- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Французької Республіки про взаємне сприяння та взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом
N 202/95-ВР від 02.06.95 )
Дата підписання: 03.05.1994
Дата ратифікації Україною: 02.06.1995
Дата набрання чинності для України: 26.01.1996
Уряд України та Уряд Французької Республіки, які надалі іменуються "Договірні Сторони",
прагнучи до зміцнення економічного співробітництва між двома країнами та створення сприятливих умов для французьких інвестицій в Україні та українських інвестицій у Франції,
впевнені в тому, що сприяння та захист цих інвестицій покликані стимулювати переміщення капіталів і технологій між двома країнами в інтересах їх економічного розвитку,
домовились про наступне:
Стаття 1
Для цілей цієї Угоди:
1. Термін "інвестиція" означає надбання, такі як різного роду майно, права та різного роду зиск і зокрема, але не виключно:
а) рухоме та нерухоме майно так само, як і всі інші права "in rem", такі як іпотеки, заставні права, узуфрукт, застави та аналогічні права;
б) акції, емісійні премії та інші форми участі, навіть непрямі або в невеликій кількості в підприємствах, створених на території однієї з Договірних Сторін;
в) облігації, боргові зобов'язання та права вимоги, що мають економічну цінність;
г) авторські права, права на промислову власність (такі як патент на винаходи, ліцензії, зареєстровані товарні знаки і знаки обслуговування, промислові зразки та моделі) технології, фірмові найменування та "гудвіл", що мають економічну цінність;
д) конвенсії, що надаються згідно з законодавством або договором, які стосуються, зокрема, розвідки, розробки, видобутку або експлуатації природних ресурсів, включаючи ті, які знаходяться в морській зоні Договірних Сторін.
При цьому розуміється, що згадані надбання повинні вкладатись або були вкладені згідно з законодавством Договірної Сторони, на території або в морській зоні якої здійснена інвестиція, до або після набрання чинності цією Угодою.
Будь-яка зміна форми інвестицій не впливає на їх кваліфікацію як інвестиції за умови, що ця зміна не протиречить законодавству Договірної Сторони, на території або в морській зоні якої здійснені інвестиції.
2. Термін "громадяни" означає фізичні особи, які володіють громадянством однієї з Договірних Сторін.
3. Термін "компанії" означає будь-яку юридичну особу, яка була створена на території однієї з Договірних Сторін згідно з її законодавством та яка має там свою юридичну адресу, або прямо чи непрямо контрольовану громадянами однієї з Договірних Сторін або юридичними особами, що мають свою юридичну адресу на території однієї з Договірних Сторін та створеними згідно з її законодавством.
4. Термін "доходи" означає всі суми, які отримуються в результаті інвестицій, такі як прибуток, ліцензійні винагороди або відсотки протягом певного періоду.
Доходам, від інвестицій і у випадку реінвестування доходами від такого реінвестування надається такий же захист, що і від інвестицій
5. Дія цієї Угоди поширюється на території кожної із Договірних Сторін, а також на морську зону кожної із Договірних Сторін, яка визначається в подальшому як економічна зона та континентальний шельф, які простягаються за межі територіальних вод кожної із Договірних Сторін, над якими вони здійснюють згідно з міжнародним правом свої суверенні права і юрисдикцію в цілях розвідки, розробки та збереження природних ресурсів.
Стаття 2
Кожна з Договірних Сторін в межах свого законодавства та згідно з положеннями цієї Угоди допускає та заохочує інвестиції, які здійснені на її території та в її морській зоні громадянами та компаніями іншої Договірної Сторони.
Стаття 3
Кожна Договірна Сторона розповсюдить справедливий режим згідно з принципами міжнародного права на інвестиції, здійснені громадянами та компаніями іншої Договірної Сторони на своїй території та в своїй морській зоні та забезпечить, щоб виконанню права, визнаного таким чином, не було перешкод з боку права або практики. Зокрема, але не виключно буде розглядатися як перешкода де-юре або де-факто відносно справедливого та рівного режиму будь-яке обмеження в купівлі або транспортуванні сировини або допоміжних матеріалів, енергії та пального як і засобів виробництва та управління всіх типів, будь-яка перепона продажу або транспортуванню продукції в країні або за кордон, так як і будь-які інші заходи, що мають подібний ефект.
В рамках свого внутрішнього законодавства Договірні Сторони доброзичливо розглядатимуть запити щодо в'їзду та дозволів на проживання, працю та подорожування громадянам однієї Договірної Сторони в зв'язку з інвестицією, здійсненою на території або в морській зоні іншої Договірної Сторони.
Стаття 4
Кожна з Договірних Сторін на своїй території та в своїй морській зоні застосовуватиме по відношенню до громадян і компаній іншої Сторони в тому, що стосується їх інвестицій та пов'язаної з ними діяльності, режим не менш сприятливий, ніж режим, що надається власним громадянам чи компаніям або громадянамчи компаніям які користуються режимом найбільшого сприяння, якщо останній є більш сприятливим. Виходячи з цього громадяни, уповноважені працювати на території і в морській зоні однієї з Договірних Сторін повинні мати можливість використовувати відповідні матеріальні засоби для здійснення їх професійної діяльності.
Однак цей режим не поширюється на переваги, які Договірна Сторона надає громадянам або компаніям третьої держави в силу своєї участі або асоційованого членства в:
- зоні вільної торгівлі;
- митному союзі;
- спільному ринку або будь-якій іншій формі регіональної економічної організації.
Положення цієї Статті не застосовуються до питань оподаткування.
Стаття 5
1. Інвестиціям, здійсненим громадянами або компаніями однієї з Договірних Сторін, забезпечується на території і в морській зоні іншої Договірної Сторони повний та всебічний захист та безпека.
2. Договірні Сторони не застосовують заходів щодо експропріації або націоналізації, а також будь-яких інших заходів, що мають ефект відчуження, прямого або непрямого, від громадян або компаній іншої Договірної Сторони їх інвестицій на своїй території і в своїй морській зоні, якщо це не обумовлено суспільними інтересами та за умови, що такі заходи не є ні дискримінаційними, ні такими, що суперечать окремим зобов'язанням.
Будь-який захід по відчуженню, що може бути застосований, супроводжуватиметься швидкою та адекватно компенсацією, розмір якої дорівнюватиме реальній вартості інвестиції, якої це стосується, та буде розраховуватись у відповідності до економічної ситуації, що панувала напередодні будь-якої загрози відчуження.
................Перейти до повного тексту