключаючи винагороду за перевезення пошти та її умови.
Слід розуміти, що назви, дані Статтями цієї Угоди, ні в якому ступені не обмежують або не розширюють значення будь-якого з положень цієї угоди.
Стаття 2
Надання прав
1) Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, визначені у цій Угоді, для виконання регулярних міжнародних повітряних сполучень призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони, а саме:
а) здійснювати політ без зупинки через територію іншої Договірної Сторони;
b) здійснювати зупинки з некомерційними цілями на згаданій території; та
с) здійснювати зупинки на згаданій території у пунктах, визначених для цього маршруту в таблиці маршрутів, прикладеному до цієї Угоди, з метою вивантаження та навантаження пасажирів, вантажу та пошти міжнародного сполучення.
2) Використання прав п'ятої свободи підлягає письмовій згоді призначених авіапідприємств і дозволу авіаційних влад обох Договірних Сторін.
3) Положення цієї Угоди не розглядатимуться як право авіапідприємств однієї Договірної Сторони приймати на борт на території іншої Договірної Сторони пасажирів, вантаж та пошту для перевезення за винагороду чи за умови оренди до іншого пункту на території іншої Договірної Сторони.
4) В зонах бойових дій або військового конфлікту чи в зонах, на які мають вплив ці події, здійснення таких сполучень підлягатиме затвердженню компетентних влад.
Стаття 3
Призначення авіапідприємств
1) Кожна Договірна Сторона матиме право призначити письмово іншій Договірній Стороні одне авіапідприємство з метою експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах.
2) Після одержання такого призначення авіаційні влади іншої Договірної Сторони з дотриманням положень пунктів 3 та 4 цієї статті нададуть без затримки призначеному авіапідприємству відповідний дозвіл на виконання польотів.
3) Авіаційні влади однієї Договірної Сторони можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, що звичайно застосовуються цими владами під час здійснення міжнародних повітряних сполучень відповідно до положень Конвенції.
4) Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на виконання польотів, зазначеного у пункті 2 цієї Статті, або зажадати виконання таких умов, які може вважати за потрібне висунути при користуванні призначеним авіапідприємством правами, встановленими в Статті 2 цієї Угоди, у будь-якому разі, коли згадана Договірна Сторона не отримала задовільних доказів того, що переважне володіння та фактичний контроль за цим авіапідприємством належать громадянам такої Договірної Сторони.
5) У будь-який час після виконання положень пунктів 1 та 2 цієї Статті авіапідприємство, яке таким чином призначено та отримало дозвіл, може розпочати експлуатацію договірних ліній за умов, що такі лінії не експлуатуватимуться доти, доки тариф, встановлений відповідно до положень Статті 10 цієї Угоди, не буде діяти на цих лініях.
Стаття 4
Скасування та припинення
1) Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на виконання польотів або припинити користування авіапідприємством, призначеним іншою Договірною Стороною, правами, визначеними у Статті 2 цієї Угоди, або накласти такі умови, які вважатиме за потрібне висунути при користуванні цими правами:
а) у будь-якому випадку, якщо вона не переконана в тому, що переважне володіння та фактичний контроль за цим авіапідприємством належать Договірній Стороні, яка призначає авіапідприємство чи громадянам такої Договірної Сторони, або
b) у випадку невиконання цим авіапідприємством законів та/чи правил Договірної Сторони, яка надає права, або
с) у випадку, якщо авіапідприємство іншим чином не в змозі діяти згідно з умовами, встановленими цією Угодою.
2) Якщо негайне скасування або припинення чи вимога дотримуватись умов, зазначених у пункті 1 цієї Статті, не є необхідним для запобігання подальшим порушенням законів та/або правил, таке право використовуватиметься тільки після консультації з іншою Договірною Стороною.
Стаття 5
Застосування законів та правил
1) Закони та правила однієї Договірної Сторони щодо регулювання прибуття або відправлення з її території повітряних суден, які здійснюють міжнародні польоти, або експлуатації та навігації таких повітряних суден над її територією чи у межах її території застосовуватимуться до повітряних суден призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони.
2) Закони та правила однієї Договірної Сторони, які регулюють прибуття, перебування та відправлення з її території пасажирів, екіпажу, вантажу або пошти, такі, як правила щодо в'їзду, випуску, еміграції та імміграції, а також митних та санітарних заходів застосовуватимуться до пасажирів, екіпажу, вантажу або пошти, що перевозяться повітряними суднами призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, під час їх перебування у межах згаданої території.
3) Кожна Договірна Сторона надасть за запитом іншій Договірній Стороні примірники відповідних законів та правил, згаданих у цій Статті.
4) Призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони на підставі взаємності буде вільно утримувати своє власне представництво на території іншої Договірної Сторони та здійснювати продаж авіаційних перевезень на території іншої Договірної Сторони за місцеву або будь-яку іншу конвертовану валюту безпосередньо або через агентів відповідно до існуючих повноважень та згідно з відповідними національними законами та правилами.
5) Переказ коштів, зароблених авіапідприємствами, призначеними Договірними Сторонами здійснюватиметься відповідно до правил обміну валюти, діючими в обох країнах. Сторони зроблять все, що в їх силах, для полегшення переказу таких коштів, отриманих після відрахування видатків.
Стаття 6
Звільнення від митних та інших зборів
1) Повітряне судно призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони, яке здійснює міжнародні сполучення, та запаси палива, мастильних масел, інших споживчих технічних запасів, запасних частин, комплектне обладнання та запаси, що знаходяться на борту такого повітряного судна авіапідприємства однієї Договірної Сторони, уповноваженого експлуатувати маршрути та сполучення, передбачені в цій Угоді, звільнятимуться на основі взаємності при прибутті на та відправлення з території іншої Договірної Сторони від митних зборів, зборів за огляд та інших державних податків або зборів, навіть якщо такі запаси використані або вжиті таким повітряним судном під час польотів над цією територією.
2) Паливо, мастильні масла, споживчі технічні запаси, запасні частини, комплектне обладнання та запаси, ввезені на територію однієї Договірної Сторони іншою Договірною Стороною або її громадянами та призначені виключно для використання повітряним судном такої Договірної Сторони, звільнятимуться на підставі взаємності від митних зборів, зборів за огляд та інших державних податків чи зборів.
3) Паливо, мастильні масла, інші споживчі технічні запаси, запасні частини, комплектне обладнання та запаси, прийняті на борт повітряного судна авіапідприємства однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони та використані на міжнародних сполученнях, звільнятимуться на підставі взаємності від митних зборів, податків, інспекційних зборів та інших державних податків або зборів.
4) Комплектне бортове обладнання, а також матеріали та запаси, що знаходяться на борту повітряного судна призначеного авіапідприємства будь-якої Договірної Сторони можуть бути вивантажені на території іншої Договірної Сторони тільки за згодою митних влад цієї території. У такому випадку вони можуть бути розміщені під наглядом згаданих влад до того часу, поки вони не будуть реекспортовані або не отримають іншого призначення відповідно до митних правил.
5) Пасажири, багаж та вантаж прямого транзиту через територію однієї Договірної Сторони, які не залишають зони аеропорту, відведеної для такої цілі, підлягатимуть лише спрощеному контролю. Багаж та вантаж прямого транзиту звільнятиметься від митних зборів та інших подібних податків.
6) Також звільнятимуться від усіх митних зборів на взаємній підставі офіційні документи з емблемою авіапідприємства, такі як багажні бірки, авіаквитки, авіанакладні, посадочні талони, розклади руху, ввезені на територію будь-якої Договірної Сторони для використання виключно призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони.
Стаття 7
Аеропортові збори
Кожна з Договірних Сторін може стягувати або дозволяти стягувати справедливі та обгрунтовані збори за користування аеропортами та іншим обладнанням, які знаходяться під її контролем.
Кожна з Договірних Сторін погоджується, однак, що такі збори не повинні бути вищими ніж ті, які сплачує за користування такими аеропортами та обладнанням її національне повітряне судно, що здійснює подібне міжнародне сполучення.
Стаття 8
Регулювання ємності та затвердження розкладу
1) Призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін надаватиметься справедлива та рівна можливість експлуатації для того, щоб вони могли користуватися рівними можливостями під час експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах.
2) Експлуатуючи договірні лінії, призначене авіапідприємство кожної Договірної Сторони братиме до уваги інтереси авіапідприємства іншої Договірної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, які останнє здійснює на тому ж маршруті або його дільниці.
3) Договірні лінії, які обслуговуються призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін, повинні мати своєю головною метою забезпечення такої ємності, яка при розумному коефіцієнті завантаження відповідала б існуючим та розумно очікуваним потребам у перевезеннях пасажирів, вантажу та пошти між територією Договірної Сторони, яка призначає авіапідприємство, та територією іншої Договірної Сторони.
4) Згідно з принципами, викладеними у пунктах 1, 2 та 3 цієї Статті, призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони може також забезпечувати ємність, яка відповідає потребам у перевезеннях між територіями третіх країн, вказаних у таблицях маршрутів, що додаються до цієї Угоди, та територією іншої Договірної Сторони.
5) Ємність, що забезпечується з урахуванням частоти сполучень та типу повітряного судна, яке використовується призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін на договірних лініях, погоджуватиметься авіаційними владами за рекомендацією призначених авіапідприємств. Призначені авіапідприємства надаватимуть такі рекомендації після відповідних консультацій між собою, враховуючи принципи, викладені у пунктах 1, 2, та 3 цієї Статті.

................
Перейти до повного тексту