1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Програма


Программа действий по осуществлению Декларации о ликвидации всех форм расовой дискриминации
Принята на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
Дурбан, Южная Африка, 31 августа - 7 сентября 2001 года
Признавая настоятельную необходимость преобразования целей Декларации в практическую и осуществимую Программу действий, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости:
I. Источники, причины, формы и современные проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
1. настоятельно призывает государства в их национальных усилиях и в сотрудничестве с другими государствами, региональными и международными организациями и финансовыми учреждениями поощрять использование государственных и частных инвестиций в консультации с затрагиваемыми общинами для искоренения нищеты, в частности, в тех районах, в которых преимущественно проживают жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
2. настоятельно призывает государства принять все необходимые и надлежащие меры, с тем чтобы положить конец порабощению и современным видам практики, схожей с рабством, инициировать конструктивный диалог между государствами и осуществить меры, направленные на решение существующих проблем и возмещение причиненного ущерба;
II. Жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Жертвы: общие положения
3. настоятельно призывает государства работать на национальном уровне и в сотрудничестве с другими государствами и соответствующими региональными и международными организациями и программами над укреплением национальных механизмов по поощрению и защите прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы или предположительно инфицированы такими пандемическими болезнями, как ВИЧ/СПИД, и принять конкретные меры, включая профилактические мероприятия, обеспечивающие надлежащий доступ к лекарственным препаратам и лечению, программам в области образования, профессиональной подготовки и распространения информации в СМИ для ликвидации насилия, стигматизации, дискриминации, безработицы и других негативных последствий, которые могут быть вызваны этими пандемиями;
Африканцы и лица африканского происхождения
4. настоятельно призывает государства содействовать участию лиц африканского происхождения во всех политических, экономических, социальных и культурных аспектах жизни общества, а также в прогрессе и экономическом развитии своих стран и поощрять расширение знаний об их наследии и культуре и уважение к ним;
5. просит государства, при необходимости в рамках международного сотрудничества, положительно рассмотреть вопрос о концентрации дополнительных капиталовложений в системах медицинского обслуживания, просвещения, государственного здравоохранения, электроснабжения, снабжения питьевой водой и экологического контроля, а также об осуществлении других инициатив в области антидискриминационных или позитивных действий в общинах преимущественно африканского происхождения;
6. призывает Организацию Объединенных Наций, финансовые учреждения и другие соответствующие международные механизмы разработать программы по развитию потенциала, предназначенные для африканцев и лиц африканского происхождения на американском континенте и во всем мире;
7. просит Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о создании рабочей группы или иного механизма Организации Объединенных Наций для изучения проблем расовой дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, живущие в африканской диаспоре, и внести предложения, касающиеся ликвидации расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения;
8. настоятельно призывает финансовые учреждения и учреждения в области развития, а также оперативные программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в соответствии с их регулярными бюджетами и процедурами их руководящих органов:
a) придавать особое значение и выделять достаточно средств в сфере своей компетенции и в рамках своих бюджетов для улучшения положения африканцев и лиц африканского происхождения, уделяя особое внимание потребностям этих групп населения в развивающихся странах, путем, среди прочего, подготовки конкретных программ действий;
b) осуществлять специальные проекты по надлежащим каналам и в сотрудничестве с африканцами и лицами африканского происхождения для поддержки их инициатив на уровне общин и содействия обмену информацией и техническим ноу-хау между этими группами населения и экспертами в этих областях;
c) разработать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для системы медицинского обслуживания, образования, жилищного строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер экологического контроля и поощряя предоставление равных возможностей, а также другие инициативы в области антидискриминационных или позитивных действий;
9. просит государства активизировать осуществление государственных мероприятий и политики в интересах женщин и юношей африканского происхождения с учетом того, что расизм затрагивает их в наибольшей степени, ставя их в более маргинализированное и неблагоприятное положение;
10. настоятельно призывает государства обеспечить африканцам и лицам африканского происхождения, в частности женщинам и детям, доступ к образованию и расширить их доступ к новым технологиям, с тем чтобы дать им возможность получить надлежащие ресурсы для образования, технологического развития, а также для заочного обучения в местных общинах, и далее настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы история и вклад африканцев и лиц африканского происхождения находили свое полное и точное отражение в учебных планах;
11. призывает государства выявить факторы, препятствующие равному доступу лиц африканского происхождения к государственному сектору на всех уровнях и справедливой представленности в этом секторе, включая государственную службу, и в частности систему отправления правосудия, и принять надлежащие меры для устранения выявленных препятствий, а также призвать частный сектор содействовать равному доступу лиц африканского происхождения на всех уровнях к своим структурам и справедливой представленности в этих структурах;
12. призывает государства принять конкретные меры по обеспечению полного и эффективного доступа к системе правосудия всем лицам, в особенности лицам африканского происхождения;
13. настоятельно призывает государства найти, руководствуясь международными нормами в области прав человека и своими соответствующими внутриправовыми базами, решение проблем права собственности на земли, с незапамятных времен населяемые лицами африканского происхождения, и содействовать продуктивному землепользованию и комплексному развитию этих общин на основе уважения их культуры и их особых форм организации процесса принятия решений;
14. настоятельно призывает государства признать существование крайне серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости, которые затрагивают многих лиц африканского происхождения, и проводить политику и принимать меры, направленные на предупреждение и ликвидацию любой дискриминации по признаку религиозной принадлежности и верований, которая в сочетании с некоторыми другими формами дискриминации принимает форму множественной дискриминации;
Коренные народы
15. настоятельно призывает государства:
a) принять или продолжать осуществлять, в согласии с ними, конституционные, административные, законодательные, судебные и все необходимые меры для поощрения, защиты и обеспечения осуществления коренными народами своих прав, а также гарантировать им осуществление их прав человека и основных свобод на основе равенства, недискриминации и полного и свободного участия во всех сферах жизни общества, в особенности в вопросах, затрагивающих их интересы или касающиеся их интересов;
b) содействовать расширению знаний о культуре и наследии коренных народов и уважению к ним;
и приветствует меры, уже принятые государствами в этом отношении;
16. настоятельно призывает государства работать с коренными народами для стимулирования их доступа к экономической деятельности и повышения уровня их занятости, по мере необходимости, путем создания, приобретения или расширения предприятий коренными народами и осуществления таких мер, как подготовка кадров, оказание технической помощи и предоставление кредитов;
17. настоятельно призывает государства работать с коренными народами в целях создания и осуществления программ, обеспечивающих доступ к системе подготовки кадров и услугам, которые могут оказывать благоприятное воздействие на развитие их общин;
18. просит государства принять государственную политику и придать импульс программам в интересах женщин и девочек из числа коренных народов и во взаимодействии с ними с целью содействия осуществлению ими своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав; ликвидации их неблагоприятного положения по причинам пола и этнической принадлежности; решения затрагивающих их неотложных проблем в области образования, охраны физического и психического здоровья и экономики и проблем насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие; и ликвидации усиленной дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки из числа коренных народов по совокупности факторов расизма и дискриминации по признаку пола;
19. рекомендует государствам проанализировать с учетом соответствующих международных договоров, норм и стандартов в области прав человека свои Конституции, законы, правовые системы и политику в целях выявления и искоренения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к коренным народам и отдельным лицам из числа коренных народов, будь то скрытые, внешние или внутренние проявления;
20. призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
21. призывает государства в полной мере и надлежащим образом рассмотреть рекомендации, разработанные коренными народами на их форумах, посвященных Всемирной конференции;
22. просит государства:
a) разработать и, там, где они уже существуют, поддержать организационные механизмы поощрения достижения целей и осуществления мер в отношении коренных народов, согласованных в настоящей Программе действий;
b) поощрять совместно с организациями коренных народов, местными органами власти и неправительственными организациями действия, направленные на преодоление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении коренных народов, и осуществлять регулярную оценку прогресса в этой области;
c) поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
d) консультироваться с представителями коренных народов в процессе принятия решений относительно политики и мер, непосредственно затрагивающих их интересы;
23. призывает государства признать особые проблемы коренных народов и отдельных лиц, живущих в условиях городов, и настоятельно призывает государства осуществлять эффективные стратегии борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с которыми они сталкиваются, с уделением особого внимания возможностям продолжения их традиционного, культурного, языкового и духовного образа жизни;
Мигранты
24. просит все государства бороться с проявлениями общего непризнания мигрантов и активно пресекать все расистские проявления и действия, которые порождают ксенофобное поведение и негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие;
25. призывает международные и национальные неправительственные организации включать в свои программы и мероприятия деятельность по мониторингу и защите прав человека мигрантов и распространять среди правительств и общественности во всех государствах информацию о необходимости предупреждения расистских действий и проявлений дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов;
26. просит государства в полной мере и эффективно поощрять и защищать права человека и основные свободы всех мигрантов в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека и их обязательствами по международным договорам в области прав человека, независимо от иммиграционного статуса мигрантов;
27. призывает государства содействовать просвещению по вопросам прав человека мигрантов и развернуть информационные кампании для обеспечения того, чтобы общественность получала правдивую информацию по вопросам, касающимся мигрантов и миграции, в том числе о позитивном вкладе мигрантов в жизнь общества принимающей страны и уязвимости мигрантов, особенно тех, кто находится в стране на незаконном положении;
28. призывает государства содействовать скорейшему и эффективному воссоединению семей, которое оказывает положительное воздействие на социальную интеграцию мигрантов, с должным учетом желания многих членов семей получить независимый статус;
29. настоятельно призывает государства принять конкретные меры по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на рабочем месте в отношении всех трудящихся, в том числе мигрантов, и обеспечить полное равенство всех перед законом, включая трудовое законодательство, и далее настоятельно призывает государства устранить, где это необходимо, барьеры, препятствующие участию в профессиональной подготовке, ведению коллективных переговоров, трудоустройству, контрактам и профсоюзной деятельности; доступу к судебным и административным трибуналам, рассматривающим жалобы; поиску работы в различных частях страны проживания; и работе в безопасных и не приводящих к ухудшению здоровья условиях;
30. настоятельно призывает государства:
a) разработать и осуществлять политику и планы действий и усилить и принимать превентивные меры для содействия большей гармонии и терпимости в отношениях между мигрантами и принимающими обществами с целью ликвидации проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая акты насилия, совершаемые во многих обществах отдельными лицами или группами лиц;
b) рассмотреть и, в случае необходимости, внести изменения в свои иммиграционные законы, политику и практику, с тем чтобы они не предусматривали расовую дискриминацию и соответствовали обязательствам государств по международным договорам в области прав человека;
c) принимать конкретные меры, охватывающие принимающее общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
d) обеспечить гуманное и справедливое обращение с мигрантами, независимо от их иммиграционного статуса, задерживаемыми государственными органами, и получение ими эффективной правовой защиты и, в случае необходимости, помощи компетентного устного переводчика, согласно соответствующим нормам международного права и стандартам в области прав человека, особенно во время допросов;
e) обеспечить, чтобы полиция и иммиграционные службы обращались с мигрантами с уважением их достоинства и без какой-либо дискриминации в соответствии с международными стандартами, путем организации, в частности, специализированных учебных курсов для администраторов, сотрудников полиции, работников иммиграционных служб и других заинтересованных групп;
f) рассмотреть вопрос о поощрении признания уровня академической, профессиональной и технической подготовки мигрантов, с тем чтобы обеспечить внесение ими максимального вклада в жизнь общества в их новых странах проживания;
g) принять все возможные меры для поощрения всестороннего пользования всеми мигрантами всеми правами человека, включая права, связанные со справедливой заработной платой и равным вознаграждением за равный труд, без проведения каких-либо различий, а также правом на социальную защищенность в случае безработицы, болезни, инвалидности, потери кормильца, старости или отсутствия средств к существованию по другой причине, не поддающейся их контролю, на социальное обеспечение, включая социальное страхование, доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и социальным услугам, а также на уважение их культурной самобытности;
h) рассмотреть возможность принятия и осуществления иммиграционной политики и программ, которые давали бы возможность иммигрантам, в особенности женщинам и детям, являющимся жертвами супружеского или бытового насилия, освободиться от оскорбительных взаимоотношений;
31. настоятельно призывает государства, ввиду увеличения доли женщин-мигрантов, уделять особое внимание гендерным вопросам, включая дискриминацию по признаку пола, в особенности тем многочисленным препятствиям, с которыми сталкиваются женщины-мигранты; провести детальное исследование не только в отношении нарушений прав человека женщин-мигрантов, но и в отношении того вклада, который они вносят в экономику стран своего происхождения и стран, которые их принимают, и включить его выводы в доклады договорным органам;
32. настоятельно призывает государства признать, что мигранты, давно находящиеся в иммиграции и имеющие соответствующие документы, имеют те же экономические возможности и обязанности, что и другие члены общества;
33. рекомендует странам, принимающим мигрантов, рассмотреть в качестве первоочередного вопроса возможность оказания им надлежащих социальных услуг, в частности в сферах здравоохранения, образования и адекватного жилья, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и международными финансовыми органами; также просит эти учреждения адекватно реагировать на просьбы об оказании таких услуг;
Беженцы
34. настоятельно призывает государства выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом в области прав человека, правом беженцев и гуманитарным правом, касающемся беженцев, просителей убежища и перемещенных лиц, и настоятельно призывает международное сообщество обеспечить им защиту и помощь на справедливой основе и с должным учетом их потребностей в различных частях мира, руководствуясь принципами международной солидарности, совместного несения бремени возникающих в связи с этим проблем и международного сотрудничества, и распределять соответствующие обязанности;
35. призывает государства признать расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость, с которыми могут сталкиваться беженцы, стремящиеся интегрироваться в социальную жизнь принимающих их стран, и призывает государства разработать стратегии с целью ликвидации этой дискриминации и содействия полному осуществлению прав человека беженцев в соответствии с их международными обязательствами и гарантиями. Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы все меры, касающиеся беженцев, полностью соответствовали положениям Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней 1967 года.
36. настоятельно призывает государства принять эффективные меры для защиты женщин и девочек из числа беженцев и внутренних перемещенных лиц от насилия, расследовать любые случаи такого насилия и привлекать виновных к ответственности, при необходимости, в сотрудничестве с соответствующими компетентными организациями;
Другие жертвы
37. настоятельно призывает государства принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы каждый человек, без какой-либо дискриминации, был зарегистрирован и мог получить необходимые документы, служащие юридическим удостоверением его личности, с тем чтобы дать ему возможность использовать имеющиеся правовые процедуры, средства правовой защиты и возможности в области развития, а также сократить число случаев торговли людьми;
38. признает, что лица, ставшие жертвами торговли людьми, в наибольшей степени не защищены от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Государствам следует обеспечить, чтобы все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей людьми, в частности меры, которые затрагивают лиц, ставших жертвами такой торговли, соответствовали международно признанным принципам недискриминации, включая запрет на расовую дискриминацию и наличие доступа к надлежащей правовой помощи;
39. призывает государства обеспечить, чтобы дети и молодежь из числа рома/цыган/синти/тревеллерс, особенно девочки, получили равный доступ к образованию и чтобы учебные программы всех уровней, в том числе дополнительные программы в области межкультурного просвещения, которые, в частности, могли бы предусматривать возможность изучения ими официальных языков в дошкольный период, отражали и учитывали их потребности, а также наем учителей и школьных воспитателей из числа рома, с тем чтобы такие дети и молодежь могли учиться на своем родном языке;
40. призывает государства принять надлежащие и конкретные стратегии и меры, разработать имплементационные механизмы, если таковые не существуют, и наладить обмен опытом, в сотрудничестве с представителями рома/цыган/синти/тревеллерс, в целях искоренения дискриминации в отношении этих групп, предоставления им возможности достичь равноправия и обеспечения надлежащего пользования ими всеми правами человека, как это рекомендовано в отношении рома Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в его Общей рекомендации XXVII, для удовлетворения их потребностей;
41. рекомендует межправительственным организациям в их проектах сотрудничества с различными государствами и оказания им помощи надлежащим образом учитывать положение рома/цыган/синти/тревеллерс и способствовать их экономическому, социальному и культурному прогрессу;
42. призывает государства и неправительственные организации активизировать информирование общественности о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым подвергаются рома/цыгане/синти/тревеллерс, а также поощрять ознакомление с их культурой и историей и уважение к ним;
43. призывает средства массовой информации поощрять равный доступ и участие рома/цыган/синти/тревеллерс в деятельности СМИ, а также обеспечить их защиту от расистских, стереотипных и дискриминационных репортажей в СМИ и призывает государства способствовать усилиям СМИ в этом отношении;
44. предлагает государствам разработать стратегии, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, основывающиеся на достоверных статистических данных, учитывающих обеспокоенности, выявленные в ходе непосредственных консультаций с рома/цыганами/синти/тревеллерс, и как можно точнее отражающих их статус в обществе. Вся такая информация должна собираться в соответствии с положениями, касающимися прав человека и основополагающих свобод, такими, как правила, касающиеся защиты данных, и гарантии невмешательства в личную жизнь, а также в консультации с самими затрагиваемыми лицами;
45. призывает государства решить проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении лиц азиатского происхождения и настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для ликвидации барьеров, препятствующих участию таких лиц в экономической, социальной, культурной и политической жизни;
46. настоятельно призывает государства обеспечить в рамках своей юрисдикции, чтобы лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, могли в полной мере и эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без какой-либо дискриминации и в условиях полного равенства перед законом, а также настоятельно призывает государства и международное сообщество поощрять и защищать права таких лиц;
47. настоятельно призывает государства гарантировать права лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, на пользование в индивидуальном порядке или совместно с другими членами их группы своей собственной культурой, исповедание своей религии и отправление религиозных обрядов, на свободное и беспрепятственное использование своего родного языка в частной и общественной жизни и на эффективное участие в культурной, социальной, экономической и политической жизни страны, где они живут, в целях их защиты от любой формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым они подвергаются или могут подвергаться;
48. настоятельно призывает государства признать то воздействие, которое дискриминация, маргинализация и социальное отчуждение оказывали и продолжают оказывать на многие расовые группы, находящиеся в численном меньшинстве в том или ином государстве, и обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к таким группам, в качестве отдельных членов таких групп могли полностью и эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без каких-либо различий и в условиях полного равенства перед законом и, при необходимости, принимать надлежащие меры в области занятости, жилья и образования с целью предотвращения расовой дискриминации;
49. настоятельно призывает государства принимать, по мере необходимости, соответствующие меры по предотвращению расовой дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в области занятости, жилья, социального обслуживания и образования и в этом контексте учитывать существование различных форм множественной дискриминации;
50. настоятельно призывает государства включать гендерный аспект во все программы действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и учитывать бремя такой дискриминации, которая особо сказывается на женщинах из числа коренного населения, африканских женщинах, азиатских женщинах, женщинах африканского происхождения, женщинах азиатского происхождения, женщинах-мигрантах и женщинах из других находящихся в неблагоприятном положении групп населения, обеспечивая их доступ к производственным ресурсам на равной основе с мужчинами в качестве средства поощрения их участия в экономическом и производственном развитии их общин;
51. настоятельно призывает государства привлекать женщин, особенно женщин - жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, к принятию решений на всех уровнях в процессе работы над искоренением такой дискриминации и разработать конкретные меры по учету расового и гендерного анализа в осуществлении всех аспектов Программы действий и национальных планов действий, в частности в областях программ обеспечения занятости, предоставления услуг и выделения ресурсов;
52. признавая, что нищета формирует социально-экономический статус и создает препятствия для эффективного участия женщин и мужчин в политике в различных формах и различном объеме, настоятельно призывает государства провести гендерный анализ всех экономических и социальных стратегий программ, особенно мер по искоренению нищеты, включая те, которые направлены и осуществляются на благо тех лиц или групп лиц, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
53. настоятельно призывает государства и все слои общества расширить возможности женщин и девочек, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с тем чтобы они могли в полной мере осуществлять свои права во всех сферах общественной и частной жизни, и обеспечить полное, равное и эффективное участие женщин в принятии решений на всех уровнях, в частности в разработке, реализации и оценке политики и мер, затрагивающих их жизнь;
54. настоятельно призывает государства:
a) признать, что сексуальное насилие, которое систематически использовалось в качестве одного из средств ведения войны, порой с согласия соответствующего государства или по его наущению, является серьезным нарушением международного гуманитарного права, которое в определенных обстоятельствах представляет собой преступление против человечности и/или военное преступление, и что пересечение дискриминации по признакам расы и пола делает женщин и девочек особенно уязвимыми перед этим видом насилия, которое зачастую связано с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
b) положить конец безнаказанности и привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в преступлениях против человечности и военных преступлениях, включая преступления, связанные с сексуальным и другим насилием по признаку пола в отношении женщин и девочек, а также обеспечить выявление, привлечение к ответственности, предание суду и наказание тех должностных лиц, которые несут ответственность за такие преступления, в том числе совершая их, приказывая совершить, добиваясь, побуждая, содействуя, подстрекая, способствуя или каким-либо иным способом участвуя в их совершении или попытке совершения;
55. просит государства в сотрудничестве, при необходимости, с международными организациями, уделяющими основное внимание наилучшим интересам ребенка, обеспечить защиту от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении детей, в особенности тех из них, которые находятся в условиях особой уязвимости, и уделить особое внимание положению таких детей при разработке соответствующей политики, стратегий и программ;
56. настоятельно призывает государства в соответствии с их национальным законодательством и их обязательствами по соответствующим международным договорам принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов все меры для обеспечения без какой-либо дискриминации равного права всех детей на незамедлительную регистрацию рождения, с тем чтобы предоставить им возможность пользоваться своими правами человека и основополагающими свободами. Государствам следует предоставить женщинам равные права с мужчинами в том, что касается гражданства;
57. настоятельно призывает государства, международные и региональные организации, неправительственные организации и частный сектор рассмотреть положение лиц с физическими и психическими недостатками, которые также подвергаются расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; настоятельно призывает также государства принять необходимые меры для обеспечения полного осуществления ими всех прав человека и содействия их полной интеграции во все сферы жизни;
III. Меры по предупреждению, просвещению и защите, направленные на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном, региональном и международном уровнях
58. настоятельно призывает государства принять и осуществить на национальном и международном уровнях эффективные меры и политику в дополнение к действующему антидискриминационному национальному законодательству и соответствующим международным договорам и механизмам, которые стимулировали бы всех граждан и учреждения к борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и признавать, уважать и максимально использовать преимущества разнообразия внутри наций и между всеми нациями, которые совместно стремятся к построению гармоничного и продуктивного будущего путем реализации на практике и поощрения таких ценностей и принципов, как справедливость, равенство и недискриминация, демократия, честность и дружеские отношения, терпимость и уважение в рамках общин и наций и между ними, в частности с помощью программ информирования общественности и просвещения для повышения информированности и понимания преимуществ культурного разнообразия, включая программы, в которых органы государственной власти действуют в партнерстве с международными и неправительственными организациями, а также другими слоями гражданского общества;
59. настоятельно призывает государства учитывать гендерную проблематику в процессе определения и разработки превентивных, просветительских и защитных мер, направленных на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на всех уровнях, для обеспечения того, чтобы они реально учитывали различающееся положение женщин и мужчин;
60. настоятельно призывает государства принять или усилить, в зависимости от конкретного случая, национальные программы искоренения нищеты и снижения социальной изолированности, учитывающие потребности и опыт отдельных лиц и групп, являющихся жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также настоятельно призывает их активизировать свои усилия по расширению двустороннего, регионального и международного сотрудничества в деле осуществления этих программ;
61. настоятельно призывает государства добиваться обеспечения того, чтобы их политические и правовые системы отражали культурное разнообразие их обществ и, при необходимости, совершенствовать демократические институты, с тем чтобы расширять участие общественности в их работе и избегать маргинализации, изолированности и дискриминации в отношении определенных слоев общества;
62. настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для конкретной борьбы с помощью политики и программ против расизма и насилия в отношении женщин и девочек, мотивированного расовыми факторами, и активизировать сотрудничество, ответные действия на уровне политики и эффективное осуществление национального законодательства и своих обязательств по соответствующим международным договорам, а также другие защитные и превентивные меры, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек, мотивированных расовыми факторами;
63. призывает предпринимательский сектор, в частности индустрию туризма и провайдеров Интернет-услуг, разработать кодексы поведения в целях предупреждения торговли людьми и защиты жертв такой торговли, особенно лиц, вовлеченных в проституцию, от дискриминации по признаку пола и расы и содействовать осуществлению их прав, уважению их человеческого достоинства и обеспечению их безопасности;
64. настоятельно призывает государства разработать, усилить и укрепить эффективные меры на национальном, региональном и международном уровнях для предупреждения и ликвидации всех форм торговли женщинами и детьми, в особенности девочками, и для борьбы с ними путем реализации всеобъемлющих стратегий борьбы с торговлей людьми, которые включают принятие законодательных мер, проведение профилактических кампаний и обмен информацией. Она также настоятельно призывает государства выделить надлежащие ресурсы для организации комплексных программ, предусматривающих оказание помощи жертвам, их защиту, лечение, реабилитацию и реинтеграцию в общество. Государства должны обеспечить или усилить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов иммиграционных служб и других структур, занимающихся жертвами такого рода торговли;
65. призывает органы, учреждения и соответствующие программы системы Организации Объединенных Наций и государства пропагандировать и использовать "Руководящие принципы по перемещению внутри страны" (E/CN.4/1998/53/Add.2), в частности те их положения, которые связаны с недискриминацией;
A. Национальный уровень
1. Законодательные, судебные, регулирующие, административные и иные меры в целях предупреждения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и защиты от них
66. настоятельно призывает государства незамедлительно разработать и осуществлять национальную политику и планы действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая их гендерные проявления;
67. настоятельно призывает государства разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии, а также другие превентивные меры для урегулирования серьезной ситуации, в которой находятся определенные группы трудящихся, включая трудящихся-мигрантов, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Особое внимание следует уделять защите лиц, являющихся домашней прислугой или жертвами незаконной торговли людьми, от дискриминации и насилия, а также борьбе с предрассудками в их отношении;
68. настоятельно призывает государства принять и осуществить или усилить национальное законодательство и административные меры, которые прямо и непосредственно направлены на противодействие расизму и на запрет прямой или косвенной расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех сферах общественной жизни в соответствии с их обязательствами по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, обеспечивая при этом, чтобы их оговорки не противоречили объекту и цели Конвенции;
69. настоятельно призывает государства принять и применять, в зависимости от конкретного случая, законы по борьбе с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми, и незаконной транспортировкой мигрантов, принимая во внимание виды практики, которые создают опасность для жизни человека или ведут к различным видам порабощения и эксплуатации, таким, как долговая кабала, рабство, сексуальная эксплуатация или эксплуатация труда; призывает также государства создать механизмы, если таковых еще не существует, по борьбе с такими видами практики и выделять достаточные ресурсы для обеспечения соблюдения законов и защиты прав жертв, а также активизировать двустороннее, региональное и международное сотрудничество, в том числе с неправительственными организациями, оказывающими помощь жертвам, в целях борьбы с этой торговлей людьми и незаконной транспортировкой мигрантов;
70. настоятельно призывает государства принять все необходимые конституционные, законодательные и административные меры для содействия равенству между отдельными лицами и группами, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и рассмотреть существующие меры с целью исправления или отмены национального законодательства и административных положений, которые могут приводить к появлению таких форм дискриминации;
71. настоятельно призывает государства, включая их правоохранительные органы, разработать и в полном объеме осуществлять эффективные стратегии и программы по предотвращению, обнаружению и привлечению к ответственности за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и преследовать в судебном порядке лиц, совершивших такие проступки;
72. настоятельно призывает государства разработать, осуществлять и обеспечить применение эффективных мер с целью ликвидации явления, широко известного под названием "расовой ориентации", включающего в себя практику сотрудников полиции и других правоохранительных органов, заключающуюся в использовании в той или иной степени расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности в качестве основания для проведения в отношении соответствующих лиц следственных действий или для определения того, принимало ли то или иное лицо участие в уголовно наказуемой деятельности;
73. настоятельно призывает государства принять меры с целью предотвращения использования генетических исследований или их результатов для поощрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, для защиты неприкосновенности индивидуальной генетической информации и предотвращения использования такой информации в дискриминационных или расистских целях;
74. настоятельно призывает государства, неправительственные организации и частный сектор:
a) разработать и осуществлять политику, поощряющую формирование высококачественных и разнообразных полицейских сил, свободных от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и активно привлекать на службу обществу все группы, включая меньшинства, в том числе для работы в полиции и других учреждениях системы уголовного правосудия (например, прокуроров);
b) бороться за уменьшение уровня насилия, включая насилие на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, посредством:
i) разработки учебных материалов, позволяющих молодым людям осознать важность терпимости и уважения;
ii) ликвидации предвзятого отношения до того, как оно проявится в форме поведения, сопровождаемого преступным насилием;
iii) формирования рабочих групп в составе, среди прочих, руководителей местных общин и сотрудников национальных и местных правоохранительных органов для улучшения координации, вовлечения общин, подготовки кадров, обучения и сбора данных в целях предотвращения такого поведения, сопровождаемые преступным насилием;
iv) обеспечения неукоснительного соблюдения законов о гражданских правах, запрещающих поведение, сопровождаемое преступным насилием;
v) активизации сбора данных относительно насилия, мотивированного расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
vi) оказания надлежащей помощи жертвам и использования системы государственного образования для предотвращения в будущем инцидентов, связанных с насилием на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Ратификация и эффективное осуществление соответствующих международных и региональных правовых актов по правам человека и недискриминации
75. настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность ратификации или присоединения к международным договорам по правам человека, посвященным борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности возможность присоединения в неотложном порядке к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в целях ее универсальной ратификации к 2005 году, и рассмотреть возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, о соблюдении своих обязательств по представлению докладов, а также публиковать заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации и принимать по ним соответствующие меры. Она также настоятельно призывает государства отозвать оговорки, не совместимые с предметом и целью этой Конвенции, и рассмотреть возможность снятия других оговорок;
76. настоятельно призывает государства уделять должное внимание замечаниям и рекомендациям Комитета по ликвидации расовой дискриминации. В этой связи государствам следует рассмотреть возможность создания соответствующих национальных механизмов по наблюдению и оценке для обеспечения принятия всех необходимых мер в целях выполнения этих замечаний и рекомендаций;
77. настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Международного пакта о гражданских и политических правах, а также рассмотреть возможность присоединения к Факультативным протоколам к Международному пакту о гражданских и политических правах;
78. настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации или присоединения к следующим договорам:
a) Конвенция 1948 года о предупреждении преступления геноцида и наказании за него;
b) Конвенция 1949 года Международной организации труда о трудящихся-мигрантах (пересмотренная) (N 97) ;
c) Конвенция 1949 года о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами;
d) Конвенция 1951 года о статусе беженцев и Протокол к ней 1967 года;
e) Конвенция 1958 года Международной организации труда о дискриминации (в области труда и занятий) (N 111) ;
f) Конвенция против дискриминации в области образования, принятая 14 декабря 1960 года Генеральной Конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры;
g) Конвенция 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в целях достижения ее универсальной ратификации в течение пяти лет, и Факультативный протокол к ней 1999 года;
h) Конвенция 1989 года о правах ребенка и два Факультативных протокола к ней 2000 года, Конвенция 1973 года Международной организации труда о минимальном возрасте для приема на работу (N 138) и Конвенция 1999 года о наихудших формах детского труда (N 182) ;
i) Конвенция 1975 года Международной организации труда о трудящихся-мигрантах (дополнительные положения) (N 143) ;
j) Конвенция 1989 года Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (N 169) , и Конвенция 1992 года о биологическом разнообразии;
k) Международная конвенция 1990 года о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей;
l) Римский статут Международного уголовного суда 1998 года;
m) Конвенция Организации Объединенных Наций 2000 года против транснациональной организованной преступности, Протокол о предупреждении, запрещении и наказании за торговлю людьми, в особенности женщинами и детьми, дополняющий Конвенцию, и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию;
Она настоятельно призывает далее государства-участники этих договоров в полном объеме выполнять их;
79. призывает государства поощрять и гарантировать осуществление прав, изложенных в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, которая была провозглашена Генеральной Ассамблей в ее резолюции 36/55 от 25 ноября 1981 года, с тем чтобы ликвидировать религиозную дискриминацию, которая в сочетании с некоторыми другими формами дискриминации представляет собой многоплановую дискриминацию;
80. настоятельно призывает государства стремиться к полному соблюдению и учету положений Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях, в особенности тех, которые касаются права иностранных граждан, независимо от их юридического и иммиграционного статуса, сноситься с сотрудником консульства своего государства в случае ареста или содержания под стражей;
81. настоятельно призывает все государства запретить дискриминационное обращение с иностранцами и трудящимися-мигрантами на основе расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности, касающееся, в частности, в соответствующих случаях выдачи рабочих виз и разрешений на работу, обеспечения жильем, медицинского обслуживания и доступа к правосудию;
82. подчеркивает важность борьбы с безнаказанностью, в том числе в связи с преступлениями, совершенными на почве расизма или ксенофобии, также на международном уровне, отмечая, что безнаказанность в связи с нарушениями прав человека и международного гуманитарного права является серьезным препятствием для справедливой и равноправной системы правосудия и, в конечном счете, для примирения и стабильности; она также полностью поддерживает деятельность существующих международных уголовных трибуналов и ратификацию Римского статута Международного уголовного суда и настоятельно призывает все государства сотрудничать с этими международными уголовными трибуналами;
83. настоятельно призывает государства прилагать все усилия к обеспечению применения в полном объеме соответствующих положений Декларации Международной организации труда об основных принципах и правах на работе 1998 года в целях борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
Судебное преследование лиц, совершающих акты расизма
84. настоятельно призывает государства принимать эффективные меры для борьбы с уголовными деяниями, совершаемыми на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, принимать меры к тому, чтобы при вынесении приговоров такие мотивы рассматривались в качестве отягчающих вину обстоятельств, не допускать того, чтобы такие преступления оставались безнаказанными, и обеспечивать соблюдение законности;
85. настоятельно призывает государства проводить расследования для рассмотрения возможных связей между уголовным преследованием, насилием со стороны полиции и уголовными наказаниями, с одной стороны, и расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью - с другой, с тем чтобы иметь доказательства для принятия необходимых мер по искоренению любых таких связей и дискриминационной практики;
86. призывает государства содействовать осуществлению мер, препятствующих возникновению и противодействующих распространению неофашистских, агрессивных националистических идеологий, поощряющих расовую ненависть и расовую дискриминацию, а также расистских и ксенофобных настроений, включая меры по борьбе с негативным воздействием таких идеологий, в особенности на молодежь, через формальное и неформальное образование, средства массовой информации и спорт;
87. настоятельно призывает государства-участники принять законы для осуществления взятых ими на себя обязательств по преследованию и наказанию лиц, совершивших или распорядившихся о совершении грубых нарушений Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и Дополнительного протокола I к ним и других серьезных нарушений законов и обычаев войны, в частности в связи с принципом недискриминации;
88. призывает государства признать уголовным преступлением все формы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и осуждать и наказывать торговцев и посредников, обеспечивая при этом защиту жертв торговли людьми и оказание им помощи при полном уважении их прав человека;
89. настоятельно призывает государства проводить всеобъемлющие, исчерпывающие, своевременные и беспристрастные расследования всех незаконных актов расизма и расовой дискриминации, привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении преступлений расистского или ксенофобного характера ex officio, или, в зависимости от конкретного случая, инициировать принятие или содействовать осуществлению всех надлежащих мер в связи с такими преступлениями, обеспечить, чтобы уголовному и гражданскому расследованию преступлений расистского или ксенофобного характера и привлечению к ответственности за их совершение придавалось первоочередное значение и чтобы такие действия являлись активными и последовательными и обеспечивать право на равное обращение в судах и всех других органах отправления правосудия. В этой связи Всемирная конференция подчеркивает важность повышения осведомленности и организации профессиональной подготовки различных сотрудников в системе уголовного правосудия для обеспечения справедливого и беспристрастного применения закона. В этом отношении она рекомендует создать службы контроля за недискриминацией;
Создание и укрепление независимых специализированных национальных учреждений и посредничество
90. настоятельно призывает государства, в зависимости от необходимости, создавать и укреплять независимые национальные правозащитные учреждения, осуществлять обзор их деятельности и повышать их эффективность, особенно по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека, фигурирующими в приложении к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, и предоставлять им адекватные финансовые ресурсы, полномочия и возможности для расследования, изучения, обучения и просвещения в целях борьбы с этими явлениями;
91. настоятельно призывает также государства:
a) укреплять сотрудничество между этими учреждениями и другими национальными учреждениями;
b) принять меры для обеспечения того, чтобы отдельные лица или группы, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, могли в полной мере участвовать в деятельности этих учреждений;
c) поддерживать эти учреждения или аналогичные органы, в частности посредством публикации и распространения существующих национальных законов и примеров судебной практики и путем сотрудничества с учреждениями в других странах, с целью получения информации о проявлениях, функционировании и механизмах такой практики и о стратегиях, направленных на предупреждение, пресечение и искоренение такой практики;
2. Политика и практика
Сбор данных и дезагрегирование, анализ и исследования
92. настоятельно призывает государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать надежные статистические данные на национальном и местном уровнях и принимать все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения отдельных лиц и групп, которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
a) такие статистические данные должны быть дезагрегированными в соответствии с национальным законодательством. Сбор любой такой информации должен по необходимости осуществляться при наличии четко выраженного согласия жертв, а также с учетом того, как они сами определяют себя, и исходя из положений, касающихся прав человека и основных свобод, таких, как правила защиты данных и гарантии невмешательства в частную жизнь. Этой информацией нельзя злоупотреблять;
b) следует обеспечить сбор статистических данных и информации с целью наблюдения за положением маргинальных групп, а также разработки и оценки законодательства, политики, практики и других мер, направленных на предупреждение и пресечение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также с целью определения того, не оказывают ли какие-либо из этих мер непреднамеренное обратное воздействие на пострадавших; в этой связи она рекомендует развивать в процессе сбора, анализа и использования информации стратегии, основанные на принципах добровольности, консенсуса и широкого участия;
c) эта информация должна учитывать экономические и социальные показатели, в том числе, при необходимости, состояние системы здравоохранения и здоровья населения, младенческую и материнскую смертность, ожидаемую продолжительность жизни, грамотность, образование, занятость, жилье, землевладение, медицинское обслуживание в области психического и физического здоровья, водоснабжение, санитарно-гигиенические условия, обслуживание в сфере энергоснабжения и связи, уровень нищеты и средний располагаемый доход, в целях разработки социально-экономических стратегий развития в интересах устранения существующих лакун в социально-экономической сфере;
93. предлагает государствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям, академическим учреждениям и частному сектору совершенствовать концепции и методы сбора и анализа данных; поощрять исследования, обмен опытом и использование успешной практики, а также проводить информационно-пропагандистские мероприятия в данной области; и разрабатывать показатели улучшения положения и участия отдельных лиц и групп общества, которые подвергаются расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
94. признает, что стратегии и программы, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, должны базироваться на количественных и качественных исследованиях, предусматривающих учет гендерных аспектов; такие стратегии и программы должны принимать во внимание приоритеты, определенные отдельными лицами и группами, являющимися жертвами или объектами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
95. настоятельно призывает государства наладить регулярный контроль за актами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в государственном и частном секторах, включая акты, совершаемые сотрудниками правоприменительных органов;
96. призывает государства поощрять и проводить исследования и применять ко всем этапам и аспектам миграции комплексный, объективный и долгосрочный подход, который будет эффективно реагировать как на ее причины, так и на проявления. Эти исследования и подходы должны уделять особое внимание коренным причинам потоков миграции, таким, как отсутствие полной реализации прав человека и основных свобод, и последствиям экономической глобализации для тенденций в области миграции;
97. рекомендует проводить дальнейшие исследования по вопросу о том, каким образом расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость могут найти свое отражение в законах, политике, деятельности учреждений и практической деятельности, а также по вопросу о том, каким образом это могло способствовать виктимизации и отчуждению мигрантов, в особенности женщин и детей;
98. рекомендует государствам включать, когда это применимо, в свои периодические доклады органам Организации Объединенных Наций по правам человека, в надлежащей форме, статистическую информацию, касающуюся индивидуумов, членов групп и общин, находящихся в пределах их юрисдикции, включая статистические данные об участии в политической жизни и об их экономическом, социальном и культурном положении. Вся такая информация будет собираться в соответствии с положениями, касающимися прав человека и основных свобод, такими, как правила защиты данных и гарантии невмешательства в личную жизнь;
Ориентированная на конкретные мероприятия политика и планы действий, включая позитивные действия для обеспечения недискриминации, в частности в отношении доступа к социальным услугам, занятости, жилью, образованию, здравоохранению и т. д.
99. признает, что борьба с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью является первейшей обязанностью государств. Поэтому она призывает государства развивать или разрабатывать национальные планы действий по поощрению многообразия, равенства, равноправия, социальной справедливости, равенства возможностей и массового участия. С помощью, в частности, антидискриминационных или позитивных действий и стратегий эти планы должны быть нацелены на создание для всех людей условий для реального участия в принятии решений и осуществления гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав во всех сферах жизни на основе недискриминации. Всемирная конференция призывает государства при развитии и разработке таких планов действий налаживать или активизировать диалог с неправительственными организациями для их более активного вовлечения в подготовку, осуществление и оценку результатов политики и программ;
100. настоятельно призывает государства, опираясь на имеющуюся статистическую информацию, разработать национальные программы, включая антидискриминационные или позитивные меры, для расширения доступа отдельных лиц и групп, которые являются или могут являться жертвами расовой дискриминации, к базовым социальным услугам, включая начальное образование, первичную медицинскую помощь и обеспечение надлежащим жильем;
101. настоятельно призывает государства разработать программы, предусматривающие расширение доступа, без какой-либо дискриминации, отдельных лиц или групп, являющихся жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, к услугам в области здравоохранения, и содействовать принятию активных мер по устранению различий в показателях, касающихся, в частности, детской и материнской смертности, иммунизации детей, ВИЧ/СПИДа, сердечных заболеваний, рака и инфекционных заболеваний;
102. настоятельно призывает государства на этапе планирования городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также при обновлении запущенных районов государственного жилья содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;
Занятость
103. настоятельно призывает государства поощрять и поддерживать там, где это возможно, организацию и функционирование предприятий, находящихся в собственности лиц, являющихся жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, путем поощрения равного доступа к кредитам и программам подготовки кадров;
104. настоятельно призывает правительства, неправительственные организации и частный сектор:
a) поддерживать деятельность по созданию рабочих мест без какой бы то ни было дискриминации путем реализации комплексной стратегии, предусматривающей укрепление гражданских прав, обеспечение государственного образования и распространение информации на рабочем месте, и поощрять и защищать права трудящихся, подвергаемых расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
b) содействовать созданию, укреплению и расширению предприятий, в задачу которых входит улучшение экономического положения и условий для получения образования в районах с низким уровнем обслуживания и районах, находящихся в неблагоприятном положении, путем расширения доступа к финансовым средствам, в частности путем создания общинных банков развития, признавая, что новые предприятия могут оказывать позитивное динамическое воздействие на нуждающиеся общины, и сотрудничать с частным сектором в деле создания рабочих мест, оказания помощи в сохранении существующих рабочих мест и стимулировании промышленного и коммерческого роста в экономически неблагоприятных районах;
c) улучшить перспективы затрагиваемых групп, сталкивающихся, в частности, с наибольшими препятствиями в деле поиска, сохранения или возобновления работы, включая квалифицированный труд. Особое внимание следует уделять лицам, подвергающимся многоплановой дискриминации;
105. настоятельно призывает государства обращать при разработке и осуществлении законодательства и политики, направленных на укрепление прав трудящихся, особое внимание на серьезное положение, связанное с отсутствием защиты и в ряде случаев с эксплуатацией, например лиц, пострадавших от торговли, и мигрантов, ставших объектом контрабанды, которое делает их более уязвимыми перед жестоким обращением, таким, как лишение свободы в случае домашней прислуги и использование на опасных и низкооплачиваемых видах работ;
106. настоятельно призывает государства не допускать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в области найма и занятости путем поощрения применения и соблюдения международных договоров и норм, касающихся прав трудящихся;
107. призывает государства и поощряет представителей профсоюзов и деловых кругов к применению недискриминационных видов практики на рабочем месте и защите прав трудящихся, включая, в частности, жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
108. призывает государства обеспечивать жертвам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на рабочем месте реальный доступ к административно-правовым процедурам и другим средствам защиты;
Здоровье, окружающая среда
109. настоятельно призывает государства в индивидуальном порядке и в рамках международного сотрудничества активизировать меры по осуществлению права каждого человека на пользование самыми высокими достижимыми стандартами физического и психического здоровья в целях устранения отражаемого стандартными медицинскими показателями неравенства в состоянии здоровья, которое может являться результатом расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
110. настоятельно призывает государства и поощряет неправительственные организации и частный сектор:
a) создавать эффективные механизмы по мониторингу и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в системе здравоохранения, включая разработку и применение эффективных антидискриминационных законов;
b) принимать меры для обеспечения равного доступа к комплексному и высококачественному медицинскому обслуживанию, доступному для всех, включая первичное медицинское обслуживание для лиц, не получающих достаточного объема услуг в этой области, способствовать профессиональной подготовке сотрудников системы здравоохранения, имеющих широкую представленность и проявляющих интерес к работе в общинах, слабо охваченных услугами системы здравоохранения, и предпринимать усилия для повышения представленности в кадровой структуре системы здравоохранения путем набора с учетом достоинств и способностей мужчин и женщин из всех групп, отражающих многообразие их обществ, для работы в системе здравоохранения и обеспечивать им кадровое закрепление в этой области;
c) работать со специалистами системы здравоохранения, организаторами предоставления услуг здравоохранения в общинах, неправительственными организациями, учеными-исследователями и частными промышленными компаниями для улучшения показателей здоровья маргинализованных общин, в особенности жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
d) работать со специалистами системы здравоохранения, учеными-исследователями и международными и региональными организациями здравоохранения в целях изучения различий в воздействии методик лечения и медицинских программ на различные общины;

................
Перейти до повного тексту